Add parallel Print Page Options

Amnon Assaults His Sister Tamar

13 It happened afterwards that Absalom the son of David had a beautiful sister whose name was Tamar, and Amnon the son of David fell in love with her. And Amnon was so frustrated that he felt ill[a] because of Tamar his sister, because she was a virgin, and it was too difficult in Amnon’s eyes to do anything with her. Now Amnon had a friend whose name was Jonadab the son of Shimeah, the brother of David. (Now Jonadab was a very crafty man.) And he said to him, “Why are you so sullen every morning,[b] O son of the king? Will you not tell me?” And Amnon said to him, “I am in love with Tamar, the sister of my brother Absalom.” Then Jonadab said to him, “Lie down on your bed and appear ill. If your father comes to see you, you shall say to him, ‘Please let Tamar my sister come and give me food to eat, and let her prepare the food before my eyes, in order that I may see it and eat from her hand.’” So Amnon lay down and pretended to be ill, and the king came to see him. Amnon said to the king, “Please let Tamar my sister come, and let her bake two cakes before my eyes that I may eat from her hand.” So David sent to the house for Tamar, saying, “Please go to the house of Amnon your brother and prepare food for him.” Tamar went to the house of Amnon her brother. Now he was lying down, and she took the dough and kneaded it and made cakes before his eyes, and she baked the cakes. Then she took the pan and poured it out before him, but he refused to eat. Then Amnon said, “Let all the men go out from me.” So all the men went out from him. 10 Then Amnon said to Tamar, “Bring the food to the private room that I may eat from your hand.” So Tamar took the cakes which she had made and brought them to Amnon her brother in[c] the private room. 11 When she brought them near to him to eat, he took hold of her and said to her, “Come, lie with me, my sister!” 12 Then Tamar said to him, “No, my brother! Do not force me, for such a thing has not been done in Israel. Do not do this disgraceful thing! 13 As for me, where should I take my disgrace? You will be as one of the fools in Israel. So please, speak to the king, for he will not withhold me from you.” 14 But he was not willing to listen to her voice. He was stronger than she, and he forced her and lay with her.

15 Then Amnon hated her very deeply,[d] for the hatred with which he hated her was greater than the love with which he had loved her. So Amnon said to her, “Get up and go.” 16 She said to him, “No, because this evil in sending me away is greater than the other you have done to me.” But he was not willing to listen to her. 17 Then he called his young man who was serving him and said, “Please send this woman from me to the outside, and bolt the door behind her!” 18 Now there was a long-sleeved robe on her, for so they clothed the daughters of the king who were virgins, in robes. His servant put her outside, and he bolted the door behind her. 19 Tamar put ashes on her head, and she tore the long-sleeved robe which was on her. She put her hand on her head, and she went away, crying out as she went.[e] 20 Absalom her brother said to her, “Was Amnon your brother with you? But now, my sister, be quiet; he is your brother. Do not take this matter to heart.”[f] So Tamar remained a desolate woman in the house of Absalom her brother.

Absalom Kills Amnon

21 Now King David heard all these things, and he became very angry.[g] 22 Absalom did not speak with Amnon either bad or good,[h] for Absalom hated Amnon over the matter when[i] he raped Tamar his sister.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 13:2 Literally “was distressed to the point of sickness”
  2. 2 Samuel 13:4 Literally “in the morning, in the morning”
  3. 2 Samuel 13:10 Hebrew “to”
  4. 2 Samuel 13:15 Literally “with a great hatred”
  5. 2 Samuel 13:19 Literally “she went, going and crying aloud”
  6. 2 Samuel 13:20 Literally “Do not place/set your heart to this matter”
  7. 2 Samuel 13:21 Literally “it became very hot for him”
  8. 2 Samuel 13:22 Literally “as far as from bad and up to good”
  9. 2 Samuel 13:22 Literally “because of the thing that”

The Rape of Tamar

13 Now David’s son Absalom had a beautiful sister named Tamar. In the course of time David’s son Amnon fell madly in love with her.[a] But Amnon became frustrated because he was so lovesick[b] over his sister Tamar. For she was a virgin, and to Amnon it seemed out of the question to do anything to her.

Now Amnon had a friend named Jonadab, the son of David’s brother Shimeah. Jonadab was a very crafty man. He asked Amnon,[c] “Why are you, the king’s son,[d] so depressed every morning? Can’t you tell me?” So Amnon said to him, “I’m in love with Tamar the sister of my brother Absalom.” Jonadab replied to him, “Lie down on your bed and pretend to be sick.[e] When your father comes in to see you, say to him, ‘Please let my sister Tamar come in so she can fix some food for me. Let her prepare the food in my sight so I can watch. Then I will eat from her hand.’”

So Amnon lay down and pretended to be sick. When the king came in to see him, Amnon said to the king, “Please let my sister Tamar come in so she can make a couple of cakes in my sight. Then I will eat from her hand.”

So David sent Tamar to the house saying, “Please go to the house of Amnon your brother and prepare some food for him.” So Tamar went to the house of Amnon her brother, who was lying down. She took the dough, kneaded it, made some cakes while he watched,[f] and baked them.[g] But when she took the pan and set it before him, he refused to eat. Instead Amnon said, “Get everyone out of here!”[h] So everyone left.[i]

10 Then Amnon said to Tamar, “Bring the cakes into the bedroom; then I will eat from your hand.” So Tamar took the cakes that she had prepared and brought them to her brother Amnon in the bedroom. 11 As she brought them to him to eat, he grabbed her and said to her, “Come on! Get in bed with me,[j] my sister!”

