Luke 11
English Standard Version
The Lord's Prayer
11 Now Jesus[a] was praying in a certain place, and when he finished, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, (A)as John taught his disciples.” 2 And he said to them, (B)“When you pray, say:
(C)“Father, (D)hallowed be (E)your name.
(F)Your kingdom come.
3 (G)Give us (H)each day our daily bread,[b]
4 and (I)forgive us our sins,
for we ourselves forgive everyone who is indebted to us.
And (J)lead us not into temptation.”
5 And he said to them, “Which of you who has a friend will go to him at midnight and say to him, ‘Friend, lend me three loaves, 6 for a friend of mine has arrived on a journey, and I have nothing to set before him’; 7 and he will answer from within, ‘Do not bother me; the door is now shut, and my children are with me in bed. I cannot get up and give you anything’? 8 I tell you, though he will not get up and give him anything (K)because he is his friend, yet because of his impudence[c] he will rise and give him whatever he needs. 9 And I tell you, (L)ask, and (M)it will be given to you; (N)seek, and you will find; (O)knock, and it will be opened to you. 10 For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened. 11 What father among you, if his son asks for[d] a fish, will instead of a fish give him a serpent; 12 or if he asks for an egg, will give him a scorpion? 13 If you then, (P)who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will the heavenly Father (Q)give the Holy Spirit to those who ask him!”
Jesus and Beelzebul
14 (R)Now he was casting out a demon that was mute. When the demon had gone out, the mute man spoke, and the people marveled. 15 But some of them said, “He casts out demons (S)by Beelzebul, the prince of demons,” 16 while others, (T)to test him, kept seeking from him a sign from heaven. 17 (U)But he, (V)knowing their thoughts, said to them, “Every kingdom divided against itself is laid waste, and a divided household falls. 18 And if Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say that I cast out demons by Beelzebul. 19 And if I cast out demons by Beelzebul, (W)by whom do (X)your sons cast them out? Therefore they will be your judges. 20 But if it is by (Y)the finger of God that I cast out demons, then (Z)the kingdom of God has come upon you. 21 When a strong man, fully armed, guards his own palace, his goods are safe; 22 (AA)but when one stronger than he attacks him and (AB)overcomes him, he takes away his (AC)armor in which he trusted and (AD)divides his spoil. 23 (AE)Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
Return of an Unclean Spirit
24 (AF)“When the unclean spirit has gone out of a person, it passes through (AG)waterless places seeking rest, and finding none it says, ‘I will return to my house from which I came.’ 25 And when it comes, it finds the house swept and put in order. 26 Then it goes and brings seven other spirits more evil than itself, and they enter and dwell there. And (AH)the last state of that person is worse than the first.”
True Blessedness
27 As he said these things, (AI)a woman in the crowd raised her voice and said to him, (AJ)“Blessed is the womb that bore you, and the breasts at which you nursed!” 28 But he said, (AK)“Blessed rather are those (AL)who hear the word of God and (AM)keep it!”
The Sign of Jonah
29 (AN)When the crowds were increasing, he began to say, (AO)“This generation is an evil generation. (AP)It seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah. 30 For as (AQ)Jonah became a sign to the people of Nineveh, so will the Son of Man be to this generation. 31 (AR)The queen of the South will rise up at the judgment with the men of this generation and (AS)condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, (AT)something greater than Solomon is here. 32 (AU)The men of Nineveh will rise up at the judgment with this generation and (AV)condemn it, for (AW)they repented at the preaching of Jonah, and behold, (AX)something greater than Jonah is here.
The Light in You
33 (AY)“No one after lighting a lamp puts it in a cellar or under a basket, but on a stand, so that those who enter may see the light. 34 Your eye is (AZ)the lamp of your body. When your eye is healthy, your whole body is full of light, but when it is (BA)bad, your body is full of darkness. 35 (BB)Therefore be careful lest the light in you be darkness. 36 If then your whole body is full of light, having no part dark, it will be wholly bright, (BC)as when a lamp with its rays gives you light.”
Woes to the Pharisees and Lawyers
37 While Jesus[e] was speaking, (BD)a Pharisee asked him to dine with him, so he went in and reclined at table. 38 The Pharisee was astonished to see (BE)that he did not first wash before dinner. 39 And the Lord said to him, (BF)“Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the dish, but inside you are full of (BG)greed and wickedness. 40 (BH)You fools! (BI)Did not he who made the outside make the inside also? 41 But (BJ)give as alms those things that are within, and behold, (BK)everything is clean for you.
