Add parallel Print Page Options

16 “But as for you, Jeremiah,[a] do not pray for these people. Do not raise a cry of prayer[b] for them! Do not plead with me to save them,[c] because I will not listen to you. 17 Do you see[d] what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem? 18 Children are gathering firewood, fathers are building fires with it, and women are mixing dough to bake cakes to offer to the goddess they call the Queen of Heaven.[e] They are also pouring out drink offerings to other gods. They seem to do all this just[f] to trouble me. 19 But I am not really the one being troubled![g] says the Lord. Rather they are bringing trouble on themselves to their own shame![h] 20 So, the Sovereign Lord[i] says, my raging fury will be poured out on this land.[j] It will be poured out on human beings and animals, on trees and crops.[k] And it will burn like a fire that cannot be extinguished.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 7:16 tn The name Jeremiah has been added for specificity.
  2. Jeremiah 7:16 tn Heb “a ringing cry and a prayer.” The two nouns form a hendiadys meaning a prayer in the form of a ringing cry.
  3. Jeremiah 7:16 tn The words “to save them” are implied by the context of “pleading to me” and supplied in the translation for clarity.
  4. Jeremiah 7:17 tn Or “Just look at…” The question is rhetorical and expects a positive answer.
  5. Jeremiah 7:18 tn The form for “queen” (מְלֶכֶת [melekhet]), occurring 5 times in Scripture and all in Jeremiah, is not the expected construct form (מַלְכַּת [malkat]). It is as though the Masoretes wanted to read with “heaven” the word for “work” (מְלֶאכֶת [meleʾkhet]), i.e., the “hosts of,” a word that several Hebrew mss read and an understanding the LXX reflects. The other ancient and modern versions generally, however, accept it as a biform for the word “queen.”sn The Queen of Heaven is probably a reference to the goddess known as Ishtar in Mesopotamia, Anat in Canaan, and Ashtoreth in Israel. She was the goddess of love and fertility. For further discussion, see G. L. Keown, P. J. Scalise, T. G. Smothers, Jeremiah 26-52 (WBC), 266-68.
  6. Jeremiah 7:18 tn Heb “to provoke me.” There is debate among grammarians and lexicographers about the nuance of the Hebrew particle לְמַעַן (lemaʿan). Some say it always denotes purpose, while others say it may denote either purpose or result, depending on the context. For example, BDB 775 s.v. לְמַעַן note 1 says that it always denotes purpose, never result, but that sometimes what is really a result is represented ironically as though it were a purpose. That explanation fits nicely here in the light of the context of the next verse. The translation is intended to reflect some of that ironic sarcasm.
  7. Jeremiah 7:19 tn Heb “Is it I whom they provoke?” The rhetorical question expects a negative answer which is made explicit in the translation.
  8. Jeremiah 7:19 tn Heb “Is it not themselves to their own shame?” The rhetorical question expects a positive answer which is made explicit in the translation.
  9. Jeremiah 7:20 tn Heb “Lord Yahweh.” The translation follows the ancient Jewish tradition of substituting the Hebrew word for God for the proper name Yahweh.
  10. Jeremiah 7:20 tn Heb “this place.” Some see this as a reference to the temple, but the context has been talking about what goes on in the towns of Judah and Jerusalem, and the words that follow, meant as a further explanation, are applied to the whole land.
  11. Jeremiah 7:20 tn Heb “the trees of/in the field and the fruit of/in the ground.”

16 “So do not pray for this people nor offer any plea(A) or petition for them; do not plead with me, for I will not listen(B) to you. 17 Do you not see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem? 18 The children gather wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough and make cakes to offer to the Queen of Heaven.(C) They pour out drink offerings(D) to other gods to arouse(E) my anger. 19 But am I the one they are provoking?(F) declares the Lord. Are they not rather harming themselves, to their own shame?(G)

20 “‘Therefore this is what the Sovereign(H) Lord says: My anger(I) and my wrath will be poured(J) out on this place—on man and beast, on the trees of the field and on the crops of your land—and it will burn and not be quenched.(K)

Read full chapter