Add parallel Print Page Options

Jeremiah Is Charged with Treason and Put in a Cistern to Die

38 Now Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jehucal[a] son of Shelemiah, and Pashhur[b] son of Malkijah had heard[c] the things that Jeremiah had been telling the people. They had heard him say, “The Lord says, ‘Those who stay in this city will die in battle or of starvation or disease.[d] Those who leave the city and surrender to the Babylonians[e] will live. They will escape with their lives.’”[f] They had also heard him say,[g] “The Lord says, ‘This city will certainly be handed over to the army of the king of Babylon. They will capture it.’”[h] So these officials said to the king, “This man must be put to death. For he is demoralizing[i] the soldiers who are left in the city as well as all the other people there by these things he is saying.[j] This[k] man is not seeking to help these people but is trying to harm them.”[l] King Zedekiah said to them, “Very well, you can do what you want with him.[m] For I cannot do anything to stop you.”[n] So the officials[o] took Jeremiah and put him in the cistern[p] of Malkijah, one of the royal princes,[q] that was in the courtyard of the guardhouse. There was no water in the cistern, only mud. So when they lowered Jeremiah into the cistern with ropes he sank in the mud.[r]

An Ethiopian Official Rescues Jeremiah from the Cistern

An Ethiopian, Ebed Melech,[s] a court official in the royal palace, heard that Jeremiah had been put[t] in the cistern. While the king was holding court[u] at the Benjamin Gate, Ebed Melech departed the palace and went to speak to the king. He said to him, “Your royal Majesty, those men have been very wicked in all that they have done to the prophet Jeremiah. They have thrown him into a cistern and he is sure to die of starvation there because there is no food left in the city.”[v] 10 Then the king gave Ebed Melech the Ethiopian the following order: “Take thirty[w] men with you from here and go pull the prophet Jeremiah out of the cistern before he dies.” 11 So Ebed Melech took the men with him and went to a room under the treasure room in the palace.[x] He got some worn-out clothes and old rags[y] from there and let them down by ropes to Jeremiah in the cistern. 12 Ebed Melech[z] called down to Jeremiah, “Put these rags and worn-out clothes under your armpits to pad the ropes.”[aa] Jeremiah did as Ebed Melech instructed.[ab] 13 So they pulled Jeremiah up from the cistern with ropes. Jeremiah, however, still remained confined[ac] to the courtyard of the guardhouse.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 38:1 tn The name is spelled “Jucal” in the Hebrew text here rather than “Jehucal” as in Jer 37:3. The translation uses the same spelling throughout so that the English reader can identify these as the same individual.sn Jehucal was a member of the delegation sent to Jeremiah by Zedekiah in Jer 37:3.
  2. Jeremiah 38:1 sn Pashhur was a member of the delegation sent to Jeremiah in 21:2. For the relative sequence of these two delegations, see the study note on 21:1.
  3. Jeremiah 38:1 tn J. Bright (Jeremiah [AB], 226, 30) is probably correct in translating the verbs here as pluperfects and explaining that these words are prophecies Jeremiah uttered before his arrest, not prophecies of his delivered to the people by intermediaries he sent while confined in the courtyard of the guardhouse. For the use of the vav consecutive + imperfect to denote the pluperfect, see the discussion and examples in IBHS 552-53 §33.2.3a and see the usage in Exod 4:19. The words that are cited in v. 2 are those recorded in 21:9 on the occasion of the first delegation, and those in v. 3 are those recorded in 21:10; 34:2; 37:8; 32:28, all except the last delivered before Jeremiah was confined in the courtyard of the guardhouse.
  4. Jeremiah 38:2 tn Heb “by sword, by starvation, or by disease.”
  5. Jeremiah 38:2 tn Heb “those who go out to the Chaldeans.” For the rendering “Babylonians” for “Chaldeans,” see the study note on 21:4.
  6. Jeremiah 38:2 tn Heb “his life will be to him for spoil, and he will live.” For the meaning of this idiom see the study note on 21:9. The words “and he will live” have been left out of the translation because they are redundant after “will live” and “they will escape with their lives.”sn See Jer 21:9 for this prophecy.
  7. Jeremiah 38:3 tn The words “They had also heard him say” are not in the Hebrew text but are in the translation for clarity, to eliminate any confusion possible if no introduction preceded a literal translation: “Thus says the Lord.”
  8. Jeremiah 38:3 sn See Jer 21:10; 32:28; 34:2; 37:8 for this same prophecy. Jeremiah had repeatedly said this or words to the same effect.
  9. Jeremiah 38:4 tn Heb “weakening the hands of.” For this idiom see BDB 951 s.v. רָפָה Pi. and compare the usage in Isa 13:7 and Ezek 21:7 (21:12 HT).
  10. Jeremiah 38:4 tn Heb “by saying these things.”
  11. Jeremiah 38:4 tn The Hebrew particle כִּי (ki) has not been rendered here because it is introducing a causal clause parallel to the preceding one. The rendering “For” might be misunderstood as a grounds for the preceding statement. To render “And” or “Moreover” sounds a little odd here. If the particle must be represented, “Moreover” is perhaps the best translation.
  12. Jeremiah 38:4 tn Or “is not looking out for these people’s best interests but is really trying to do them harm”; Heb “is not seeking the welfare [or “well-being”; Hebrew shalom] of this people but [their] harm [more literally, evil].”
  13. Jeremiah 38:5 tn Heb “Behold, he is in your hands [= power/control].”
