Add parallel Print Page Options

Rehoboam Loses His Kingdom

12 Rehoboam traveled to Shechem, for all Israel had gathered in[a] Shechem to make Rehoboam[b] king. [c] When Jeroboam son of Nebat heard the news, he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon and had been living ever since.[d] They sent for him,[e] and Jeroboam and the whole Israelite assembly came and spoke to Rehoboam, saying, “Your father made us work too hard.[f] Now if you lighten the demands he made and don’t make us work as hard, we will serve you.”[g] He said to them, “Go away for three days, then return to me.” So the people went away.

King Rehoboam consulted with the older advisers who had served[h] his father Solomon when he had been alive. He asked them,[i] “How do you advise me to answer these people?” They said to him, “Today if you will be a servant to these people and grant their request,[j] speaking kind words to them,[k] they will be your servants from this time forward.”[l] But Rehoboam rejected their advice and consulted the young advisers who served him, with whom he had grown up.[m] He asked them, “How do you advise me[n] to respond to these people who said to me, ‘Lessen the demands your father placed on us’?”[o] 10 The young advisers with whom Rehoboam[p] had grown up said to him, “Say this to these people who have said to you, ‘Your father made us work hard, but now lighten our burden.’[q] Say this to them: ‘I am a lot harsher than my father![r] 11 My father imposed heavy demands on you; I will make them even heavier.[s] My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh.’”[t]

12 Jeroboam and all the people reported[u] to Rehoboam on the third day, just as the king had ordered when he said, “Return to me on the third day.” 13 The king responded to the people harshly. He rejected the advice of the older men 14 and followed[v] the advice of the younger ones. He said, “My father imposed heavy demands on you; I will make them even heavier.[w] My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh.”[x] 15 The king refused to listen to the people, because the Lord was instigating this turn of events[y] so that he might bring to pass the prophetic announcement he had made[z] through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.

16 When all Israel saw that the king refused to listen to them, the people answered the king, “We have no portion in David, no share in the son of Jesse![aa] Return to your homes, O Israel![ab] Now, look after your own dynasty, O David!”[ac] So Israel returned to their homes.[ad] 17 (Rehoboam continued to rule over the Israelites who lived in the cities of Judah.) 18 King Rehoboam sent Adoniram,[ae] the supervisor of the work crews,[af] out after them, but all Israel stoned him to death. King Rehoboam managed to jump into his chariot and escape to Jerusalem. 19 So Israel has been in rebellion against the Davidic dynasty to this very day. 20 When all Israel heard that Jeroboam had returned, they summoned him to the assembly and made him king over all Israel. No one except the tribe of Judah remained loyal to the Davidic dynasty.[ag]

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Kings 12:1 tn Heb “come [to].”
  2. 1 Kings 12:1 tn Heb “him”; the referent (Rehoboam) has been specified in the translation for clarity.
  3. 1 Kings 12:2 tc Verse 2 is not included in the Old Greek translation. See the note on 11:43.
  4. 1 Kings 12:2 tn Heb “and Jeroboam lived in Egypt.” The parallel text in 2 Chr 10:2 reads, “and Jeroboam returned from Egypt.” In a purely consonantal text the forms “and he lived” and “and he returned” are identical (וישׁב).
  5. 1 Kings 12:3 tn Heb “They sent and called for him.”
  6. 1 Kings 12:4 tn Heb “made our yoke burdensome.”
  7. 1 Kings 12:4 tn Heb “but you, now, lighten the burdensome work of your father and the heavy yoke which he placed on us, and we will serve you.” In the Hebrew text the prefixed verbal form with vav (וְנַעַבְדֶךָ, [venaʿavdekha] “and we will serve you”) following the imperative (הָקֵל [haqel], “lighten”) indicates purpose (or result). The conditional sentence used in the translation above is an attempt to bring out the logical relationship between these forms.
  8. 1 Kings 12:6 tn Heb “stood before.”
  9. 1 Kings 12:6 tn Heb “saying.”
  10. 1 Kings 12:7 tn Heb “and serve them and answer them,” understood as “serve them in how you answer them,” hence “grant their request.”
  11. 1 Kings 12:7 tn Heb “and speak to them good words.”
  12. 1 Kings 12:7 tn Heb “all the days.” The Hebrew phrase contrasts what he is asked to do “today” (literally “the day”) with the benefit for “all the days.”
  13. 1 Kings 12:8 tn Heb “He rejected the advice of the elders which they advised and he consulted the young men with whom he had grown up, who stood before him.” The referent (Rehoboam) of the initial pronoun (“he”) has been specified in the translation for clarity.
  14. 1 Kings 12:9 tn In the Hebrew text the verb “we will respond” is plural, although it can be understood as an editorial “we.” The ancient versions have the singular here.
  15. 1 Kings 12:9 tn Heb “Lighten the yoke which your father placed on us.”
  16. 1 Kings 12:10 tn Heb “he”; the referent (Rehoboam) has been specified in the translation for clarity.
  17. 1 Kings 12:10 tn Heb “Your father made our yoke heavy, but make it lighter upon us.”
  18. 1 Kings 12:10 tn Heb “My little one is thicker than my father’s hips.” The referent of “my little one” is not clear. The traditional view is that it refers to the little finger. As the following statement makes clear, Rehoboam’s point is that he is more harsh and demanding than his father.
  19. 1 Kings 12:11 tn Heb “and now my father placed upon you a heavy yoke, but I will add to your yoke.”
  20. 1 Kings 12:11 tn Heb “My father punished you with whips, but I will punish you with scorpions.” “Scorpions” might allude to some type of torture using poisonous insects, but more likely it refers to a type of whip that inflicts an especially biting, painful wound. Cf. CEV “whips with pieces of sharp metal.”
  21. 1 Kings 12:12 tn Heb “came.”
  22. 1 Kings 12:14 tn Heb “and spoke to them according to.”
  23. 1 Kings 12:14 tn Heb “My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke.”
  24. 1 Kings 12:14 tn Heb “My father punished you with whips, but I will punish you with scorpions.” See the note on the same phrase in v. 11.
  25. 1 Kings 12:15 tn Heb “because this turn of events was from the Lord.”
  26. 1 Kings 12:15 tn Heb “so that he might bring to pass his word which the Lord spoke.”
  27. 1 Kings 12:16 sn We have no portion in David; no share in the son of Jesse. Their point seems to be that they have no familial relationship with David that brings them any benefits or places upon them any obligations. They are being treated like outsiders.
  28. 1 Kings 12:16 tn Heb “to your tents, Israel.” The word “return” is supplied in the translation for stylistic reasons.
  29. 1 Kings 12:16 tn Heb “Now see your house, David.”
  30. 1 Kings 12:16 tn Heb “went to their tents.”
  31. 1 Kings 12:18 tc The MT has “Adoram” here, but the Old Greek translation and Syriac Peshitta have “Adoniram.” Cf. 1 Kgs 4:6.
  32. 1 Kings 12:18 sn The work crews. See the note on this expression in 4:6.
  33. 1 Kings 12:20 tn Heb “there was no one [following] after the house of David except the tribe of Judah, it alone.”