42 (BL)“But woe to you Pharisees! For (BM)you tithe mint and rue and every herb, and neglect (BN)justice and (BO)the love of God. (BP)These you ought to have done, without neglecting the others. 43 Woe to you Pharisees! For (BQ)you love the best seat in the synagogues and greetings in the marketplaces. 44 Woe to you! (BR)For you are like unmarked graves, and people walk over them without knowing it.”
45 One of (BS)the lawyers answered him, “Teacher, in saying these things you insult us also.” 46 And he said, “Woe to you (BT)lawyers also! For (BU)you load people with burdens hard to bear, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers. 47 (BV)Woe to you! For you build the tombs of the prophets whom your fathers killed. 48 (BW)So you are witnesses and you (BX)consent to the deeds of (BY)your fathers, for they killed them, and you build their tombs. 49 Therefore also (BZ)the Wisdom of God said, (CA)‘I will send them (CB)prophets and apostles, (CC)some of whom they will (CD)kill and persecute,’ 50 so that (CE)the blood of all the prophets, shed (CF)from the foundation of the world, may be (CG)charged against this generation, 51 from the blood of (CH)Abel to the blood of (CI)Zechariah, who perished between (CJ)the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, it will be (CK)required of this generation. 52 Woe to you (CL)lawyers! (CM)For you have taken away the key of (CN)knowledge. You (CO)did not enter yourselves, and you hindered those who were entering.”
53 As he went away from there, the scribes and the Pharisees began to press him hard and to provoke him to speak about many things, 54 (CP)lying in wait for him, (CQ)to catch him in something he might say.
Footnotes
- Luke 11:1 Greek he
- Luke 11:3 Or our bread for tomorrow
- Luke 11:8 Or persistence
- Luke 11:11 Some manuscripts insert bread, will give him a stone; or if he asks for
- Luke 11:37 Greek he
Luca 11
Nuova Riveduta 2006
Istruzioni di Gesù sulla preghiera
11 (A)Gesù si trovava in un certo luogo a pregare e, quando ebbe finito, uno dei suoi discepoli gli disse: «Signore, insegnaci a pregare come anche Giovanni ha insegnato ai suoi discepoli». 2 Egli disse loro: «Quando pregate, dite: “Padre [nostro che sei nei cieli], sia santificato il tuo nome; venga il tuo regno [; sia fatta la tua volontà, come in cielo, anche in terra]; 3 dacci ogni giorno il nostro pane quotidiano[a], 4 e perdonaci i nostri peccati, perché anche noi perdoniamo a ogni nostro debitore; e non ci esporre alla tentazione [, ma liberaci dal maligno]”».
5 (B)Poi disse loro: «Se uno di voi ha un amico, e va da lui a mezzanotte e gli dice: “Amico, prestami tre pani, 6 perché mi è arrivato un amico da un viaggio e non ho nulla da mettergli davanti”; 7 e se quello dal di dentro gli risponde: “Non darmi fastidio; la porta è già chiusa e i miei bambini sono con me a letto, io non posso alzarmi per darteli”, 8 io vi dico che se anche non si alzasse a darglieli perché gli è amico, tuttavia, per la sua importunità[b], si alzerà e gli darà tutto ciò di cui ha bisogno. 9 Io altresì vi dico: chiedete e vi sarà dato; cercate e troverete; bussate e vi sarà aperto. 10 Perché chiunque chiede riceve, chi cerca trova, e sarà aperto a chi bussa. 11 E chi è quel padre fra di voi che, se il figlio gli chiede [un pane, gli dia una pietra? O se gli chiede] un pesce, gli dia invece un serpente? 12 Oppure se gli chiede un uovo, gli dia uno scorpione? 13 Se voi, dunque, che siete malvagi, sapete dare buoni doni ai vostri figli, quanto più il Padre celeste donerà lo Spirito Santo a coloro che glielo chiedono!»
