Add parallel Print Page Options

On en · de the ho first heis day of the ho week sabbaton, when we hēmeis had gathered synagō to break klaō bread artos, · ho Paul Paulos addressed dialegomai them autos, and since he intended mellō to leave the ho next epaurion day , he continued parateinō his ho message logos until mechri midnight mesonyktion. There were eimi · de a number of hikanos lamps lampas in en the ho upper hyperōon room where hou we had eimi gathered synagō. And de a tis young neanias man , named onoma Eutychus eutychos, sitting kathezomai on epi the ho window thuris ledge , was sinking katapherō into a deep bathus sleep hypnos as Paul Paulos continued to speak dialegomai · ho on and on epi. Overcome katapherō by apo · ho sleep hypnos, he fell piptō from apo the ho third tristegon floor and kai was picked airō up for dead nekros. 10 But de Paul Paulos went down katabainō · ho and threw epipiptō himself on him autos, and kai putting symperilambanō his arms around him, said legō, “ Do not be alarmed thorybeō, · ho for gar his autos life psychē is eimi in en him autos.” 11 Then de Paul went anabainō back upstairs , and kai after he had broken klaō · ho bread artos and kai eaten geuomai, he spoke with homileō them a considerable time epi, until achri dawn augē, and so houtōs he departed exerchomai. 12 And de they took agō the ho boy pais home alive zaō and kai were encouraged parakaleō not ou a little metriōs.

Read full chapter

Eutychus Falls from a Window

And on the first day of the week, when[a] we had assembled to break bread, Paul began conversing[b] with them, because he[c] was going to leave on the next day, and he extended his[d] message until midnight. Now there were quite a few lamps in the upstairs room where we were gathered. And a certain young man named[e] Eutychus who was sitting in the window was sinking into a deep sleep while[f] Paul was conversing at length. Being overcome by sleep, he fell down from the third story and was picked up dead. 10 But Paul went down and[g] threw himself on him, and putting his arms around him,[h] said, “Do not be distressed, for his life is in him.” 11 So he went up and broke bread,[i] and when he[j] had eaten and talked for a long time, until dawn, then he departed. 12 And they led the youth away alive, and were greatly[k] comforted.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 20:7 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had assembled”)
  2. Acts 20:7 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began conversing”)
  3. Acts 20:7 Here “because” is supplied as a component of the participle (“was going to”) which is understood as causal
  4. Acts 20:7 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  5. Acts 20:9 Literally “by name”
  6. Acts 20:9 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was conversing”)
  7. Acts 20:10 Here “and” is supplied because the previous participle (“went down”) has been translated as a finite verb
  8. Acts 20:10 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  9. Acts 20:11 *This participle and the previous one (“went up”) have been translated as finite verbs in keeping with English style
  10. Acts 20:11 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had eaten”) which is understood as temporal
  11. Acts 20:12 Literally “were not moderately”