Add parallel Print Page Options

He told them, “You are not permitted to know[a] the times or periods that the Father has set by his own authority.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 1:7 tn Grk “It is not for you to know.”

Thanksgiving

I always thank my God for you because of the grace of God that was given to you in Christ Jesus.

Read full chapter

I, John, your brother and the one who shares[a] with you in the persecution, kingdom, and endurance that[b] are in Jesus, was on the island called Patmos because of the word of God and the testimony about Jesus.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 1:9 tn The translation attempts to bring out the verbal idea in συγκοινωνός (sunkoinōnos, “co-sharer”); John was suffering for his faith at the time he wrote this.
  2. Revelation 1:9 tn The prepositional phrase ἐν ᾿Ιησοῦ (en Iēsou) could be taken with ὑπομονῇ (hupomonē) as the translation does or with the more distant συγκοινωνός (sunkoinōnos), in which case the translation would read “your brother and the one who shares with you in Jesus in the persecution, kingdom, and endurance.”
  3. Revelation 1:9 tn The phrase “about Jesus” has been translated as an objective genitive.

17 So[a] the dragon became enraged at the woman and went away to make war on the rest of her children,[b] those who keep[c] God’s commandments and hold to[d] the testimony about Jesus.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 12:17 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the woman’s escape.
  2. Revelation 12:17 tn Grk “her seed” (an idiom for offspring, children, or descendants).
  3. Revelation 12:17 tn Or “who obey.”
  4. Revelation 12:17 tn Grk “and having.”
  5. Revelation 12:17 tn Grk “the testimony of Jesus,” which may involve a subjective genitive (“Jesus’ testimony”) or, more likely, an objective genitive (“testimony about Jesus”).