Prophecies against Damascus

23 About Damascus:(A)

Hamath and Arpad are put to shame,(B)
for they have heard a bad report and are agitated,
like[a] the anxious sea that cannot be calmed.
24 Damascus has become weak;
she has turned to run;
panic has gripped her.
Distress and labor pains have seized her
like a woman in labor.(C)
25 How can the city of praise not be abandoned,(D)
the town that brings me joy?
26 Therefore, her young men will fall in her public squares;
all the warriors will perish in that day.
This is the declaration of the Lord of Armies.(E)
27 I will set fire to the wall of Damascus;
it will consume Ben-hadad’s citadels.(F)

Read full chapter

Footnotes

  1. 49:23 Lit in

Judgment Against Damascus

23 The Lord spoke[a] about Damascus:[b]

“The people of Hamath and Arpad[c] will be dismayed
because they have heard bad news.
Their courage will melt away because of worry.
Their hearts will not be able to rest.[d]
24 The people of Damascus will lose heart and turn to flee.
Panic will grip them.
Pain and anguish will seize them
like a woman in labor.
25 How deserted will that once-famous city[e] be,
that city that was once filled with[f] joy![g]
26 For her young men will fall in her city squares.
All her soldiers will be destroyed at that time,”
says the Lord of Heaven’s Armies.[h]
27 “I will set fire to the walls of Damascus;
it will burn up the palaces of Ben Hadad.”[i]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 49:23 tn The words “The Lord spoke” and “he said” are not in the text. There is only a title here: “Concerning Damascus.” However, something needs to be supplied to show that these are the Lord’s words of judgment (cf. “oracle of the Lord” in v. 26 and “I” in v. 27). These words have been supplied in the translation for clarity and consistency with the introduction to the other judgment speeches.
  2. Jeremiah 49:23 sn Damascus is a city in Syria, located below the eastern slopes of the Anti-Lebanon Mountains. It was the capital of the Aramean state, which was in constant hostility with Israel from the time of David until its destruction by the Assyrians in 732 b.c. At various times it was allied with the Aramean state of Hamath, which was farther north. Contingents from these Aramean states were involved in harassing Judah and Jerusalem in 598 b.c. when Jehoiakim rebelled (2 Kgs 24:2), but little is heard about them in the rest of the book of Jeremiah or in the history of this period.
  3. Jeremiah 49:23 tn Heb “Hamath and Arpad.” There is no word for people in the text. The cities are being personified. However, since it is really the people who are involved, the present translation supplies the words “people of” both here and in v. 24 to aid the reader. The verbs in vv. 23-25 are all to be interpreted as prophetic perfects, the tense of the Hebrew verb that views an action as though it were as good as done. The verbs are clearly future in vv. 26-27, which begin with a “therefore.”sn Hamath was a city on the Orontes River about 110 miles (183 km) north of Damascus. Arpad was a city 95 miles (158 km) farther north from there. These two cities were in the path of the northern descent of the kings of Assyria and Babylonia and had been conquered earlier under the Assyrian kings (Isa 10:9; 36:19; 37:13). The apparent reference here is to their terror and loss of courage when they hear the news that Nebuchadnezzar’s armies are on the move toward them and Damascus. They would have been in the path of Nebuchadnezzar as he chased Necho south after the battle of Carchemish.
  4. Jeremiah 49:23 tc The meaning of this verse is very uncertain. The Hebrew text apparently reads, “Hamath and Arpad are dismayed. They melt away because they have heard bad news. Anxiety is in the sea; it [the sea] cannot be quiet.” Many commentaries and English versions redivide the verse, have “like the sea” for “in the sea” (כַּיָּם [kayyam] for בַּיָּם [bayyam]), and read the feminine singular noun דְּאָגָה (deʾagah) as though it were the third masculine plural verb דָּאֲגוּ (daʾagu): “They are troubled like the sea.” The translation follows the emendation proposed in BHS and accepted by a number of commentaries (e.g., J. Bright, Jeremiah [AB], 333; J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 723, n. 1). That emendation involves reading נָמֹג לִבָּם מִדְּאָגָה (namog libbam middeʾagah) instead of נָמֹגוּ בַּיָּם דְּאָגָה (namogu bayyam deʾagah). The translation also involves a double reading of “heart,” for the sake of English style, once in the sense of courage (BDB 525 s.v. לֵב 10), because that is the nuance that best fits “melts” in the English idiom, and once in the more general sense of hearts as the seat of fears, anxieties, and worries. The double translation is a concession to English style.
  5. Jeremiah 49:25 tn Heb “city of praise.”
  6. Jeremiah 49:25 tn Heb “city of joy.”
  7. Jeremiah 49:25 tc Or “Why has that famous city not been abandoned, that city I once took delight in?” The translation follows the majority of modern commentaries in understanding לֹא (loʾ, “not”) before “abandoned” as a misunderstanding of the emphatic ל (lamed; so J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 723, n. 3, and J. Bright, Jeremiah [AB], 333, n. c; see also IBHS 211-12 §11.2.10i and HALOT 485-86 s.v. II לְ for the phenomenon). The particle is missing from the Vulgate. The translation also follows the versions in omitting the suffix on the word “joy” that is found in the Hebrew text (see BHS note b for a listing of the versions). This gives a better connection with the preceding and the following verse than the alternate translation.
  8. Jeremiah 49:26 tn Heb “Oracle of Yahweh of Armies.” For this title for God see the study note on 2:19.
  9. Jeremiah 49:27 sn Ben Hadad was a common name borne by a number of the kings of Damascus, e.g., one during the time of Asa around 900 b.c. (cf. 1 Kgs 15:18-20), one a little later during the time of Omri and Ahab around 850 (1 Kgs 20), and one during the time of Jehoash about 800 (2 Kgs 13:24-25).