Add parallel Print Page Options

Now Moses[a] was shepherding the flock of his father-in-law Jethro, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the desert[b] and came to the mountain of God, to Horeb.[c] The angel of the Lord[d] appeared[e] to him in[f] a flame of fire from within a bush.[g] He looked,[h] and[i] the bush was ablaze with fire, but it was not being consumed![j] So Moses thought,[k] “I will turn aside to see[l] this amazing[m] sight. Why does the bush not burn up?”[n] When the Lord[o] saw that[p] he had turned aside to look, God called to him from within the bush and said, “Moses, Moses!”[q] And Moses[r] said, “Here I am.” God[s] said, “Do not approach any closer![t] Take your sandals off your feet, for the place where you are standing is holy[u] ground.”[v] He added, “I am the God of your father,[w] the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” Then Moses hid his face, because he was afraid to look[x] at God.

The Lord said, “I have surely seen[y] the affliction of my people who are in Egypt. I have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows.[z] I have come down[aa] to deliver them[ab] from the hand of the Egyptians and to bring them up from that land to a land that is both good and spacious,[ac] to a land flowing with milk and honey,[ad] to the region of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.[ae] And now indeed[af] the cry[ag] of the Israelites has come to me, and I have also seen how severely the Egyptians oppress them.[ah] 10 So now go, and I will send you[ai] to Pharaoh to bring my people, the Israelites, out of Egypt.”

11 Moses said[aj] to God,[ak] “Who am I that I should go[al] to Pharaoh, or that I should bring the Israelites out of Egypt?” 12 He replied,[am] “Surely I will be with you,[an] and this will be the sign[ao] to you that I have sent you: When you bring the people out of Egypt, you and they will serve[ap] God at[aq] this mountain.”

13 Moses said[ar] to God, “If[as] I go to the Israelites and tell them, ‘The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me, ‘What is his name?’[at]—what should I say[au] to them?”

14 God said to Moses, “I AM that I AM.”[av] And he said, “You must say this[aw] to the Israelites, ‘I AM has sent me to you.’” 15 God also said to Moses, “You must say this to the Israelites, ‘The Lord[ax]—the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob—has sent me to you. This is my name[ay] forever, and this is my memorial from generation to generation.’[az]

16 “Go and bring together[ba] the elders of Israel and tell them, ‘The Lord, the God of your fathers,[bb] appeared[bc] to me—the God of Abraham, Isaac, and Jacob—saying, “I have attended carefully to[bd] you and to what has been done[be] to you in Egypt, 17 and I have promised[bf] that I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites,[bg] to a land flowing with milk and honey.”’

18 “The elders[bh] will listen[bi] to you, and then you and the elders of Israel must go to the king of Egypt and tell him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, has met[bj] with us. So now, let us go[bk] three days’ journey into the wilderness, so that we may sacrifice[bl] to the Lord our God.’ 19 But I know that the king of Egypt will not let you go,[bm] not even under force.[bn] 20 So I will extend my hand[bo] and strike Egypt with all my wonders[bp] that I will do among them, and after that he will release you.[bq]

21 “I will grant this people favor with[br] the Egyptians, so that when[bs] you depart you will not leave empty-handed. 22 Every[bt] woman will ask her neighbor and the one who happens to be staying[bu] in her house for items of silver and gold[bv] and for clothing. You will put these articles on your sons and daughters—thus you will plunder Egypt!”[bw]

The Source of Sufficiency

[bx] Moses answered again,[by] “And if[bz] they do not believe me or pay attention to me,[ca] but say, ‘The Lord has not appeared to you’?” The Lord said to him, “What is that in your hand?” He said, “A staff.”[cb] The Lord[cc] said, “Throw it to the ground.” So he threw it to the ground, and it became a snake,[cd] and Moses ran from it. But the Lord said to Moses, “Put out your hand and grab it by the tail”—so he put out his hand and caught it, and it became a staff in his hand[ce] “that they may believe that the Lord, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”

The Lord also said to him, “Put your hand into your robe.”[cf] So he put his hand into his robe, and when he brought it out—there was his hand,[cg] leprous like snow![ch] He said, “Put your hand back into your robe.” So he put his hand back into his robe, and when he brought it out from his robe—there it was,[ci] restored[cj] like the rest of his skin![ck] “If[cl] they do not believe you or pay attention to[cm] the former sign, then they may[cn] believe the latter sign.[co] And if[cp] they do not believe even these two signs or listen to you,[cq] then take[cr] some water from the Nile and pour it out on the dry ground. The water you take out of the Nile will become blood on the dry ground.”[cs]

10 Then Moses said to the Lord,[ct] “O[cu] my Lord,[cv] I am not an eloquent man,[cw] neither in the past[cx] nor since you have spoken to your servant, for I am slow of speech and slow of tongue.”[cy]

11 The Lord said to him, “Who gave[cz] a mouth to man, or who makes a person mute or deaf or seeing or blind? Is it not I, the Lord?[da] 12 So now go, and I will be with your mouth[db] and will teach you[dc] what you must say.”[dd]

