Add parallel Print Page Options

10 But he replied,[a] “You’re talking like one of the godless women[b] would do! Should we receive[c] what is good from God, and not also[d] receive[e] what is evil?”[f] In all this Job did not sin by what he said.[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 2:10 tn Heb “he said to her.”
  2. Job 2:10 tn The word “foolish” (נָבָל, naval) has to do with godlessness more than silliness (Ps 14:1). To be foolish in this sense is to deny the nature and the work of God in life its proper place. See A. Phillips, “NEBALA—A Term for Serious Disorderly Unruly Conduct,” VT 25 (1975): 237-41; and W. M. W. Roth, “NBL,” VT 10 (1960): 394-409.
  3. Job 2:10 tn The verb קִבֵּל (qibbel) means “to accept, receive.” It is attested in the Amarna letters with the meaning “receive meekly, patiently.”
  4. Job 2:10 tn The adverb גָּם (gam, “also, even”) is placed here before the first clause, but belongs with the second. It intensifies the idea (see GKC 483 §153). See also C. J. Labuschagne, “The Emphasizing Particle GAM and Its Connotations,” Studia Biblica et Semitica, 193-203.
  5. Job 2:10 tn The two verbs in this sentence, Piel imperfects, are deliberative imperfects; they express the reasoning or deliberating in the interrogative sentences.
  6. Job 2:10 tn A question need not be introduced by an interrogative particle or adverb. The natural emphasis on the words is enough to indicate it is a question (GKC 473 §150.a).sn The Hebrew words טוֹב (tov, “good”) and רַע (raʿ, “evil”) have to do with what affects life. That which is good benefits people because it produces, promotes and protects life; that which is evil brings calamity and disaster, it harms, pains, or destroys life.
  7. Job 2:10 tn Heb “sin with his lips,” an idiom meaning he did not sin by what he said.

10 “You speak as a foolish woman speaks,” he told her. “Should we accept only good from God and not adversity?” Throughout all this Job did not sin in what he said.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:10 Lit sin with his lips