Add parallel Print Page Options

Chúa hỏi Gióp

38 Bấy giờ từ giữa cơn giông CHÚA trả lời cho Gióp. Ngài bảo:

“Người nầy là ai mà làm mục đích ta lu mờ bằng những lời ngu dại [a]?
Hãy tỏ ra mạnh bạo!
    Ta sẽ hỏi ngươi, ngươi phải trả lời cho ta.

Khi ta đặt nền trái đất thì ngươi ở đâu?
    Nói đi, nếu ngươi biết.
Ai định kích thước cho nó?
    Chắc ngươi biết chứ?
    Ai giăng mực thước ngang qua nó?
Nền trái đất đặt trên vật gì?
    Ai đặt đá góc nền nó vào chỗ
trong khi sao mai cùng xướng hát và các thiên sứ [b] reo vui?

Ai đóng cửa ngăn biển cả lại,
    khi nó bùng ra và khai sinh,
Lúc ta làm mây như cái áo mặc cho biển cả
    và bọc nó trong đám mây đen,
10 Lúc ta đặt giới hạn cho biển
    và dựng cửa cùng thanh gài vào vị trí.
11 Khi ta nói cùng biển rằng,
    ‘Mầy chỉ có thể đến đây thôi, không được đi xa hơn nữa,
    các lượn sóng kiêu ngạo của mầy phải dừng tại đây.’

12 Trong đời ngươi có khi nào ngươi ra lệnh cho bình minh xuất hiện,
    và chỉ cho ban mai bắt đầu lúc nào
13 để cho nó nắm lấy viền của đất
    và giũ kẻ ác ra khỏi đó?
14 Buổi sáng trái đất thay đổi như đất sét bị đóng ấn;
    đồi núi và thung lũng hiện ra như những lằn xếp của áo.
15 Kẻ ác không nhận được ánh sáng;
    chúng giơ tay lên để làm hại nhưng tay bị gãy.

16 Có khi nào ngươi đi đến tận nguồn biển cả,
    hay bước đi trong thung lũng sâu dưới biển chưa?
17 Cổng của thần chết đã mở ra cho ngươi chưa?
    Ngươi đã từng thấy cổng của vực thẳm đen tối chưa?
18 Ngươi có biết trái đất rộng bao nhiêu không?
    Nếu ngươi biết những điều đó thì nói cho ta đi.

19 Lối đi đến nơi ở của ánh sáng là đâu,
    và bóng tối ở chỗ nào?
20 Ngươi có mang chúng về chỗ chúng ở được không?
    Ngươi có biết đường về nhà chúng không?
21 Chắc chắn ngươi biết nếu ngươi sinh ra vào lúc đó!
    Ngươi sống được bao nhiêu năm? [c]

22 Ngươi có từng đi vào nơi chứa tuyết
    hay vào kho mưa đá,
23 mà ta đã để dành cho kỳ khốn khó,
    cho ngày chiến tranh và giao đấu chưa?
24 Ánh sáng bắt nguồn từ đâu?
    Gió đông thổi qua đất phát xuất từ chỗ nào? [d]
25 Ai cắt thủy đạo cho mưa lớn
    và vạch đường cho giông bão?
26 Ai tưới vùng đất không người ở,
    nơi sa mạc vắng tanh?
27 Ai sai mưa đến để thấm nhuần đất bỏ hoang
    để cỏ xanh bắt đầu mọc?
28 Mưa có cha không?
    Ai sinh ra các giọt sương?
29 Ai là mẹ của nước đá?
    Ai sinh ra tuyết giá từ trời
30 khi nước trở thành cứng như đá,
    và mặt biển đông đặc lại?

31 Ngươi có thể buộc các chùm sao Rua [e]
    hay mở dây cho sao Cày [f] không?
32 Ngươi có thể mang các chòm sao [g] ra đúng giờ
    hay dẫn các sao Đại hùng tinh [h] với các con của nó không?
33 Ngươi có biết luật lệ của trời
    và hiểu phép tắc của đất không? [i]

34 Ngươi có thể nào ra lệnh cho mây
    và phủ mình bằng dòng nước lụt không?
35 Ngươi có thể nào sai sấm chớp ra đi không?
    Chúng có cần đến với ngươi và thưa, ‘Dạ, chúng tôi đây’?