13 But Moses said,[de] “O[df] my Lord, please send anyone else whom you wish to send!”[dg]

14 Then the Lord became angry with[dh] Moses, and he said, “What about[di] your brother Aaron the Levite?[dj] I know that he can speak very well.[dk] Moreover, he is coming[dl] to meet you, and when he sees you he will be glad in his heart.[dm]

15 “So you are to speak to him and put the words in his mouth. And as for me, I will be with your mouth[dn] and with his mouth,[do] and I will teach you both[dp] what you must do.[dq] 16 He[dr] will speak for you to the people, and it will be as if[ds] he[dt] were your mouth[du] and as if you were his God.[dv] 17 You will also take in your hand this staff, with which you will do the signs.”[dw]

The Return of Moses

18 [dx] So Moses went back[dy] to his father-in-law Jethro and said to him, “Let me go, so that I may return[dz] to my relatives[ea] in Egypt and see[eb] if they are still alive.” Jethro said to Moses, “Go in peace.” 19 The Lord said to Moses in Midian, “Go back[ec] to Egypt, because all the men who were seeking your life are dead.”[ed] 20 Then Moses took[ee] his wife and sons[ef] and put them on a donkey and headed back[eg] to the land of Egypt, and Moses took the staff of God in his hand. 21 The Lord said to Moses, “When you go back to Egypt,[eh] see that you[ei] do before Pharaoh all the wonders I have put under your control.[ej] But I will harden[ek] his heart[el] and[em] he will not let the people go. 22 You must say to Pharaoh, ‘This is what the Lord has said, “Israel is my son, my firstborn,[en] 23 and I said to you, ‘Let my son go that he may serve[eo] me,’ but since you have refused to let him go,[ep] I will surely kill[eq] your son, your firstborn!”’”

24 Now on the way, at a place where they stopped for the night,[er] the Lord met Moses and sought to kill him.[es] 25 But Zipporah took a flint knife, cut off the foreskin of her son and touched it to Moses’ feet,[et] and said, “Surely you are a bridegroom of blood[eu] to me.” 26 So the Lord[ev] let him alone. (At that time[ew] she said, “A bridegroom of blood,” referring to[ex] the circumcision.)

27 The Lord said[ey] to Aaron, “Go to the wilderness to meet Moses. So he went and met him at the mountain of God[ez] and greeted him with a kiss.[fa] 28 Moses told Aaron all the words of the Lord who had[fb] sent him and all the signs that he had commanded him. 29 Then Moses and Aaron went and brought together all the Israelite elders.[fc] 30 Aaron spoke[fd] all the words that the Lord had spoken to Moses and did the signs in the sight of the people, 31 and the people believed. When they heard[fe] that the Lord had attended to[ff] the Israelites and that he had seen their affliction, they bowed down close to the ground.[fg]

Opposition to the Plan of God

[fh] Afterward Moses and Aaron went to Pharaoh and said, “This is what the Lord, the God of Israel, has said, ‘Release[fi] my people so that they may hold a pilgrim feast[fj] to me in the wilderness.’” But Pharaoh said, “Who is the Lord[fk] that[fl] I should obey him[fm] by releasing[fn] Israel? I do not know the Lord,[fo] and I will not release Israel!” And they said, “The God of the Hebrews has met with us. Let us go a three-day journey[fp] into the wilderness so that we may sacrifice[fq] to the Lord our God, so that he does not strike us with plague or the sword.”[fr] The king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why do you cause the people to refrain from their work?[fs] Return to your labor!” Pharaoh was thinking,[ft] “The people of the land are now many, and you are giving them rest from their labor.”

That same day Pharaoh commanded[fu] the slave masters and foremen[fv] who were[fw] over the people:[fx] “You must no longer[fy] give straw to the people for making bricks[fz] as before.[ga] Let them go[gb] and collect straw for themselves. But you must require[gc] of them the same quota of bricks that they were making before.[gd] Do not reduce it, for they are slackers.[ge] That is why they are crying, ‘Let us go sacrifice to our God.’ Make the work harder[gf] for the men so they will keep at it[gg] and pay no attention to lying words!”[gh]

10 So the slave masters of the people and their foremen went to the Israelites and said,[gi] “Thus says Pharaoh: ‘I am not giving[gj] you straw. 11 You[gk] go get straw for yourselves wherever you can[gl] find it, because there will be no reduction at all in your workload.’” 12 So the people spread out[gm] through all the land of Egypt to collect stubble for straw. 13 The slave masters were pressuring[gn] them, saying, “Complete[go] your work for each day, just like when there was straw!” 14 The Israelite foremen whom Pharaoh’s slave masters had set over them were beaten and were asked,[gp] “Why did you not complete your requirement for brickmaking as in the past—both yesterday and today?”[gq]

15 [gr] The Israelite foremen went and cried out to Pharaoh, “Why are you treating[gs] your servants this way? 16 No straw is given to your servants, but we are told,[gt] ‘Make bricks!’ Your servants are even[gu] being beaten, but the fault[gv] is with your people.”