Guarigione di un indemoniato
14 (C)Gesù stava scacciando un demonio {che era muto}; e, quando il demonio fu uscito, il muto parlò e la folla si stupì. 15 Ma alcuni di loro dissero: «È per l’aiuto di Belzebù, principe dei demòni, che egli scaccia i demòni». 16 Altri, per metterlo alla prova, gli chiedevano un segno dal cielo. 17 Ma egli, conoscendo i loro pensieri, disse loro: «Ogni regno diviso contro se stesso va in rovina, e casa crolla su casa. 18 Se dunque anche Satana è diviso contro se stesso, come potrà reggere il suo regno? Poiché voi dite che è per l’aiuto di Belzebù che io scaccio i demòni. 19 E se io scaccio i demòni con l’aiuto di Belzebù, con l’aiuto di chi li scacciano i vostri figli? Perciò, essi stessi saranno i vostri giudici. 20 Ma se è con il dito di Dio che io scaccio i demòni, allora il regno di Dio è giunto fino a voi. 21 Quando l’uomo forte, ben armato, guarda l’ingresso della sua casa, ciò che egli possiede è al sicuro; 22 ma quando uno più forte di lui sopraggiunge e lo vince, gli toglie tutta l’armatura nella quale confidava e ne divide il bottino. 23 Chi non è con me è contro di me, e chi non raccoglie con me disperde.
Il ritorno dello spirito immondo
24 (D)«Quando lo spirito immondo esce da un uomo, si aggira per luoghi aridi, cercando riposo; e, non trovandone, dice: “Ritornerò nella mia casa, dalla quale sono uscito”; 25 e, quando ci arriva, la trova spazzata e adorna. 26 Allora va e prende con sé altri sette spiriti peggiori di lui, ed entrano ad abitarla; e l’ultima condizione di quell’uomo diventa peggiore della prima».
27 (E)Mentre egli diceva queste cose, dalla folla una donna alzò la voce e gli disse: «Beato il grembo che ti portò e le mammelle che tu poppasti!» Ma egli disse: 28 «Beati piuttosto quelli che ascoltano la parola di Dio e la osservano!»
Il segno del profeta Giona
29 (F)Mentre la gente si affollava intorno a lui, egli cominciò a dire: «Questa generazione è una generazione malvagia; chiede un segno, ma segno non le sarà dato, se non il segno di Giona[c]. 30 Infatti, come Giona fu un segno per i Niniviti, così anche il Figlio dell’uomo lo sarà per questa generazione. 31 La regina del mezzogiorno comparirà nel giudizio con gli uomini di questa generazione e li condannerà, perché ella venne dalle estremità della terra per udire la sapienza di Salomone; ed ecco, qui c’è più di Salomone. 32 I Niniviti compariranno nel giudizio con questa generazione e la condanneranno, perché essi si ravvidero alla predicazione di Giona; ed ecco, qui c’è più di Giona.
Parabola della lampada e dell’occhio
33 (G)«Nessuno, quando ha acceso una lampada, la mette in un luogo nascosto {o sotto un recipiente[d]}, anzi la mette sul candeliere, perché coloro che entrano vedano la luce. 34 La lampada del corpo è l’occhio[e]; se l’occhio tuo è limpido[f], anche tutto il tuo corpo è illuminato, ma se è malvagio[g], anche il tuo corpo è nelle tenebre. 35 Sta quindi attento che la luce che è in te non sia tenebre. 36 Se dunque tutto il tuo corpo è illuminato, senza avere alcuna parte tenebrosa, sarà tutto illuminato come quando la lampada t’illumina con il suo splendore».
Gesù condanna i farisei
37 (H)Mentre egli parlava, un fariseo lo invitò a pranzo da lui. Egli entrò e si mise a tavola. 38 Il fariseo, veduto questo, si meravigliò che non si fosse lavato prima del pranzo. 39 Il Signore gli disse: «Voi farisei pulite l’esterno della coppa e del piatto, ma il vostro interno è pieno di rapina e di malvagità. 40 Stolti, Colui che ha fatto l’esterno non ha fatto anche l’interno? 41 Date piuttosto in elemosina quello che è dentro il piatto[h]; e ogni cosa sarà pura per voi.
42 Ma guai a voi, farisei, perché pagate la decima della menta, della ruta e di ogni erba, e trascurate la giustizia e l’amore di Dio! Queste sono le cose che bisognava fare, senza trascurare le altre[i].
43 Guai a voi, farisei, perché amate i primi seggi nelle sinagoghe e i saluti nelle piazze.
44 Guai a voi [scribi e farisei ipocriti], perché siete come quei sepolcri che non si vedono, e le persone vi camminano sopra senza saperlo».