36 Ai đặt sự thông minh trong trí
    và hiểu biết trong lòng?
37 Ai có đủ khôn ngoan để đếm các đám mây?
    Làm cho nó nghiêng để nó đổ nước xuống từ trời
38 khi bụi đất trở nên cứng
    và các tảng đất dính vào nhau?

39 Ngươi có đi săn mồi cho sư tử cái để nuôi con nó
40 trong khi chúng nằm trong hang
    hay ẩn trong bụi sẵn sàng nhảy bổ ra?
41 Ai nuôi các chim trời
    khi con nó kêu la cùng Thượng Đế
    và đi lang thang vì không có thức ăn?”

39 “Ngươi có biết mùa nào dê núi sinh sản không?
    Ngươi có nhìn nai mẹ sinh ra nai con chưa?
Ngươi có đếm được số tháng cho đến ngày nó sinh
    và biết đúng lúc nó sinh con không?
Nó nằm xuống, sinh con ra
    rồi hết đau đẻ.
Các con nó lớn mạnh trong vùng hoang dã.
    Rồi rời tổ, không trở về nữa.

Ai thả cho lừa hoang chạy rông?
    Ai tháo dây cho nó?
Ta là Đấng ban sa mạc làm nơi ở cho lừa hoang;
    Ta ban đất sa mạc cho nó sinh sống.
Con lừa hoang chê cười nơi huyên náo của chốn thị thành,
    và không nghe tiếng hò hét của kẻ đánh xe.
Nó rảo khắp núi đồi tìm đồng cỏ,
    tìm thứ cỏ non xanh ăn được.

Liệu con bò rừng có chịu phục vụ ngươi,
    và đứng quanh quẩn cạnh máng ăn lúc ban đêm không?
10 Ngươi có thể nào buộc dây cương để bắt nó đi theo luống cày
    để nó cày ruộng cho ngươi không?
11 Ngươi có nhờ cậy nổi sức lực của bò rừng
    để nó gánh vác việc nhọc nhằn cho ngươi không?
12 Ngươi có trông cậy vào con bò để chở thóc gạo
    và mang đến sân đập lúa của ngươi không?

13 Chim đà điểu đập cánh vui mừng,
    nhưng lông của nó không giống lông con cò.
14 Nó đẻ trứng trên mặt đất,
    rồi ấp bằng cát.
15 Mà không hề nghĩ rằng có thể có bàn chân
    đạp lên đè nát trứng;
    Nó không hề biết có thể thú vật dẫm lên đó.
16 Chim đà điểu rất hung bạo đối với con nó,
    như thể không phải con mình.
    Nó không quan tâm đến công sức đã bỏ ra,
17 vì Thượng Đế không cho nó trí khôn;
    Ngài không ban cho nó hiểu biết thông thường.
18 Nhưng khi nó chỗi dậy phóng chạy,
    thì nó chạy rất nhanh,
    đến nỗi nó cười chê cả ngựa lẫn người cỡi.

19 Gióp ơi, có phải ngươi ban sức mạnh cho ngựa
    và đặt cái bờm trên lưng nó không?
20 Có phải ngươi khiến cho ngựa nhảy như cào cào không?
    Nó khịt một tiếng làm ngươi ta hoảng sợ.
21 Nó dậm chân, tận dụng sức lực
    và lao vào chiến trận.
22 Nó coi thường nỗi sợ hãi và không e ngại điều gì;
    gươm không làm nó hoảng sợ.
23 Bên hông nó, tiếng ống tên nghe lọc cọc,
    cùng với gươm giáo sáng loáng dưới ánh mặt trời.
24 Nó hăng say phóng trên đất [j];
    khi nghe tiếng kèn thổi nó không chịu đứng yên.
25 Khi kèn thổi lên nó hí lớn, ‘A ha!’
    Nó đánh mùi chiến trường từ xa;
    Nó nghe tiếng người chỉ huy và tiếng hò la xung trận.

26 Có phải nhờ khôn ngoan ngươi mà chim ó bay được
    và giương cánh bay về phương Nam [k]?
27 Có phải ngươi ra lệnh cho chim diều hâu [l] bay
    và làm tổ trên cao?
28 Nó ở trên các ghềnh đá cao và ngủ ở đó suốt đêm;
    chỏm đá là nơi trú ẩn an toàn của nó.
29 Từ đó nó tìm mồi;
    mắt nó rất tinh có thể thấy từ xa.
30 Các con nó ăn huyết;
    xác chết ở đâu, diều hâu tụ lại đó.”