17 But Pharaoh replied,[gw] “You are slackers! Slackers![gx] That is why you are saying, ‘Let us go sacrifice to the Lord.’” 18 So now, get back to work![gy] You will not be given straw, but you must still produce[gz] your quota[ha] of bricks!” 19 The Israelite foremen saw[hb] that they[hc] were in trouble when they were told,[hd] “You must not reduce the daily quota of your bricks.”

20 When they went out from Pharaoh, they encountered Moses and Aaron standing there to meet them,[he] 21 and they said to them, “May the Lord look on you and judge,[hf] because you have made us stink[hg] in the opinion of[hh] Pharaoh and his servants,[hi] so that you have given them an excuse to kill us!”[hj]

The Assurance of Deliverance

22 [hk] Moses returned[hl] to the Lord, and said, “Lord,[hm] why have you caused trouble for this people?[hn] Why did you ever[ho] send me? 23 From the time I went to speak to Pharaoh in your name, he has caused trouble[hp] for this people, and you have certainly not rescued[hq] them!”[hr]

Then the Lord said to Moses, “Now you will see what I will do to Pharaoh,[hs] for compelled by my strong hand[ht] he will release them, and by my strong hand he will drive them out of his land.”[hu]

God spoke[hv] to Moses and said to him, “I am the Lord.[hw] I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob as[hx] God Almighty,[hy] but by my name ‘the Lord[hz] I was not known to them.[ia] I also established my covenant with them[ib] to give them the land of Canaan, where they were living as resident foreigners.[ic] I[id] have also heard[ie] the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving,[if] and I have remembered my covenant.[ig] Therefore, tell the Israelites, ‘I am the Lord. I will bring you out[ih] from your enslavement to[ii] the Egyptians, I will rescue you from the hard labor they impose,[ij] and I will redeem you with an outstretched arm and with great judgments. I will take you to myself for a people, and I will be your God.[ik] Then you will know that I am the Lord your God, who brought you out from your enslavement to[il] the Egyptians. I will bring you to the land I swore to give[im] to Abraham, to Isaac, and to Jacob—and I will give it to you[in] as a possession. I am the Lord.’”

[io] Moses told this[ip] to the Israelites, but they did not listen to him[iq] because of their discouragement[ir] and hard labor. 10 Then the Lord said to Moses, 11 “Go, tell Pharaoh king of Egypt that he must release[is] the Israelites from his land.” 12 But Moses replied to[it] the Lord, “If the Israelites did not listen to me, then[iu] how will Pharaoh listen to me, since[iv] I speak with difficulty?”[iw]

13 The Lord spoke[ix] to Moses and Aaron and gave them a charge[iy] for the Israelites and Pharaoh king of Egypt to bring the Israelites out of the land of Egypt.

The Ancestry of Moses and Aaron

14 [iz] These were the heads of their fathers’ households:[ja]

The sons[jb] of Reuben, the firstborn son of Israel, were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. These were the clans[jc] of Reuben.

15 The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman. These were the clans of Simeon.

16 Now these were the names of the sons of Levi, according to their records:[jd] Gershon, Kohath, and Merari. (The length of Levi’s life was 137 years.)

17 The sons of Gershon, by their families, were Libni and Shimei.

18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. (The length of Kohath’s life was 133 years.)

19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These were the clans of Levi, according to their records.

20 Amram married[je] his father’s sister Jochebed, and she bore him Aaron and Moses. (The length of Amram’s life was 137 years.)

21 The sons of Izhar were Korah, Nepheg, and Zikri.

22 The sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan, and Sithri.

23 Aaron married Elisheba, the daughter of Amminadab and sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

24 The sons of Korah were Assir, Elkanah, and Abiasaph. These were the Korahite clans.

25 Now Eleazar son of Aaron married one of the daughters of Putiel and she bore him Phinehas.

These were the heads of the fathers’ households[jf] of Levi according to their clans.

26 It was the same Aaron and Moses to whom the Lord said, “Bring the Israelites out of the land of Egypt by their regiments.”[jg] 27 They were the men who were speaking to Pharaoh king of Egypt, in order to bring the Israelites out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.

The Authentication of the Word

28 [jh] When[ji] the Lord spoke to Moses in the land of Egypt, 29 he said to him,[jj] “I am the Lord. Tell[jk] Pharaoh king of Egypt all that[jl] I am telling[jm] you.” 30 But Moses said before the Lord, “Since I speak with difficulty,[jn] why should Pharaoh listen to me?”

So the Lord said to Moses, “See, I have made you like God[jo] to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.[jp] You are to speak[jq] everything I command you,[jr] and your brother Aaron is to tell Pharaoh that he must release[js] the Israelites from his land. But I will harden[jt] Pharaoh’s heart, and although I will multiply[ju] my signs and my wonders in the land of Egypt, Pharaoh will not listen to you.[jv] I will reach into[jw] Egypt and bring out my regiments,[jx] my people the Israelites, from the land of Egypt with great acts of judgment. Then[jy] the Egyptians will know that I am the Lord when I extend my hand[jz] over Egypt and bring the Israelites out from among them.”

And Moses and Aaron did so; they did just as the Lord commanded them. Now Moses was eighty years old and Aaron was eighty-three years old when they spoke to Pharaoh.