Israel Turns Against Rehoboam(A)

12 Rehoboam went to Shechem, where all the Israelites had ·gone [gathered] to make him king. Jeroboam son of Nebat was still in Egypt, where he had ·gone to escape [fled] from Solomon. When Jeroboam heard about Rehoboam being made king, he was living in Egypt. After ·the people [or the leaders; L they] sent for him, he and ·the people [L all the assembly/crowd of Israel] went to Rehoboam and said to him, “Your father ·forced us to work [L made our yoke] very hard. Now, ·make it easier for us [lighten the harsh labor], and ·don’t make us work as hard as he did [L the heavy yoke he put on us]. Then we will serve you.”

Rehoboam answered, “Go away for three days, and then come back to me.” So the people left.

King Rehoboam asked the elders who had ·advised [served; attended] Solomon during his lifetime, “How do you ·think I should [advise/counsel me to] answer these people?”

They said, “You should be like a servant to them today. If you serve them and ·give them a kind answer [L speak good words], they will serve you always.”

But Rehoboam ·rejected this advice [L disregarded/forsook the counsel given by the elders]. Instead, he asked the young men who had grown up with him and who served ·as his advisers [L him]. Rehoboam asked them, “What is your ·advice [counsel]? How should we answer these people who said, ‘·Don’t make us work as hard as your father did’ [L Lighten the yoke that your father put on us]?”

10 The young men who had grown up with him answered, “Those people said to you, ‘Your father ·forced us to work very hard [L made our yoke heavy]. Now make our work ·easier [lighter].’ You should tell them, ‘My little finger is ·bigger [thicker] than my father’s ·legs [L loins; C more manly]. 11 ·He forced you to work hard [L My father loaded/burdened you with a heavy yoke], but I will ·make you work even harder [L add to your yoke]. My father ·beat [scourged; disciplined; controlled] you with whips, but I will ·beat [scourge; discipline; control] you with ·whips that have sharp points [or scorpions].’”

12 After three days Jeroboam and all the people returned to Rehoboam as the king had ordered. 13 King Rehoboam spoke ·cruel [harsh] words to them, because he had ·rejected the advice [disregarded the counsel] the elders had given him. 14 He followed the ·advice [counsel] of the young men and said to the people, “My father ·forced you to work hard [L loaded/burdened you with a heavy yoke], but I will ·make you work even harder [L add to your yoke]. My father ·beat [scourged; disciplined; controlled] you with whips, but I will ·beat [scourge; discipline; control] you with ·whips that have sharp points [or scorpions].” 15 So the king did not listen to the people. The Lord caused this ·to happen [L turn (of events)] to ·keep the promise [L fulfill/establish the word/message] he had made to Jeroboam son of Nebat through Ahijah, a prophet from Shiloh [11:11–12, 29–31].

16 When all ·the Israelites [L Israel] saw that the new king refused to listen to them, they said to the king,

“·We have no share [L What portion do we have…?] in David!
We have no ·part [L inheritance] in the son of Jesse!
·People of Israel, let’s go to our own homes [L To your tents, Israel]!
·Let David’s son rule his own people [L Look out for your own house, David]!”

So the Israelites went ·home [L to their tents]. 17 But Rehoboam still ruled over the Israelites who lived in the towns of Judah.

18 ·Adoniram[a] [C Hebrew: Adoram] was in charge of the ·forced labor [or labor force; 2 Sam. 20:24; 1 Kin. 4:6]. When Rehoboam sent him to the people of Israel, they ·threw stones at him until he died [stoned him to death]. But King Rehoboam ran to his chariot and ·escaped [fled] to Jerusalem. 19 Since then, Israel has ·been against [refused to be ruled by; been in rebellion against] the family of David.

20 When all ·the Israelites [L Israel] heard that Jeroboam had returned, they called ·him to a meeting [an assembly] and made him king over all Israel. Only the tribe of Judah ·continued to follow [stayed loyal to] the ·family [L house] of David.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Kings 12:18 Adoniram Hebrew copies read Adoram. Some Greek and Syriac copies read Adoniram.