12 But she said to him, “No, my brother! Don’t humiliate me! This just isn’t done in Israel! Don’t do this foolish thing! 13 How could I ever be rid of my humiliation? And you would be considered one of the fools[k] in Israel! Just[l] speak to the king, for he will not withhold me from you.” 14 But he refused to listen to her.[m] He overpowered her and humiliated her by raping her.[n] 15 Then Amnon greatly despised her.[o] His disdain toward her surpassed the love he had previously felt toward her.[p] Amnon said to her, “Get up and leave!”

16 But she said to him, “No I won’t, for sending me away now would be worse than what you did to me earlier!”[q] But he refused to listen to her. 17 He called his personal attendant and said to him, “Take this woman out of my sight[r] and lock the door behind her!” 18 (Now she was wearing a long robe,[s] for this is what the king’s virgin daughters used to wear.) So Amnon’s[t] attendant removed her and bolted the door[u] behind her. 19 Then Tamar put ashes on her head and tore the long robe she was wearing. She put her hands on her head and went on her way, wailing as she went.

20 Her brother Absalom said to her, “Was Amnon your brother with you? Now be quiet, my sister. He is your brother. Don’t take it so seriously!”[v] Tamar, devastated, lived in the house of her brother Absalom.

21 Now King David heard about all these things and was very angry.[w] 22 But Absalom said nothing to Amnon, either bad or good, yet Absalom hated Amnon because he had humiliated his sister Tamar.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 13:1 tn Heb “Amnon the son of David loved her.” The following verse indicates the extreme nature of his infatuation, so the translation uses “madly in love” here.sn Amnon was the half-brother of Tamar; Absalom was her full blood-brother.
  2. 2 Samuel 13:2 tn Heb “and there was distress to Amnon so that he made himself sick.”
  3. 2 Samuel 13:4 tn Heb “and he said to him.”
  4. 2 Samuel 13:4 tn A more idiomatic translation might be “Why are you of all people…?”
  5. 2 Samuel 13:5 tn This verb is used in the Hitpael stem only in this chapter of the Hebrew Bible. With the exception of v. 2 it describes not a real sickness but one pretended in order to entrap Tamar. The Hitpael sometimes, as here, describes the subject making oneself appear to be of a certain character. On this use of the stem, see GKC 149-50 §54.e.
  6. 2 Samuel 13:8 tn Heb “in his sight.”
  7. 2 Samuel 13:8 tn Heb “the cakes.”
  8. 2 Samuel 13:9 tn Heb “from upon me.”
  9. 2 Samuel 13:9 tc A few medieval Hebrew mss supported by the LXX and Vulgate read the Hiphil וַיּוֹצִיאוּ (vayyotsiʾu) “and they removed everyone,” rather than the MT’s Qal וַיֵּצְאוּ (vayyetseʾu, “they left”). This verb would then match the instructions more closely.
  10. 2 Samuel 13:11 tn Heb “lie with me” (so NAB, NASB, NRSV); NCV “come and have sexual relations with me.”
  11. 2 Samuel 13:13 tn Heb “and you will be like one of the fools.”
  12. 2 Samuel 13:13 tn Heb “Now.”
  13. 2 Samuel 13:14 tn Heb “to her voice.”
  14. 2 Samuel 13:14 tn Heb “and he humiliated her and lay with her.”
  15. 2 Samuel 13:15 tn Heb “and Amnon hated her with very great hatred.”
  16. 2 Samuel 13:15 tn Heb “for greater was the hatred with which he hated her than the love with which he loved her.”
  17. 2 Samuel 13:16 tn Heb “No, because this great evil is [worse] than the other which you did with me, by sending me away.” Perhaps the broken syntax reflects her hysteria and outrage.
  18. 2 Samuel 13:17 tn Heb “send this [one] from upon me to the outside.”
  19. 2 Samuel 13:18 tn The Hebrew expression used here (כְּתֹנֶת פַּסִּים, ketonet passim) is found only here and in Gen 37:3, 23, 32. Hebrew פַּס (pas) can refer to the palm of the hand or the sole of the foot; here the idea is probably that of a long robe reaching to the feet and having sleeves reaching to the wrists. The notion of a “coat of many colors” (KJV, ASV “garment of divers colors”), a familiar translation for the phrase in Genesis, is based primarily on the translation adopted in the LXX χιτῶνα ποικίλον (chitōna poikilon) and does not have a great deal of support.
  20. 2 Samuel 13:18 tn Heb “his”; the referent (Amnon) has been specified in the translation for clarity.
  21. 2 Samuel 13:18 tn The Hebrew verb is a perfect with nonconsecutive vav, probably indicating an action (locking the door) that complements the preceding one (pushing her out the door).
  22. 2 Samuel 13:20 tn Heb “Don’t set your heart to this thing!” Elsewhere this phrase means to disregard or not pay attention to something (e.g. Exod 7:23). It is a callous thing to say to Tamar, but to the degree that what he said becomes known, it misleads people from understanding that he is personally plotting revenge (13:22, 28).
  23. 2 Samuel 13:21 tc The LXX and part of the Old Latin tradition include the following addition to v. 21, also included in some English versions (e.g., NAB, NRSV, CEV): “But he did not grieve the spirit of Amnon his son, because he loved him, since he was his firstborn.” Note David’s attitude toward his son Adonijah in 1 Kgs 1:6.