The Lord said[ka] to Moses and Aaron,[kb] “When Pharaoh says to you, ‘Do[kc] a miracle,’ and you say to Aaron, ‘Take your staff and throw it down[kd] before Pharaoh,’ it will become[ke] a snake.” 10 When[kf] Moses and Aaron went to Pharaoh, they did so, just as the Lord had commanded them—Aaron threw down[kg] his staff before Pharaoh and his servants and it became a snake.[kh] 11 Then Pharaoh also summoned wise men and sorcerers,[ki] and the magicians[kj] of Egypt by their secret arts[kk] did the same thing. 12 Each man[kl] threw down his staff, and the staffs became snakes. But Aaron’s staff swallowed up their staffs. 13 Yet Pharaoh’s heart became hard,[km] and he did not listen to them, just as the Lord had predicted.

Plague One: Water to Blood

14 [kn] The Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hard;[ko] he refuses to release[kp] the people. 15 Go to Pharaoh in the morning when[kq] he goes out to the water. Position yourself[kr] to meet him by the edge of the Nile,[ks] and take[kt] in your hand the staff[ku] that was turned into a snake. 16 Tell him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, has sent me to you to say,[kv] “Release my people, that they may serve me[kw] in the wilderness!” But until now[kx] you have not listened.[ky] 17 This is what the Lord has said: “By this you will know that I am the Lord: I am going to strike[kz] the water of the Nile with the staff that is in my hand, and it will be turned into blood.[la] 18 Fish[lb] in the Nile will die, the Nile will stink, and the Egyptians will be unable[lc] to drink water from the Nile.”’” 19 Then the Lord said to Moses, “Tell Aaron, ‘Take your staff and stretch out your hand over Egypt’s waters—over their rivers, over their canals,[ld] over their ponds, and over all their reservoirs[le]—so that it becomes[lf] blood.’ There will be blood everywhere in[lg] the land of Egypt, even in wooden and stone containers.” 20 Moses and Aaron did so,[lh] just as the Lord had commanded. He raised[li] the staff[lj] and struck the water that was in the Nile right before the eyes[lk] of Pharaoh and his servants,[ll] and all the water that was in the Nile was turned to blood.[lm] 21 When the fish[ln] that were in the Nile died, the Nile began[lo] to stink, so that the Egyptians could not drink water from the Nile. There was blood[lp] everywhere in the land of Egypt! 22 But the magicians of Egypt did the same[lq] by their secret arts, and so[lr] Pharaoh’s heart remained hard,[ls] and he refused to listen to Moses and Aaron[lt]—just as the Lord had predicted. 23 And Pharaoh turned and went into his house. He did not pay any attention to this.[lu] 24 All the Egyptians dug around the Nile for water to drink,[lv] because they could not drink the water of the Nile.

Plague Two: Frogs

25 [lw] Seven full days passed[lx] after the Lord struck[ly] the Nile.