  14. Jeremiah 38:5 tn Heb “For the king cannot do a thing with/against you.” The personal pronoun “I” is substituted in the English translation due to differences in style. Hebrew style often uses the third person or the title in speaking of oneself, but English rarely, if ever, does. Compare the common paraphrasis of “your servant” for “I” in Hebrew (cf. BDB 714 s.v. עֶבֶד 6 and see 1 Sam 20:7, 8). Also, see Pss 61:6-7 (61:7 HT) and 63:11 (63:12 HT), where the king is praying for himself as “the king.” For the meaning of יָכֹל (yakhol) as “to be able to do anything,” see BDB 407 s.v. יָכֹל 1.g.
  15. Jeremiah 38:6 tn Heb “they.”
  16. Jeremiah 38:6 sn A cistern was a pear-shaped pit with a narrow opening. Cisterns were cut or dug in the limestone rock and lined with plaster to prevent seepage. They were used to collect and store rainwater or water carried up from a spring.
  17. Jeremiah 38:6 tn Heb “the son of the king.” See the translator’s note on Jer 36:26 for the rendering here.
  18. Jeremiah 38:6 tn Heb “And they let Jeremiah down with ropes, and in the cistern there was no water, only mud, and Jeremiah sank in the mud.” The clauses have been reordered and restructured to create a more natural and smoother order in English.
  19. Jeremiah 38:7 sn This individual, Ebed Melech, is mentioned only here. Later he will be promised deliverance from destruction when the city falls because he had shown trust in God (see Jer 39:16-18).
  20. Jeremiah 38:7 tn Heb “Ebed Melech, the Cushite, a man, an eunuch/official, and he was [= who was; a circumstantial clause] in the house of the king, heard that they had put Jeremiah…” The passive construction “Jeremiah had been put” was chosen to avoid the indefinite subject “they” or the addition of “the officials.” For the translation of סָרִיס (saris) as “official” here rather than “eunuch,” see the translator’s note on 29:2 and see also the usage in 34:19. For the translation of “Cushite” as Ethiopian, see the study note on 13:23.
  21. Jeremiah 38:7 tn Heb “And the king was sitting in the Benjamin Gate.” This clause is circumstantial to the following clause, thus signifying, “while the king was…” Most commentators agree that the reference to sitting in the gate here likely refers to the same kind of judicial context that has been posited for 26:10 (see the translator’s note there for further references). Hence the translation renders “sitting” with the more technical “holding court” to better reflect the probable situation.
  22. Jeremiah 38:9 tn Heb “Those men have made evil all they have done to the prophet Jeremiah in that they have thrown him into the cistern, and he will die of starvation in the place where he is because there is no more food in the city.” The particle אֵת (ʾet) before “they have thrown” (אֵת אֲשֶׁר הִשְׁלִיכוּ, ʾet ʾasher hishlikhu) is explanatory or further definition of “all they have done to” (i.e., the particle is repeated for apposition). The verb form “and he is sure to die” is an unusual use of the vav (ו) consecutive + imperfect that the grammars see as giving a logical consequence without a past nuance (cf. GKC 328 §111.l and IBHS 557-58 §33.3.1f).sn “Because there isn’t any food left in the city” is rhetorical exaggeration; the food did not run out until just before the city fell. Perhaps the intent is to refer to the fact that there was no food in the city for people so confined (i.e., in solitary confinement).
  23. Jeremiah 38:10 tc Some modern English versions (e.g., NRSV, REB, TEV) and commentaries read “three” on the basis that thirty men would not be necessary for the task (cf. J. Bright, Jeremiah [AB], 231). But cisterns could be 15 to 20 feet deep. Though the difference in “three” and “thirty” involves minimal emendation (שְׁלֹשָׁה [sheloshah] for שְׁלֹשִׁים [sheloshim]), there is no textual or versional evidence for it except one Hebrew ms. The number could also have been large to prevent officials from hindering Ebed Melech in accomplishing the task.
  24. Jeremiah 38:11 tn Heb “went into the palace to under the treasury.” Several of the commentaries (e.g., J. Bright, Jeremiah [AB], 227; J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 639, n. 6) emend the prepositional phrase “to under” (אֶל תַּחַת, ʾel takhat) to the noun “wardrobe” plus the preposition “to” (אֶל מֶלְתַחַת, ʾel meltakhat). This is a plausible emendation, which would suggest an historical loss of מֶל (mel) due to its similarity with the אֶל (ʾel) that precedes it. However, no textual or versional evidence supports such a reading, and the compound preposition is not in itself objectionable (cf. BDB 1066 s.v. תַּחַת III.1.a). The Greek version reads “the part underground” (representing a Hebrew Vorlage of אֶל תַּחַת הָאָרֶץ, ʾel takhat haʾarets) in place of אֶל תַּחַת הָאוֹצָר (ʾel takhat haʾotsar). The translation follows the Hebrew text but adds the word “room” for the sake of English style.
  25. Jeremiah 38:11 tn Heb “worn-out clothes and worn-out rags.”
  26. Jeremiah 38:12 tn Heb “Ebed Melech the Ethiopian.” The words “the Ethiopian” seem unnecessary and are not repeated in the translation because he has already been identified as such in vv. 7, 10.
  27. Jeremiah 38:12 tn Heb “under the joints of your arms under the ropes.” The two uses of “under” have different orientations and are best reflected by “between your armpits and the ropes” or “under your armpits to pad the ropes.”
  28. Jeremiah 38:12 tn Or “Jeremiah did so.” The alternate translation is what the text reads literally.
  29. Jeremiah 38:13 tn Heb “Jeremiah remained/stayed in the courtyard of the guardhouse.” The translation is meant to better reflect the situation; i.e., Jeremiah was released from the cistern but still had to stay in the courtyard of the guardhouse.

