Add parallel Print Page Options

Is it because of your piety[a] that he rebukes you
and goes to judgment with you?[b]
Is not your wickedness great[c]
and is there no end to your iniquity?
“For you took pledges[d] from your brothers

for no reason,
and you stripped the clothing from the naked.[e]
You gave the weary[f] no water to drink
and from the hungry you withheld food.
Although you were a powerful man,[g] owning land,[h]
an honored man[i] living on it,[j]
you sent widows away empty-handed,
and the arms[k] of the orphans you crushed.[l]
10 That is why snares surround you,
and why sudden fear terrifies you,
11 why it is so dark you cannot see,[m]
and why a flood[n] of water covers you.

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 22:4 tn The word “your fear” or “your piety” refers to Job’s reverence—it is his fear of God (thus a subjective genitive). When “fear” is used of religion, it includes faith and adoration on the positive side, fear and obedience on the negative.
  2. Job 22:4 sn Of course the point is that God does not charge Job because he is righteous; the point is he must be unrighteous.
  3. Job 22:5 tn The adjective רַבָּה (rabbah) normally has the idea of “great” in quantity (“abundant,” ESV) rather than “great” in quality.
  4. Job 22:6 tn The verb חָבַל (khaval) means “to take pledges.” In this verse Eliphaz says that Job not only took as pledge things the poor need, like clothing, but he did it for no reason.
  5. Job 22:6 tn The “naked” here refers to people who are poorly clothed. Otherwise, a reading like the NIV would be necessary: “you stripped the clothes…[leaving them] naked.” So either he made them naked by stripping their garments off, or they were already in rags.
  6. Job 22:7 tn The term עָיֵף (ʿayef) can be translated “weary,” “faint,” “exhausted,” or “tired.” Here it may refer to the fainting because of thirst—that would make a good parallel to the second part.
  7. Job 22:8 tn The idiom is “a man of arm” (= “powerful”; see Ps 10:15). This is in comparison to the next line, “man of face” (= “dignity; high rank”; see Isa 3:5).
  8. Job 22:8 tn Heb “and a man of arm, to whom [was] land.” The line is in contrast to the preceding one, and so the vav here introduces a concessive clause.
  9. Job 22:8 tn The expression is unusual: “the one lifted up of face.” This is the “honored one,” the one to whom the dignity will be given.
  10. Job 22:8 tn Many commentators simply delete the verse or move it elsewhere. Most take it as a general reference to Job, perhaps in apposition to the preceding verse.
  11. Job 22:9 tn The “arms of the orphans” are their helps or rights on which they depended for support.
  12. Job 22:9 tn The verb in the text is Pual: יְדֻכָּא (yedukkaʾ, “was [were] crushed”). GKC 388 §121.b would explain “arms” as the complement of a passive imperfect. But if that is too difficult, then a change to Piel imperfect, second person, will solve the difficulty. In its favor is the parallelism, the use of the second person all throughout the section, and the reading in all the versions. The versions may have simply assumed the easier reading, however.
  13. Job 22:11 tn Heb “or dark you cannot see.” Some commentators and the RSV follow the LXX in reading אוֹ (ʾo, “or”) as אוֹר (ʾor, “light”) and translate it “The light has become dark” or “Your light has become dark.” A. B. Davidson suggests the reading “Or seest thou not the darkness.” This would mean Job does not understand the true meaning of the darkness and the calamities.
  14. Job 22:11 tn The word שִׁפְעַת (shifʿat) means “multitude of.” It is used of men, camels, horses, and here of waters in the heavens.