Footnotes

  1. Exodus 3:1 sn The vav (ו) disjunctive with the name “Moses” introduces a new and important starting point. The Lord’s dealing with Moses will fill the next two chapters.
  2. Exodus 3:1 tn Or “west of the desert,” taking אַחַר (ʾakhar, “behind”) as the opposite of עַל־פְּנֵי (ʿal pene, “on the face of, east of”; cf. Gen 16:12; 25:18).
  3. Exodus 3:1 sn “Horeb” is another name for Mount Sinai. There is a good deal of foreshadowing in this verse, for later Moses would shepherd the people of Israel and lead them to Mount Sinai to receive the Law. See D. Skinner, “Some Major Themes of Exodus,” Mid-America Theological Journal 1 (1977): 31-42.
  4. Exodus 3:2 sn The designation “the angel of the Lord” (Heb “the angel of Yahweh”) occurred in Genesis already (16:7-13; 21:17; 22:11-18). There is some ambiguity in the expression, but it seems often to be interchangeable with God’s name itself, indicating that it refers to the Lord.
  5. Exodus 3:2 tn The verb וַיֵּרָא (vayyeraʾ) is the Niphal preterite of the verb “to see.” For similar examples of רָאָה (raʾah) in Niphal where the subject “appears,” that is, allows himself to be seen, or presents himself, see Gen 12:7; 35:9; 46:29; Exod 6:3; and 23:17. B. Jacob notes that God appears in this way only to individuals and never to masses of people; it is his glory that appears to the masses (Exodus, 49).
  6. Exodus 3:2 tn Gesenius rightly classifies this as a bet (ב) essentiae (GKC 379 §119.i); it would then indicate that Yahweh appeared to Moses “as a flame.”
  7. Exodus 3:2 sn Fire frequently accompanies the revelation of Yahweh in Exodus as he delivers Israel, guides her, and purifies her. The description here is unique, calling attention to the manifestation as a flame of fire from within the bush. Philo was the first to interpret the bush as Israel, suffering under the persecution of Egypt but never consumed. The Bible leaves the interpretation open. However, in this revelation the fire is coming from within the bush, not from outside, and it represents the Lord who will deliver his people from persecution. See further E. Levine, “The Evolving Symbolism of the Burning Bush,” Dor le Dor 8 (1979): 185-93.
  8. Exodus 3:2 tn Heb “And he saw.”
  9. Exodus 3:2 tn The text again uses the deictic particle with vav, וְהִנֵּה (vehinneh), traditionally rendered “and behold.” The particle goes with the intense gaze, the outstretched arm, the raised eyebrow—excitement and intense interest: “look, over there.” It draws the reader into the immediate experience of the subject.
  10. Exodus 3:2 tn The construction uses the suffixed negative אֵינֶנּוּ (ʾenennu) to convey the subject of the passive verb: “It was not” consumed. This was the amazing thing, for nothing would burn faster in the desert than a thornbush on fire.
  11. Exodus 3:3 tn Heb “And Moses said.” The implication is that Moses said this to himself.
  12. Exodus 3:3 tn The construction uses the cohortative אָסֻרָה־נָּא (ʾasura-nnaʾ) followed by an imperfect with vav (וְאֶרְאֶה, veʾerʾeh) to express the purpose or result (logical sequence): “I will turn aside in order that I may see.”
  13. Exodus 3:3 tn Heb “great.” The word means something extraordinary here. In using this term Moses revealed his reaction to the strange sight and his anticipation that something special was about to happen. So he turned away from the flock to investigate.
  14. Exodus 3:3 tn The verb is an imperfect. Here it has the progressive nuance—the bush is not burning up.
  15. Exodus 3:4 tn The preterite with the vav (ו) is subordinated as a temporal clause to the main point of the verse, that God called to him. The language is anthropomorphic, as if God’s actions were based on his observing what Moses did.
  16. Exodus 3:4 tn The particle כִּי (ki, “that”) introduces the noun clause that functions as the direct object of the verb “saw” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 81, §490).
  17. Exodus 3:4 sn The repetition of the name in God’s call is emphatic, making the appeal direct and immediate (see also Gen 22:11; 46:2). The use of the personal name shows how specifically God directed the call and that he knew this person. The repetition may have stressed even more that it was indeed he whom the Lord wanted. It would have been an encouragement to Moses that this was in fact the Lord who was meeting him.
  18. Exodus 3:4 tn Heb “And he said”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
  19. Exodus 3:5 tn Heb “And he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
  20. Exodus 3:5 sn Even though the Lord was drawing near to Moses, Moses could not casually approach him. There still was a barrier between God and human, and God had to remind Moses of this with instructions. The removal of sandals was, and still is in the East, a sign of humility and reverence in the presence of the Holy One. It was a way of excluding the dust and dirt of the world. But it also took away personal comfort and convenience and brought the person more closely in contact with the earth.
  21. Exodus 3:5 sn The word קֹדֶשׁ (qodesh, “holy”) indicates “set apart, distinct, unique.” What made a mountain or other place holy was the fact that God chose that place to reveal himself or to reside among his people. Because God was in this place, the ground was different—it was holy.
  22. Exodus 3:5 tn The causal clause includes within it a typical relative clause, which is made up of the relative pronoun, then the independent personal pronoun with the participle, and then the preposition with the resumptive pronoun. It would literally be “which you are standing on it,” but the relative pronoun and the resumptive pronoun are combined and rendered, “on which you are standing.”
  23. Exodus 3:6 sn This self-revelation by Yahweh prepares for the revelation of the holy name. While no verb is used here, the pronoun and the predicate nominative are a construction used throughout scripture to convey the “I am” disclosures—“I [am] the God of….” But the significant point here is the naming of the patriarchs, for this God is the covenant God, who will fulfill his promises.
