Add parallel Print Page Options

And de they went through dierchomai the ho Phrygian Phrygia and kai Galatian Galatikos region chōra, having been prevented kōlyō by hypo the ho Holy hagios Spirit pneuma from speaking laleō the ho message logos in en · ho Asia Asia. And de when they came erchomai to kata · ho Mysia Mysia, they tried peirazō to go poreuō into eis · ho Bithynia Bithunia, but kai the ho Spirit pneuma of Jesus Iēsous did not ou allow eaō them autos, so de they passed parerchomai through · ho Mysia Mysia and went katabainō down to eis Troas Trōias. And kai a vision horama in dia the ho night nyx appeared horaō to ho Paul Paulos: a tis man anēr of Macedonia Makedōn was eimi standing histēmi there, · kai urging parakaleō him autos and kai saying legō, “ Come diabainō over to eis Macedonia Makedonia and help boētheō us hēmeis!” 10 And de when hōs Paul had seen the ho vision horama, immediately eutheōs we tried zēteō to go exerchomai into eis Macedonia Makedonia, concluding symbibazō that hoti God theos had called proskaleō us hēmeis · ho to preach euangelizō the gospel to them autos.

Read full chapter

Paul’s Vision of the Macedonian Man

They went through the region of Phrygia[a] and Galatia,[b] having been prevented[c] by the Holy Spirit from speaking the message[d] in the province of Asia.[e] When they came to[f] Mysia,[g] they attempted to go into Bithynia,[h] but the Spirit of Jesus did not allow[i] them to do this,[j] so they passed through[k] Mysia[l] and went down to Troas.[m] A[n] vision appeared to Paul during the night: A Macedonian man was standing there[o] urging him,[p] “Come over[q] to Macedonia[r] and help us!” 10 After Paul[s] saw the vision, we[t] attempted[u] immediately to go over to Macedonia,[v] concluding that God had called[w] us to proclaim the good news to them.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 16:6 sn Phrygia was a district in central Asia Minor west of Pisidia.
  2. Acts 16:6 sn Galatia refers to either (1) the region of the old kingdom of Galatia in the central part of Asia Minor (North Galatia), or (2) the Roman province of Galatia, whose principal cities in the 1st century were Ancyra and Pisidian Antioch (South Galatia). The exact extent and meaning of this area has been a subject of considerable controversy in modern NT studies.
  3. Acts 16:6 tn Or “forbidden.”
  4. Acts 16:6 tn Or “word.”
  5. Acts 16:6 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia. The Roman province of Asia made up about one-third of modern Asia Minor and was on the western side of it. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
  6. Acts 16:7 tn BDAG 511 s.v. κατά B.1.b has “to Mysia” here.
  7. Acts 16:7 sn Mysia was a province in northwest Asia Minor.
  8. Acts 16:7 sn Bithynia was a province in northern Asia Minor northeast of Mysia.
  9. Acts 16:7 tn Or “permit”; see BDAG 269 s.v. ἐάω 1.
  10. Acts 16:7 tn The words “do this” are not in the Greek text, but are supplied for stylistic reasons, since English handles ellipses differently than Greek.
  11. Acts 16:8 tn Although the normal meaning for παρέρχομαι (parerchomai) is “pass by, go by,” it would be difficult to get to Troas from where Paul and his companions were without going through rather than around Mysia. BDAG 776 s.v. παρέρχομαι 6 list some nonbiblical examples of the meaning “go through, pass through,” and give that meaning for the usage here.
  12. Acts 16:8 sn Mysia was a province in northwest Asia Minor.
  13. Acts 16:8 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor, near ancient Troy.
  14. Acts 16:9 tn Grk “And a.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
  15. Acts 16:9 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
  16. Acts 16:9 tn The participle λέγων (legōn) is redundant and has not been translated.
  17. Acts 16:9 tn Grk “Coming over.” The participle διαβάς (diabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  18. Acts 16:9 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
  19. Acts 16:10 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  20. Acts 16:10 sn This marks the beginning of one of the “we” sections in Acts (16:10-17; 20:5-15; 21:1-18; 27:1-28:16). These have been traditionally understood to mean that the author was in the company of Paul for this part of the journey.
  21. Acts 16:10 tn Grk “sought.”
  22. Acts 16:10 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
  23. Acts 16:10 tn Or “summoned.”