Footnotes

  1. Gióp 38:2 Người nầy … ngu dại Có thể dịch “Người nầy là ai mà đưa ra những ý kiến bằng các lời ngu dại?”
  2. Gióp 38:7 thiên sứ Nguyên văn, “con trai của Thượng Đế.”
  3. Gióp 38:21 Lối đi … nhiêu năm? Đây là những câu có tính cách mỉa mai tức là cách nói mà người đọc phải hiểu nghĩa ngược lại.
  4. Gióp 38:24 Ánh sáng … chỗ nào Có thể dịch, “Nơi nào mà sương mù tan đi và chỗ nào từ phía Đông mà gió phân tán trên khắp đất?”
  5. Gióp 38:31 sao Rua Một chòm sao khá nổi tiếng, thường được gọi là “Bảy Chị Em.”
  6. Gióp 38:31 sao Cày Một nhóm sao quen thuộc trông giống như một người thợ săn hay một chiến sĩ hùng dũng.
  7. Gióp 38:32 chòm sao Các chòm sao trên bầu trời về đêm. Đây có thể là mười hai ngôi sao trong cung hoàng đạo. Chòm sao nầy hình như đi qua bầu trời cho nên mỗi tháng ở một vị trí khác nhau.
  8. Gióp 38:32 Đại hùng tinh Một chòm sao nổi tiếng trông giống như con gấu. Gần chòm sao nầy có một chòm sao khác trông giống như con gấu nhỏ cho nên gọi là “Tiểu hùng tinh.”
  9. Gióp 38:33 Ngươi có biết … của đất không? Hay “Ngươi có thể nào đặt chúng cai quản đất không?”
  10. Gióp 39:24 phóng trên đất Nguyên văn, “nuốt đất.”
  11. Gióp 39:26 phương Nam Hay “xứ Thê-man.”
  12. Gióp 39:27 diều hâu Hay “kên kên.”

Chúa Trả Lời Gióp

38 Bấy giờ từ trong trận cuồng phong Chúa đáp lời Gióp;

Ngài phán:

Kẻ nầy là ai mà dám dùng những lời thiếu hiểu biết
Làm lu mờ ý định của Ta?
Hãy thắt lưng ngươi cho chặt như một dũng sĩ;
Vì Ta sẽ hỏi ngươi, và ngươi hãy trả lời Ta.
Ngươi ở đâu khi Ta đặt nền trái đất?
Hãy nói cho Ta nghe, ngươi hiểu biết được gì?
Ai đã định kích thước của nó, ngươi có biết không?
Hay ai đã giăng thước dây ra đo nó?
Nền của nó được đặt trên chi?
Ai đã đặt viên đá góc làm chuẩn cho nó?
Khi nào các sao mai cùng nhau ca hát?
Khi nào tất cả các con của Ðức Chúa Trời cùng trỗi tiếng vui mừng?
Ai đóng các cửa đại dương để giữ nước lại,
Khi nước cuồn cuộn từ trong lòng biển trào ra,
Khi Ta lấy mây trời làm y phục cho nó,
Và lấy tối tăm mù mịt làm khăn quấn quanh nó,
10 Khi Ta định giới hạn cho nó,
Gài các then và khóa các cửa của nó;
11 Bấy giờ Ta phán, “Ngươi chỉ được đến đây, chứ không được tiến xa hơn nữa;
Các đợt sóng ngạo nghễ của ngươi phải dừng lại ở đây”?
12 Từ khi chào đời ngươi có bao giờ ra lịnh cho buổi sáng,
Và định nơi nào cho mặt trời sẽ tỏa ánh bình minh,
13 Ðể nó tỏa sáng khắp bốn phương trên đất,
Và giũ sạch bọn gian ác khỏi mặt đất chăng?
14 Trái đất biến dạng như đất sét bị in hằn dưới ấn;
Muôn vật lộ ra rực rỡ như chiếc áo đẹp nhiều màu.
15 Hừng đông đến xua tan tia sáng của phường gian ác,
Ðể cánh tay giơ cao của kẻ bạo ngược bị gãy đi.
16 Có khi nào ngươi đã vào tận các nguồn của biển cả,
Hoặc bước đi trong các đáy của vực sâu?
17 Cửa của tử thần có bao giờ lộ ra cho ngươi thấy?
Cổng của sự chết ngươi đã có dịp nhìn thấy chưa?
18 Ngươi có biết mặt đất rộng đến mức nào không?
Nếu ngươi biết tất cả những điều ấy, hãy nói cho Ta nghe đi.
19 Con đường nào dẫn đến nơi ánh sáng ở?
Còn tối tăm ngụ tại nơi nào?
20 Ngươi có thể dẫn chúng về nơi chúng ở,
Ngươi có biết đường nào đưa về nhà chúng hay chăng?
21 Dĩ nhiên là ngươi biết tất cả những điều ấy rồi phải không?
Bởi vì ngươi đã sinh ra trước chúng kia mà!
Và những ngày của đời ngươi nhiều vô kể phải không?
22 Có bao giờ ngươi đã vào các kho chứa tuyết?
Hay đã khi nào ngươi thấy các kho chứa mưa đá?
23 Ngươi có biết đó là những thứ Ta để dành cho kỳ hoạn nạn,
Cho ngày chiến trận và giặc giã chăng?
24 Bằng đường nào ánh sáng tỏa ra tứ phía?
Bởi cách nào gió đông thổi qua khắp đất?
25 Ai làm ra sông rạch cho nước mưa tuôn chảy?
Ai vạch đường cho sấm sét trên không?
26 Ai làm mưa xuống miền không người ở,
Xuống đồng hoang không một bóng người,
27 Làm nơi vốn khô khan và hoang vắng được đẫm ướt,
Khiến cỏ non từ dưới đất mọc lên?
28 Mưa có cha không?
Ai sinh ra các giọt sương?
29 Băng giá ra từ dạ của ai?
Sương muối trên trời rơi xuống do ai sinh đẻ?
30 Lý do nào nước đã đông lại rắn như đá?
Tại sao mặt nước của biển sâu đông lại thành băng?
31 Ngươi có thể trói chòm sao Thất Tinh lại chăng?
Hay có thể mở dây trói cho chòm sao Thiên Lang chăng?
32 Ngươi có thể làm cho mỗi tinh tú[a] hiện ra đúng mùa của nó chăng?
Ngươi có thể hướng dẫn sao Bắc Ðẩu với các con của nó sao?
33 Ngươi có biết các quy luật của các tinh tú trên trời cao chăng?
Ngươi có thể lập quyền bính của trời cao trên đất chăng?
34 Ngươi có thể cất tiếng truyền lịnh cho mây,
Ðể chúng đổ mưa xuống phủ ngươi ướt đẫm chăng?
35 Ngươi có thể sai chớp nhoáng để chúng ra đi,
Và nói với ngươi rằng, “Có chúng tôi đây” chăng?
36 Ai đã phú cho đầu óc sự khôn ngoan,
Và ban cho lòng dạ sự thông sáng?
37 Ai tài giỏi đủ để có thể đếm hết các đám mây?
Ai có thể làm nghiêng các vò trên trời để đổ nước ra,
38 Khiến bụi đất dồn lại thành những đống cứng ngắc,
Và làm các cục đất sét dính chặt với nhau?
