Add parallel Print Page Options

An Appeal for Revelation

10 “I[a] am weary[b] of my life;
I will complain freely without restraint;[c]
I will speak in the bitterness of my soul.
I will say to God, ‘Do not condemn[d] me;
tell me[e] why you are contending[f] with me.’
Is it good for you[g] to oppress,[h]
to[i] despise the work of your hands,
while[j] you smile[k]
on the schemes of the wicked?

Motivations of God

“Do you have eyes of flesh,[l]
or do you see[m] as a human being sees?[n]
Are your days like the days of a mortal,
or your years like the years[o] of a mortal,
that[p] you must search out[q] my iniquity,
and inquire about my sin,
although you know[r] that I am not guilty,
and that there is no one who can deliver[s]
out of your hand?

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 10:1 tn The Hebrew has נַפְשִׁי (nafshi), usually rendered “my soul.”
  2. Job 10:1 tn The verb is pointed like a Qal form but is originally a Niphal from קוּט (qut). Some wish to connect the word to Akkadian cognates for a meaning “I am in anguish,” but the meaning “I am weary” fits the passage well.
  3. Job 10:1 tn The verb עָזַב (ʿazav) means “to abandon.” It may have an extended meaning of “to let go” or “to let slip.” But the expression “abandon to myself” means to abandon all restraint and give free course to the complaint.
  4. Job 10:2 tn The negated jussive is the Hiphil jussive of רָשַׁע (rashaʿ); its meaning then would be literally “do not declare me guilty.” The negated jussive stresses the immediacy of the request.
  5. Job 10:2 tn The Hiphil imperative of יָדַע (yadaʿ) would more literally be “cause me to know.” It is a plea for God to help him understand the afflictions.
  6. Job 10:2 tn The verb is רִיב (riv), meaning “to dispute; to contend; to strive; to quarrel”—often in the legal sense. The precise words chosen in this verse show that the setting is legal. The imperfect verb here is progressive, expressing what is currently going on.
  7. Job 10:3 tn Or “Does it give you pleasure?” The expression could also mean, “Is it profitable for you?” or “Is it fitting for you?”
  8. Job 10:3 tn The construction uses כִּי (ki) with the imperfect verb—“that you oppress.” Technically, this clause serves as the subject, and “good” is the predicate adjective. In such cases one often uses an English infinitive to capture the point: “Is it good for you to oppress?” The LXX changes the meaning considerably: “Is it good for you if I am unrighteous, for you have disowned the work of your hands.”
  9. Job 10:3 tn Heb “that you despise.”
  10. Job 10:3 tn Now, in the second half of the verse, there is a change in the structure. The conjunction on the preposition followed by the perfect verb represents a circumstantial clause.
  11. Job 10:3 tn The Hiphil of the verb יָפַע (yafaʿ) means “shine.” In this context the expression “you shine upon” would mean “have a glowing expression,” be radiant, or smile.
  12. Job 10:4 tn Here “flesh” is the sign of humanity. The expression “eyes of flesh” means essentially “human eyes,” i.e., the outlook and vision of humans.
  13. Job 10:4 sn The verb translated “see” could also include the figurative category of perceive as well. The answer to Job’s question is found in 1 Sam 16:7: “The Lord sees not as a man sees; man looks on the outward appearance, but the Lord looks on the heart.”
  14. Job 10:4 sn In this verse Job asks whether or not God is liable to making mistakes or errors of judgment. He wonders if God has no more insight than his friends have. Of course, the questions are rhetorical, for he knows otherwise. But his point is that God seems to be making a big mistake here.
  15. Job 10:5 tn The Hebrew has repeated here “like the days of,” but some scholars think that this was an accidental replacement of what should be here, namely, “like the years of.” D. J. A. Clines notes that such repetition is not uncommon in Job, but suggests that the change should be made for English style even if the text is not emended (Job [WBC], 221). This has been followed in the present translation.sn The question Job asks concerns the mode of life and not just the length of it (see Job 7:1). Humans spend their days and years watching each other and defending themselves. But there is also the implication that if God is so limited like humans he may not uncover Job’s sins before he dies.
  16. Job 10:6 tn The clause seems to go naturally with v. 4: do you have eyes of flesh…that you have to investigate? For that reason some like Duhm would delete v. 5. But v. 5 adds to the premise: are you also like a human running out of time that you must try to find out my sin?
  17. Job 10:6 tn The imperfect verbs in this verse are best given modal nuances. Does God have such limitations that he must make such an investigation? H. H. Rowley observes that Job implies that God has not yet found the iniquity, or extracted a confession from him (Job [NCBC], 84).
  18. Job 10:7 tn Heb עַל־דַּעְתְּךָ (ʿal daʿtekha, “upon your knowledge”). The use of the preposition means basically “in addition to your knowledge,” or “in spite of your knowledge,” i.e., “notwithstanding” or “although” (see GKC 383 §119.aa, n. 2).
  19. Job 10:7 tn Heb “and there is no deliverer.”sn The fact is that humans are the work of God’s hands. They are helpless in the hand of God. But it is also unworthy of God to afflict his people.

Complaint to God

10 I loathe my life; I will let loose my complaint;
    I will speak out of my own bitterness.
I will say to God, Don’t declare me guilty;
    tell me what you are accusing me of doing.
Does it seem good to you that you oppress me,
    that you reject the work of your hands
    and cause the purpose of sinners to shine?
Do you have physical eyes;
    do you see like a human?
Are your days like those of a human,
    your years like years of a human,
        that you search for my wrongdoing
        and seek my sin?
You know that I’m not guilty,
    yet no one delivers me from your power.

Read full chapter