  24. Exodus 3:6 tn The clause uses the Hiphil infinitive construct with a preposition after the perfect tense: יָרֵא מֵהַבִּיט (yareʾ mehabbit, “he was afraid from gazing”) meaning “he was afraid to gaze.” The preposition מִן (min) is used before infinitives after verbs like the one to complete the verb (see BDB 583 s.v. 7b).
  25. Exodus 3:7 tn The use of the infinitive absolute with the perfect tense intensifies the statement: I have surely seen—there is no doubt that I have seen and will do something about it.
  26. Exodus 3:7 sn Two new words are introduced now to the report of suffering: “affliction” and “pain/suffering.” These add to the dimension of the oppression of God’s people.
  27. Exodus 3:8 sn God’s coming down is a frequent anthropomorphism in Genesis and Exodus. It expresses his direct involvement, often in the exercise of judgment.
  28. Exodus 3:8 tn The Hiphil infinitive with the suffix is לְהַצִּילוֹ (lehatsilo, “to deliver them”). It expresses the purpose of God’s coming down. The verb itself is used for delivering or rescuing in the general sense, and snatching out of danger for the specific.
  29. Exodus 3:8 tn Heb “to a land good and large”; NRSV “to a good and broad land.” In the translation the words “that is both” are supplied because in contemporary English “good and” combined with any additional descriptive term can be understood as elative (“good and large” = “very large”; “good and spacious” = “very spacious”; “good and ready” = “very ready”). The point made in the Hebrew text is that the land to which they are going is both good (in terms of quality) and large (in terms of size).
  30. Exodus 3:8 tn This vibrant description of the promised land is a familiar one. Gesenius classifies “milk and honey” as epexegetical genitives because they provide more precise description following a verbal adjective in the construct state (GKC 418-19 §128.x). The land is modified by “flowing,” and “flowing” is explained by the genitives “milk and honey.” These two products will be in abundance in the land, and they therefore exemplify what a desirable land it is. The language is hyperbolic, as if the land were streaming with these products.
  31. Exodus 3:8 tn Each people group is joined to the preceding by the vav conjunction, “and.” Each also has the definite article, as in other similar lists (3:17; 13:5; 34:11). To repeat the conjunction and article in the translation seems to put more weight on the list in English than is necessary to its function in identifying what land God was giving the Israelites.
  32. Exodus 3:9 tn The particle הִנֵּה (hinneh) focuses attention on what is being said as grounds for what follows.
  33. Exodus 3:9 tn The word is a technical term for the outcry one might make to a judge. God had seen the oppression and so knew that the complaints were accurate, and so he initiated the proceedings against the oppressors (B. Jacob, Exodus, 59).
  34. Exodus 3:9 tn Heb “seen the oppression with which the Egyptians oppress them.” The word for the oppression is now לַחַץ (lakhats), which has the idea of pressure with the oppression—squeezing, pressuring—which led to its later use in the Semitic languages for torture. The repetition in the Hebrew text of the root in the participle form after this noun serves to stress the idea. This emphasis has been represented in the translation by the expression “seen how severely the Egyptians oppress them.”
  35. Exodus 3:10 tn The verse has a sequence of volitives. The first form is the imperative לְכָה (lekha, “go”). Then comes the cohortative/imperfect form with the vav (ו), “and I will send you” or more likely “that I may send you” (וְאֶשְׁלָחֲךָ, veʾeshlakhakha), which is followed by the imperative with the vav, “and bring out” or “that you may bring out” (וְהוֹצֵא, vehotseʾ). The series of actions begins with Moses going. When he goes, it will be the Lord who sends him, and if the Lord sends him, it will be with the purpose of leading Israel out of Egypt.sn These instructions for Moses are based on the preceding revelation made to him. The deliverance of Israel was to be God’s work—hence, “I will send you.” When God commissioned people, often using the verb “to send,” it indicated that they went with his backing, his power, and his authority. Moses could not have brought Israel out without this. To name this incident a commissioning, then, means that the authority came from God to do the work (compare John 3:2).
  36. Exodus 3:11 tn Heb “And Moses said.”
  37. Exodus 3:11 sn When he was younger, Moses was confident and impulsive, but now that he is older the greatness of the task makes him unsure. The remainder of this chapter and the next chapter record the four difficulties of Moses and how the Lord answers them (11-12, 13-22; then 4:1-9; and finally 4:10-17).
  38. Exodus 3:11 tn The imperfect tense אֵלֵךְ (ʾelekh) carries the modal nuance of obligatory imperfect, i.e., “that I should go.” Moses at this point is overwhelmed with the task of representing God, and with his personal insufficiency, and so in honest humility questions the choice.
  39. Exodus 3:12 tn Heb “And he said”; the word “replied” clarifies for English readers that speaker is God.
  40. Exodus 3:12 tn The particle כִּי (ki) has the asseverative use here, “surely, indeed,” which is frequently found with oaths (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 73, §449). The imperfect tense אֶהְיֶה (ʾehyeh) could be rendered as the future tense, “I will be” or the present tense “I am” with you. The future makes the better sense in this case, since the subject matter is the future mission. But since it is a stative verb, the form will also lend itself nicely to explaining the divine name—he is the One who is eternally present—“I am with you always.”sn Here is the introduction of the main motif of the commission, which will be the explanation of the divine name. It will make little difference who the servant is or what that servant’s abilities might be, if God is present. The mention of God’s presence is not a simple catch-phrase; it represents abundant provisions to the believer (see below on v. 14).
