Add parallel Print Page Options

Remember mnēmoneuō Jesus Iēsous Christ Christos, risen egeirō from ek the dead nekros, from ek the seed sperma of David Dauid, in accordance with kata · ho my egō gospel euangelion, because of en which hos I am suffering kakopatheō evil even mechri to the point of imprisonment desmos as hōs a serious criminal kakourgos, but alla the ho word logos of ho God theos is not ou bound deō. 10 On account of dia this houtos I am enduring hypomenō all things pas for the sake of dia the ho elect eklektos, that hina they autos also kai may experience tynchanō the salvation sōtēria that ho is in en Christ Christos Jesus Iēsous with meta eternal aiōnios glory doxa. 11 Trustworthy pistos is the ho saying logos, for gar: “ If ei we died together synapothnēskō, we will also kai live together syzaō. 12 If ei we endure hypomenō, we will also kai reign together symbasileuō. If ei we will deny arneomai Christ, he kakeinos will also deny arneomai us hēmeis. 13 If ei we are faithless apisteō, he ekeinos remains menō faithful pistos, for gar he is dynamai not ou able dynamai to deny arneomai himself heautou.”

Read full chapter

Remember Jesus Christ, risen from the dead(A) and descended from David, according to my gospel, for which I suffer to the point of being bound like a criminal. But the word of God is not bound. 10 This is why I endure(B) all things for the elect:(C) so that they also may obtain salvation, which is in Christ Jesus, with eternal glory.(D) 11 This saying is trustworthy:(E)

For if we died with him,(F)
we will also live with him;
12 if we endure, we will also reign(G) with him;
if we deny him, he will also deny us;
13 if we are faithless, he remains faithful,
for he cannot deny himself.

Read full chapter