45 Allora uno dei dottori della legge, rispondendo, gli disse: «Maestro, parlando così, offendi anche noi». 46 Ed egli disse: «Guai anche a voi, dottori della legge, perché caricate la gente di pesi difficili da portare, e voi non toccate quei pesi neppure con un dito!
47 Guai a voi, perché costruite i sepolcri dei profeti, e i vostri padri li uccisero. 48 Voi dunque testimoniate delle opere dei vostri padri e le approvate; perché essi li uccisero e voi costruite [i loro sepolcri]. 49 Per questo la sapienza di Dio ha detto: “Io manderò loro dei profeti e degli apostoli; ne uccideranno alcuni e ne perseguiteranno altri”, 50 affinché del sangue di tutti i profeti sparso fin dalla fondazione del mondo sia chiesto conto a questa generazione: 51 dal sangue di Abele fino al sangue di Zaccaria, che fu ucciso tra l’altare e il tempio; sì, vi dico, ne sarà chiesto conto a questa generazione.
52 Guai a voi, dottori della legge, perché avete portato via la chiave della conoscenza! Voi non siete entrati, e a quelli che volevano entrare lo avete impedito».
53 E quando fu uscito di là, gli scribi[j] e i farisei cominciarono a contrastarlo duramente e a fargli domande su molte cose, tendendogli insidie, 54 per [cercare di] cogliere qualche parola che gli uscisse di bocca [così da poterlo accusare].
Footnotes
- Luca 11:3 Vd. nota a Mt 6:11.
- Luca 11:8 Per la sua importunità, altri traducono: per la sua insistenza.
- Luca 11:29 TR e M del profeta Giona.
- Luca 11:33 Vd. nota a Mt 5:15.
- Luca 11:34 Così TR e M; NA la lampada del corpo è il tuo occhio.
- Luca 11:34 Limpido, lett. semplice.
- Luca 11:34 Malvagio, vd. nota a Mt 6:23.
- Luca 11:41 Quello che è dentro il piatto, lett. quello che è interno/dentro.
- Luca 11:42 TR e M senza lasciare le altre.
- Luca 11:53 TR e M Ora, com’ebbe detto loro queste cose, gli scribi…
От Луки 11
Ukrainian Bible: Easy-to-Read Version
Повчання Ісуса про молитву
(Мт. 6:9-15)
11 Якось Ісус молився у віддаленому місці, та коли Він закінчив, один із учнів сказав Йому: «Господи, навчи нас молитися. Адже й Іоан навчав цього своїх учнів». 2 Тоді Ісус відповів: «Коли молитеся, кажіть так:
„Отче наш [Небесний][a],
хай святиться ім’я Твоє.
Нехай прийде Царство Твоє.
[Нехай буде воля Твоя,
як на Землі, так і на Небі].
3 Дай нам наш хліб[b] щоденний.
4 Прости гріхи наші, як ми прощаємо тим,
хто завинив перед нами.
І не введи нас у спокусу,
[а спаси від лукавого]”»[c].
Просіть Отця Небесного
(Мт. 7:7-11)
5 По тому Ісус додав: «Уявіть собі, що ви маєте друга й приходите до нього опівночі з проханням: „Друже, позич мені три хлібини. 6 До мене щойно прийшов один із друзів. Він з дороги, а я не маю чим пригостити його”. 7 І уявіть, що ваш друг відповідає вам з-за дверей: „Відчепися! Двері замкнуті. Мої діти і я вже в ліжку. Не вставати ж мені тепер, аби щось там тобі дати!”
8 Істинно кажу вам: хоч він і не підведеться, щоб дати вам хліб заради вашої дружби, але встане й дасть те, що ви просите, якщо будете наполегливі.
9 То ж кажу вам: просіть, і Бог дасть вам, шукайте і знайдете, стукайте і вам відчинять. 10 Бо кожен, хто просить—отримає; хто шукає—знайде, а двері завжди відчиняться тим, хто стукає.
11 Чи є такий батько, який дасть сину гадюку, коли той проситиме риби? 12 Якщо ж син яйце проситиме, то чи дасть йому батько скорпіона? Ніколи! 13 Отже, коли ви, лихі й недобрі люди, знаєте, як зробити добрий дарунок дітям своїм, то наскільки ж вірніше те, що Отець Небесний обдарує Духом Святим усіх, хто просить!»