  41. Exodus 3:12 sn In view of Moses’ hesitancy, a sign is necessary to support the promise. A sign is often an unusual or miraculous event that introduces, authenticates, or illustrates the message. One expects a direct connection between the sign and the message (for a helpful discussion, see S. Porúbcan, “The Word ’OT in Isaia 7, 14, ” CBQ 22 [1960]: 144-49). In this passage the sign is a confirming one, i.e., when Israel worships at the mountain that will be the proof that God delivered them from Egypt. Thus, the purpose of the exodus that makes possible the worship will be to prove that it was God who brought it about. In the meantime, Moses will have to trust in Yahweh.
  42. Exodus 3:12 tn The verb תַּעַבְדוּן (taʿavedun, “you will serve”) is one of the foremost words for worship in the Torah. Keeping the commandments and serving Yahweh usually sum up the life of faith; the true worshiper seeks to obey him. The highest title anyone can have in the OT is “the servant of Yahweh.” The verb here could be rendered interpretively as “worship,” but it is better to keep it to the basic idea of serving because that emphasizes an important aspect of worship, and it highlights the change from Israel’s serving Egypt, which has been prominent in the earlier chapters. The words “and they” are supplied to clarify for English readers that the subject of the verb is plural (Moses and the people), unlike the other second person forms in vv. 10 and 12, which are singular.sn This sign is also a promise from God—“you will serve God on this mountain.” It is given to Moses here as a goal, but a goal already achieved because it was a sign from God. Leading Israel out of Egypt would not be completed until they came to this mountain and served God. God does not give Moses details of what will take place on the road to Sinai, but he does give him the goal and glimpses of the defeat of Pharaoh. The rest will require Moses and the people to trust in this God who had a plan and who had the power to carry it out.
  43. Exodus 3:12 tn Or “on.” The preposition is עַל (ʿal, “on, by, at, over”). Later the Israelites will be told not to go up into (ב, b) the mountain and not to touch its edge (Exod 19:12). Instead Moses will go up the mountain as the people’s representative (though this is not described with עַל).
  44. Exodus 3:13 tn Heb “And Moses said.”
  45. Exodus 3:13 tn The particle הִנֵּה (hinneh) in this clause introduces the foundation for what comes later—the question. Moses is saying, “Suppose I do all this and they ask this question—what should I say?”
  46. Exodus 3:13 sn There has been considerable debate about the name of Yahweh in the Pentateuch, primarily because of theories that have maintained that the name Yahweh was not known in antiquity (see also 6:3 and notes there). The argument of this whole section nullifies that view. The idea that God’s name was revealed only here raises the question of what he was called earlier. The word “God” is not a name. “El Shaddai” is used only a few times in Genesis. But Israel would not have had a nameless deity—especially since Genesis says that from the very beginning people were making proclamation of the name of Yahweh (Gen 4:26; 12:8). It is possible that they did not always need a name if they were convinced that only he existed and there was no other God. But probably what Moses was anticipating was the Israelites’ wanting to be sure that Moses came with a message from their God, and that some sign could prove it. They would have known his name (Yahweh), and they would have known the ways that he had manifested himself. It would do no good for Moses to come with a new name for God, for that would be like introducing them to a new God. That would in no way authenticate to them Moses’ call, only confuse; after all, they would not be expecting a new name—they had been praying to their covenant God all along. They would want to be sure that their covenant God actually had sent Moses. To satisfy the Israelites Moses would have had to have been familiar with the name Yahweh—as they were—and know that he appeared to individuals. They would also want to know if Yahweh had sent Moses, how this was going to work in their deliverance, because they had been crying to him for deliverance. As it turned out, the Israelites had less problem with this than Moses anticipated—they were delighted when he came. It is likely that much of this concern was Moses’ own need for assurance that this was indeed the God of the fathers and that the promised deliverance was now to take place.
  47. Exodus 3:13 tn The imperfect tense here has a deliberative nuance (“should”), for Moses is wondering what would be best to say when the Israelites want proof of the calling.
  48. Exodus 3:14 tn The verb form used here is אֶהְיֶה (ʾehyeh), the Qal imperfect, first person common singular, of the verb הָיָה (hayah, “to be”). It forms an excellent paronomasia with the name. So when God used the verb to express his name, he used this form saying, “I am.” When his people refer to him as Yahweh, which is the third person masculine singular form of the same verb, they say “he is.” Some commentators argue for a future tense translation, “I will be who I will be,” because the verb has an active quality about it, and the Israelites lived in the light of the promises for the future. They argue that “I am” would be of little help to the Israelites in bondage. But a translation of “I will be” does not effectively do much more except restrict it to the future. The idea of the verb would certainly indicate that God is not bound by time, and while he is present (“I am”) he will always be present, even in the future, and so “I am” would embrace that as well (see also Ruth 2:13; Ps 50:21; Hos 1:9). The Greek translation of the OT used a participle to capture the idea, and several times in the Gospels Jesus used the powerful “I am” with this significance (e.g., John 8:58). The point is that Yahweh is sovereignly independent of all creation and that his presence guarantees the fulfillment of the covenant (cf. Isa 41:4; 42:6, 8; 43:10-11; 44:6; 45:5-7). Others argue for a causative Hiphil translation of “I will cause to be,” but nowhere in the Bible does this verb appear in Hiphil or Piel. A good summary of the views can be found in G. H. Parke-Taylor, Yahweh, the Divine Name in the Bible. See among the many articles: B. Beitzel, “Exodus 3:14 and the Divine Name: A Case of Biblical Paronomasia,” TJ 1 (1980): 5-20; C. D. Isbell, “The Divine Name ehyeh as a Symbol of Presence in Israelite Tradition,” HAR 2 (1978): 101-18; J. G. Janzen, “What’s in a Name? Yahweh in Exodus 3 and the Wider Biblical Context,” Int 33 (1979): 227-39; J. R. Lundbom, “God’s Use of the Idem per Idem to Terminate Debate,” HTR 71 (1978): 193-201; A. R. Millard, “Yw and Yhw Names,” VT 30 (1980): 208-12; and R. Youngblood, “A New Occurrence of the Divine Name ‘I AM,’” JETS 15 (1972): 144-52.
