Add parallel Print Page Options

20 “Babylon,[a] you are my war club,[b]

my weapon for battle.
I used you to smash nations.[c]
I used you to destroy kingdoms.
21 I used you to smash horses and their riders.[d]
I used you to smash chariots and their drivers.
22 I used you to smash men and women.
I used you to smash old men and young men.
I used you to smash young men and young women.
23 I used you to smash shepherds and their flocks.
I used you to smash farmers and their teams of oxen.
I used you to smash governors and leaders.”[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 51:20 tn Or “Media.” The referent is not identified in the text; the text merely says, “You are my war club.” Commentators in general identify the referent as Babylon because Babylon has been referred to as a hammer in 50:23, and Babylon is referred to in v. 25 as a “destroying mountain” (compare v. 20d). However, S. R. Driver, Jeremiah, 317, n. c maintains that v. 24 speaks against this. It does seem a little inconsistent to render the vav consecutive perfect at the beginning of v. 24 as future while rendering those in vv. 20b-23 as customary past. However, change in person from second masculine singular (vv. 20b-23) to the second masculine plural in “before your very eyes,” and its position at the end of the verse after “which they did in Zion,” argue that a change in address occurs there. Driver has to ignore the change in person and take “before your eyes” with the verb “repay” at the beginning to maintain the kind of consistency he seeks. The vav (ו) consecutive imperfect can be used for either the customary past (GKC 335-36 §112.dd, with cross reference back to GKC 331-32 §112.e) or the future (GKC 334 §112.x). Hence the present translation has followed the majority of commentaries (and English versions like TEV, NCV, CEV, NIrV) in understanding the referent as Babylon and v. 24 as a transition to vv. 25-26 (cf., e.g., J. Bright, Jeremiah [AB], 356-57, and J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 756-57). If the referent is understood as Media, then the verbs in vv. 20-23 should all be translated as futures. See also the translator’s note on v. 24.
  2. Jeremiah 51:20 tn This Hebrew word (מַפֵּץ, mappets) only occurs here in the Hebrew Bible, but its meaning is assured from the use of the verbs that follow, which are from the same root (נָפַץ, nafats), and there is a cognate noun מַפָּץ (mappats) that occurs in Ezek 9:2 in the sense of weapon of “smashing.”
  3. Jeremiah 51:20 tn Heb “I smash nations with you.” This same structure is repeated throughout the series in vv. 20c-23.
  4. Jeremiah 51:21 tn Heb “horse and its rider.” However, the terms are meant as generic or collective singulars (cf. GKC 395 §123.b) and are thus translated by the plural. The same thing is true of all the terms in vv. 21-23b. The terms in vv. 20c-d, 23c are plural.
  5. Jeremiah 51:23 tn These two words are Akkadian loan words into Hebrew that often occur in this pairing (cf. Ezek 23:6, 12, 23; Jer 51:23, 28, 57). BDB 688 s.v. סָגָן (sagan) gives “prefect, ruler” as the basic definition for the second term, but neither works very well in a modern translation because “prefect” would be unknown to most readers, and “ruler” would suggest someone along the lines of a king, which these officials were not. The present translation has chosen “leaders” by default, assuming there is no other term that would be any more appropriate in light of the defects noted in “prefect” and “ruler.”

Israel the Creator’s Instrument

20 You are my war club, my weapon of battle:
with you I smash nations;
    with you I destroy kingdoms;(A)
21 with you I smash the horse and its rider;
    with you I smash the chariot and the charioteer;
22 with you I smash man and woman;
    with you I smash the old man and the boy;
with you I smash the young man and the girl;(B)
23     with you I smash shepherds and their flocks;
with you I smash farmers and their teams;
    with you I smash governors and deputies.

Read full chapter