Влада Ісусова—від Бога
(Мт. 12:22-30; Мк. 3:20-27)
14 Одного разу Ісус вигнав нечистого духа з чоловіка, який був німим. Сталося так, що коли нечистий вийшов із німого, той почав говорити. Натовп навколо був вражений. 15 Але деякі з натовпу казали: «Він виганяє нечистих не інакше, як владою Вельзевула, володаря демонів!»
16 Деякі інші, бажаючи випробувати Його, попросили здійснити їм диво, як знамення від Господа. 17 Знаючи їхні думки, Ісус мовив: «Кожне царство, поділене міжусобною ворожнечею, гине. І розвалиться та родина, що поділена сама проти себе. 18 Якщо сатана воюватиме супроти самого себе (як ви кажете), як тоді встоїть його царство? Я питаю про це тому, що ви кажете, ніби Я виганяю нечистих владою Вельзевула[d]. 19 А якщо Я виганяю нечистих силою Вельзевула, то чиєю владою виганяють їх ваші послідовники? Тому вони й будуть суддями вашими! 20 З іншого боку, якщо Я виганяю нечистих Божою силою, то це є доказом того, що Царство Боже вже прийшло до вас.
21 Коли дужий і добре озброєний чоловік стереже свій маєток, тоді майно його в безпеці. 22 Та якщо раптом хтось дужчий нападе й переможе, то забере собі зброю й обладунки, на які господар розраховував, щоб захистити себе, і зробить з ними все, що йому забажається.
23 Хто не зі Мною, той проти Мене, хто не допомагає Мені збирати, той розкидає».
Про порожню людину
(Мт. 12:43-45)
24 «Коли нечистий дух виходить із людини, він блукає пустелями, шукаючи спочинку. І не знайшовши, говорить: „Я повернуся до своєї домівки, що полишив”. 25 Отже, він повертається і знаходить місце своє виметеним і прибраним. 26 Тоді він іде й приводить сімох інших духів, іще гірших за себе. Вони всі заходять і живуть там, тож тій людині стає ще гірше, ніж було спершу».
Блаженний, хто слухає Слово Боже
27 І от коли Він усе це говорив, одна жінка з натовпу раптом вигукнула Йому: «Блаженне черево, що народило Тебе, і груди, що годували Тебе!» 28 Та Він відповів: «Ліпше сказати: блаженний той, хто слухає Слово Боже й дотримується його!»
Деякі люди не вірять владі Ісуса
(Мт. 12:38-42; Мк. 8:12)
29 Оскільки натовп зростав, Ісус почав говорити: «Тільки лихе та невірне покоління шукає знамення, та ніякого знамення не буде здійснено, аби їм щось довести, крім знамення пророка Йони[e]. 30 Бо так само, як Йона був знаменням для ниневитян, так і Син Людський буде знаменням для цього покоління.
31 В Судний День цариця Півдня[f] стане проти людей цього покоління й засудить їх, бо вона сама прийшла здалеку, щоб послухати мудрості Соломонової. А тут є Хтось[g] величніший ніж Соломон. 32 Люди Ниневії стануть на Суді проти цього покоління й засудять його, бо вони розкаялися у відповідь на проповіді Йони. А тут же є Хтось величніший ніж Йона».
Живіть у світлі
(Мт. 5:15; 6:22-23)
33 «Ніхто не ставить запалений світильник у таємному місці або під перевернуту посудину. Навпаки, його ставлять на підставку, щоб кожен, хто зайде в приміщення, бачив світло. 34 Око—єдине джерело світла для тіла. Отже, якщо ви бачите людину, та бажаєте допомогти їй, то й усе тіло ваше буде наповнене світлом. Але якщо ви дивитеся на людину егоїстично, то й усе тіло ваше буде в темряві. 35 Тож стережіться, щоб світло в вас не перетворилося на темряву! 36 Якщо ж усе тіло ваше сповнене світла, і не має темних закутків, то буде так, ніби світильник осяяв вас своїм промінням».
Ісус викриває фарисеїв
(Мт. 23:1-36; Мк. 12:38-40; Лк. 20:45-47)
37 Коли Ісус замовк, один з фарисеїв запросив Його пообідати разом. Ісус увійшов до його оселі й зайняв місце за столом. 38 Фарисей побачив, що Ісус не омив руки[h] перед їжею, й здивувався.