39 Có phải ngươi săn mồi giùm cho sư tử cái?
Khiến bầy sư tử con được no bụng đói cồn cào.
40 Ngươi có biết lúc nào chúng sẽ nằm nghỉ trong hang,
Hay khi nào chúng sẽ rình mồi trong bụi rậm?
41 Ai cung cấp thức ăn cho quạ khi đàn quạ con đói bụng kêu xin Ðức Chúa Trời,
Trong khi quạ mẹ đi tìm khắp nơi mà vẫn không kiếm ra được thức ăn?
39 Ngươi có biết khi nào các dê rừng sinh đẻ?
Ngươi có nhớ lúc nào các nai cái sinh con?
Ngươi có đếm nó mang thai mấy tháng?
Ngươi có hay khi nào nó đẻ con chăng?
Chúng quỵ xuống và sinh ra con nhỏ;
Sinh xong rồi chúng quên ngay nỗi đau đớn lúc sinh con.
Các con chúng lớn lên trong đồng hoang khỏe mạnh;
Các con chúng ra đi và không trở về với mẹ chúng nữa.
Ai ban cho lừa rừng được tự do chạy nhảy?
Ai mở dây cho lừa hoang để nhanh chân chạy nhảy thế kia?
Ta ban cho nó đồng hoang làm nhà để ở,
Và ban vùng đất mặn khô cằn làm chỗ trú ngày đêm.
Nó khinh bỉ tiếng ồn ào nơi thành thị;
Nó không muốn nghe tiếng quát tháo của người đánh xe.
Nó dong ruổi khắp núi rừng nơi nó chọn làm đồng cỏ;
Ðó là nơi nó tìm từng ngọn cỏ xanh non.
Con bò mộng há muốn làm tôi cho ngươi sao?
Há nó muốn ngủ suốt đêm bên cạnh máng cỏ sao?
10 Ngươi có thể lấy dây cột con bò mộng vào ách để kéo cày sao?
Nó há muốn cày ruộng cho ngươi trong thung lũng sao?
11 Ngươi sẽ cậy vào nó vì sức lực của nó mạnh mẽ sao?
Ngươi sẽ giao công việc nặng nhọc của đồng áng cho nó sao?
12 Ngươi tin rằng nó có thể mang lúa về,
Và đem lúa vào sân đập lúa của ngươi sao?
13 Chim đà điểu vỗ cánh điên cuồng;
Nhưng cánh và lông ấy không thể sánh bằng cánh hạc.
14 Vì nó đẻ trứng rồi trao cho đất;
Ðể hơi ấm của đất ấp các trứng nó nở ra.
15 Nó quên rằng một bàn chân có thể đạp bể các trứng ấy,
Hoặc thú hoang có thể giẫm nát các trứng ấy đi.
16 Nó đối xử với các con nó thô bạo như thể chúng không là con nó;
Nó chẳng màng dù công sức của nó luống công.
17 Vì Ðức Chúa Trời đã không ban khôn ngoan cho nó;
Ngài cũng không phú thông sáng cho nó.
18 Thế nhưng khi nó đập cánh để bắt đầu vụt chạy,
Thì cả ngựa và người cỡi ngựa đều bị nó nhạo cười.
19 Có phải ngươi ban cho ngựa sức lực dẻo dai,
Hay ngươi khoác trên cổ ngựa cái bờm lông dài óng ả?
20 Ngươi có thể khiến nó phóng tới như con cào cào búng nhảy?
Tiếng hí dương oai của nó làm người ta hồn phi phách tán.
21 Nó giậm chân hất đất dưới thung lũng và lấy làm hứng chí vì sức lực của nó;
Nó lao mình vào chiến trận và bất chấp gươm đao.
22 Nó cười ngạo nghễ trước sự sợ hãi, và nó chẳng sợ gì;
Trước rừng gươm nhọn nó không nao núng bỏ chạy.
23 Trên lưng nó tên trong ống đụng nhau kêu lách cách;
Giáo và lao lóng lánh nó chẳng coi ra gì.
24 Nó hăng tiết, hí lên, và lao vào chiến trận;
Nó không thể đứng yên khi nghe kèn xung trận thổi vang.
25 Khi kèn trận thổi, nó nói, ‘A ha!’
Nó có thể đánh mùi chiến trận từ xa;
Nó có thể phân biệt tiếng hô xung trận của các vị chỉ huy và tiếng thét xáp chiến của đoàn quân.
26 Có phải nhờ sự khôn ngoan của ngươi mà ó diều bay được?
Hay nhờ ngươi mà nó có thể dang cánh bay tận trời nam?
27 Có phải vâng lịnh ngươi mà phượng hoàng cất cánh,
Bay vút trời xanh và làm tổ trên cao?
28 Nó chọn kẽ nứt của gành đá trên cao làm nhà để ở;
Trong hốc đá trên non nó chọn làm chỗ ở kiên cố cho mình.
29 Từ trên đó nó phóng tầm mắt ra xa để kiếm mồi;
Mắt nó có thể nhìn thấy con mồi ở tận đằng xa.
30 Các con nhỏ của nó nuốt lấy máu của con mồi;
Hễ xác chết ở đâu nó sẽ bâu lại đó.

Footnotes

  1. Gióp 38:32 nt: Mazzaroth (Hebrew); ctd: các chòm sao, các thiên thể