Jeremiah is Arrested and Imprisoned

38 Mattan’s son Shephatiah, Pashhur’s son Gedaliah, Shelemiah’s son Jucal, and Malchijah’s son Pashhur heard the words that Jeremiah was speaking to all the people: “This is what the Lord says: ‘Whoever stays in this city will die by the sword, by famine, and by the plague, but the one who goes over to the Chaldeans will live. His life will be spared,[a] and he will live.’ This is what the Lord says: ‘This city will surely be given to the army of the king of Babylon, and he will capture it.’”

Then the officials told the king, “Let this man be put to death because he’s undermining the efforts[b] of the soldiers who remain in this city and that of all the people by speaking words like these to them. Indeed, this man is not seeking the well-being of this people, but rather their harm.”

King Zedekiah said, “Look, he’s in your hands, and the king can do nothing to you.” So they threw Jeremiah into a cistern that belonged to the king’s son Malchijah and was located in the courtyard of the guard. When they let Jeremiah down with ropes, because there was no water in the cistern—only mud—Jeremiah sank into the mud.

Jeremiah Rescued from the Cistern

Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch[c] in the king’s house, heard that Jeremiah had been put in the cistern. The king was sitting in the Benjamin Gate, so Ebed-melech went out of the palace and spoke to the king: “Your majesty,[d] these men have acted wickedly in all they have done to the prophet Jeremiah by throwing him into the cistern. He will die where he is because of the famine since there is no more bread in the city.”

10 Then the king ordered Ebed-melech the Ethiopian:[e] “Thirty men are at your disposal. Take them with you and bring up Jeremiah the prophet from the cistern before he dies.” 11 So Ebed-melech took the men with him and went to the palace, underneath the storeroom. He took worn out rags and worn out clothes from there, and using ropes he lowered them down to Jeremiah in the cistern.

12 Ebed-melech the Ethiopian told Jeremiah, “Put the worn out rags and clothes under your armpits under the ropes,” and Jeremiah did as he said.[f] 13 They pulled Jeremiah with the ropes and brought him up from the cistern, but Jeremiah remained in the courtyard of the guard.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 38:2 Lit. He will have his life as a spoil of war
  2. Jeremiah 38:4 Lit. weakening the hands
  3. Jeremiah 38:7 Or official
  4. Jeremiah 38:9 Lit. My lord the king
  5. Jeremiah 38:10 Lit. Cushite
  6. Jeremiah 38:12 Lit. did thus