39 Та Господь сказав йому: «Ви, фарисеї, миєте чаші й тарілки ззовні, але зсередини ви повні жадоби й лиха. 40 Нерозумні! Чи не Той, Хто створив зовнішнє, створив і внутрішнє? 41 Намагайтеся очистити себе зсередини. Не обминайте бідних, та буде вам повне очищення. 42 Та горе вам, фарисеї, бо віддаєте десятину з рути, м’яти і всяких інших садових рослин[i], але оминаєте Закон і любов до Бога. Але ж саме Закон і любов до Господа повинні бути головними. Слід виконувати головніше, не забуваючи й про інше.
43 Горе вам, фарисеї, бо любите ви займати найпочесніші місця в синагогах, любите, щоб вас шанобливо вітали на базарах. 44 Горе вам, бо ви, як непомічені могили—люди зверху ходять по них і не знають цього».
Ісус викриває законників
45 Вислухавши всі ці слова, один із законників озвався: «Вчителю, кажучи це, Ти й нас ображаєш».
46 Ісус відповів: «Горе й вам, законники, бо ви встановлюєте суворі правила, котрих важко дотримуватися, та звалюєте на людей цей непосильний тягар[j], а самі й пальцем не поворухнете, щоб полегшити ту ношу. 47 Горе вам, бо ви будуєте могили пророкам, але це ж ваші пращури вбили їх. 48 Тож ви засвідчуєте свою згоду з діями ваших предків, бо вони вбивали, а ви будуєте могили.
49 Щодо цього, то мудрість Божа також твердила: „Я пошлю до них пророків і апостолів[k], і декого з них люди вб’ють, а інших переслідуватимуть”. 50-51 Тож цей рід заплатить за кров усіх пророків, пролиту з часів створення світу—від крові Авеля до крові Захарії[l], вбитого між вівтарем та храмом Божим. Так, кажу вам: цьому родові доведеться заплатити за все.
52 Горе вам, законники, бо ви забрали від людей ключ до знання Бога. Ви самі не входите і перешкоджаєте іншим—тим, хто прагне».
53 Коли Ісус виходив звідти, книжники і фарисеї були вороже налаштовані до Нього і тиснули на Ісуса різноманітними запитаннями. 54 Вони чекали, щоб зловити Його на слові.
Footnotes
- 11:2 Небесний У деяких древньогрецьких рукописах цього слова немає.
- 11:3 хліб Або «їжу».
- 11:4 а спаси від лукавого У деяких древньогрецьких рукописах цих слів немає.
- 11:18 Вельзевул Інше ім’я сатани. Також див.: у віршах 18 та 19.
- 11:29 Йона Пророк за часів Старого Заповіту. Після трьох днів, проведених у череві великої риби, він вийшов з неї неушкодженим, подібно тому, як і Ісус вийде із гробниці на третій день після Своєї смерті.
- 11:31 цариця Півдня Цариця Шеви або цариця Савська, яка подолала довгий шлях (близько 1600 км), щоб навчитися Божої мудрості у Соломона. Див.: 1 Цар. 10:1-13.
- 11:31 Хтось Або «щось». Також див.: Лк. 11:32.
- 11:38 Ісус не омив руки Омивання рук було одним з єврейських обрядів. Фарисеї вважали, що цей обряд був одним з найважливіших.
- 11:42 віддаєте… рослин Відповідно з Законом Мойсея ізраїльтяни повинні були віддавати десяту частину худоби та врожаю Богу. Див.: Лев. 27:30-32; Повт. Закону 26:12. Однак у Законі не згадуються ці рослини. Тобто фарисеї віддавали більш, ніж вимагалося, щоб не порушити Закон.
- 11:46 непосильний тягар Або «ви вигадуєте численні закони, які неможливо виконувати».
- 11:49 пророки і апостоли Це були люди, яких обрав Бог нести Добру Звістку усім народам світу.
- 11:50-51 Авель і Захарія Згідно зі Старим Заповітом, це перший і останній з людей, які стали жертвами вбивства.
The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
Copyright © 2006 Società Biblica di Ginevra
Свята Біблія: Сучасною мовою (УСП) © 1996, 2019 Bible League International