Add parallel Print Page Options

12 In that day you will say, “I will give thanks to you, Yahweh; for though you were angry with me, your anger has turned away and you comfort me. Behold, God is my salvation. I will trust, and will not be afraid; for Yah, Yahweh, is my strength and song; and he has become my salvation.” Therefore with joy you will draw water out of the wells of salvation. In that day you will say, “Give thanks to Yahweh! Call on his name! Declare his doings among the peoples! Proclaim that his name is exalted! Sing to Yahweh, for he has done excellent things! Let this be known in all the earth! Cry aloud and shout, you inhabitant of Zion; for the Holy One of Israel is great among you!”

Read full chapter

12 At that time[a] you will say:
“I praise you, O Lord,
for even though you were angry with me,
your anger subsided, and you consoled me.
Look, God is my deliverer![b]
I will trust in him[c] and not fear.
For the Lord gives me strength and protects me;[d]
he has become my deliverer.”[e]
Joyfully you will draw water
from the springs of deliverance.[f]
At that time[g] you will say:
“Praise the Lord!
Ask him for help![h]
Publicize his mighty acts among the nations.
Make it known that he is unique.[i]
Sing to the Lord, for he has done magnificent things;
let this be known[j] throughout the earth.
Cry out and shout for joy, O citizens of Zion,
for the Holy One of Israel[k] acts mightily[l] among you!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 12:1 tn Or “in that day” (KJV).
  2. Isaiah 12:2 tn Or “salvation” (KJV, NIV, NRSV).
  3. Isaiah 12:2 tn The words “in him” are supplied in the translation for clarification.
  4. Isaiah 12:2 tc The Hebrew text has, “for my strength and protection [is] the Lord, the Lord (Heb “Yah, Yahweh).” The word יְהוָה (yehvah) is probably dittographic or explanatory here (note that the short form of the name [יָהּ, yah] precedes, and that the graphically similar וַיְהִי [vayehi] follows). Exod 15:2, the passage from which the words of v. 2b are taken, has only יָהּ. The word זִמְרָת (zimrat) is traditionally understood as meaning “song,” in which case one might translate, “for the Lord gives me strength and joy” (i.e., a reason to sing); note that in v. 5 the verb זָמַר (zamar, “sing”) appears. Many recent commentators, however, have argued that the noun is here instead a homonym, meaning “protection” or “strength.” See HALOT 274 s.v. III *זמר.
  5. Isaiah 12:2 tn Or “salvation” (so many English versions, e.g., KJV, NIV, NRSV, NLT); NAB “my savior.”
  6. Isaiah 12:3 tn Or “salvation” (so many English versions, e.g., KJV, NAB, NIV, NRSV, NLT); CEV “victory.” sn Water is here a metaphor for renewed life; the springs symbolize the restoration of God’s favor.
  7. Isaiah 12:4 tn Or “in that day” (KJV).
  8. Isaiah 12:4 tn Heb “call in his name,” i.e., “invoke his name.”
  9. Isaiah 12:4 tn Heb “bring to remembrance that his name is exalted.” The Lord’s “name” stands here for his character and reputation.
  10. Isaiah 12:5 tc The translation follows the marginal reading (Qere), which is a Hophal participle from יָדַע (yadaʿ), understood here in a gerundive sense.
  11. Isaiah 12:6 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
  12. Isaiah 12:6 tn Or “is great” (TEV). However, the context emphasizes his mighty acts of deliverance (cf. NCV), not some general or vague character quality.