  49. Exodus 3:14 tn Or “Thus you shall say” (also in the following verse). The word “must” in the translation conveys the instructional and imperatival force of the statement.
  50. Exodus 3:15 sn Heb “Yahweh,” traditionally rendered “the Lord.” First the verb “I AM” was used (v. 14) in place of the name to indicate its meaning and to remind Moses of God’s promise to be with him (v. 12). Now in v. 15 the actual name is used for clear identification: “Yahweh…has sent me.” This is the name that the patriarchs invoked and proclaimed in the land of Canaan.
  51. Exodus 3:15 sn The words “name” and “memorial” are at the heart of the two parallel clauses that form a poetic pair. The Hebrew word “remembrance” is a poetical synonym for “name” (cf. Job 18:17; Ps 135:13; Prov 10:7; Isa 26:8) and conveys the idea that the nature or character of the person is to be remembered and praised (S. R. Driver, Exodus, 24).
  52. Exodus 3:15 tn The repetition of “generation” in this expression serves as a periphrasis for the superlative: “to the remotest generation” (GKC 432 §133.l).
  53. Exodus 3:16 tn The form is the perfect tense with the sequential vav (ו) linking the nuance to the imperative that precedes it. Since the imperative calls for immediate action, this form either carries the same emphasis, or instructs action that immediately follows it. This applies likewise to “say,” which follows.
  54. Exodus 3:16 sn “The God of your fathers” is in simple apposition to the name “the Lord” (Heb “Yahweh”) as a recognizable identification. If the holy name were a new one to the Israelites, an explanation would have been needed. Meanwhile, the title “God of my/your/our father(s)” was widely used in the ancient Near East and also in Genesis (26:24; 28:13; 31:5, 29; 46:1, 3; N. M. Sarna, Exodus [JPSTC], 268).
  55. Exodus 3:16 tn The form is the Niphal perfect of the verb “to see.” See the note on “appeared” in 3:2.
  56. Exodus 3:16 tn The verb פָּקַד (paqad) has traditionally been rendered “to visit.” This only partially communicates the point of the word. When God “visited” someone, it meant that he intervened in their lives to change their circumstances or their destiny. When he visited the Amalekites, he destroyed them (1 Sam 15:2). When he visited Sarah, he provided the long awaited child (Gen 21:1). It refers to God’s active involvement in human affairs for blessing or for cursing. Here it would mean that God had begun to act to deliver the Israelites from bondage and give them the blessings of the covenant. The form is joined here with the infinitive absolute to underscore the certainty—“I have indeed visited you.” Some translate it “remember”; others say “watch over.” These do not capture the idea of intervention to bless, and often with the idea of vengeance or judgment on the oppressors. If God were to visit what the Egyptians did, he would stop the oppression and also bring retribution for it. The nuance of the perfect tense could be a perfect of resolve (“I have decided to visit”), or an instantaneous perfect (“I hereby visit”), or a prophetic perfect (“I have visited” = “I will visit”). The infinitive absolute reinforces the statement (so “carefully”), the rendering “attended to” attempts to convey the ideas of personal presence, mental awareness, and action, as when a nurse or physician “attends” a patient.sn The same word was used in the same kind of construction at the end of Genesis (50:24) when Joseph promised, “God will surely visit you” (but there the imperfect tense with the infinitive absolute). Here is another link to the patriarchal narratives. This work of Moses would be interpreted as a fulfillment of Joseph’s prophecy.
  57. Exodus 3:16 tn The second object for the verb is the passive participle הֶעָשׂוּי (heʿasuy). To say that God has visited the oppression (or “attended to” it) affirms that God has decided to judge the oppressing people as he blesses Israel.
  58. Exodus 3:17 tn Heb “And I said.”
  59. Exodus 3:17 tn See the note on this list in 3:8.
  60. Exodus 3:18 tn Heb “And they will listen”; the referent (the elders) has been specified in the translation for clarity.
  61. Exodus 3:18 tn This is the combination of the verb שָׁמַע (shamaʿ) followed by לְקֹלֶךָ (leqolekha), an idiomatic formation that means “listen to your voice,” which in turn implies a favorable response.
  62. Exodus 3:18 tn The verb נִקְרָה (niqrah) has the idea of encountering in a sudden or unexpected way (S. R. Driver, Exodus, 25).
  63. Exodus 3:18 tn The form used here is the cohortative of הָלַךְ (halakh). It could be a resolve, but more likely before Pharaoh it is a request. sn Was this a deceptive request if they were not planning on coming back? Since no one knows what the intent was, that question is not likely to be resolved. The request may have been intended to test the waters, so to speak—How did Pharaoh feel about the Israelites? Would he let them go and worship their God as they saw fit? In any case, it gave him the opportunity to grant to the Israelites a permission that other groups are known to have received (N. M. Sarna, Exodus [JPSTC], 19).
  64. Exodus 3:18 tn Here a cohortative with a vav (ו) follows a cohortative; the second one expresses purpose or result: “let us go…in order that we may.”
  65. Exodus 3:19 tn After verbs of perception, as with “I know” here, the object may be a noun clause introduced with the particle כִּי (ki)—“I know that….” Gesenius observes that the object clause may have a kind of accusative and an infinitive construction (especially after נָתַן [natan] with the idea of “allow”): “he will not permit you to go” (see GKC 491 §157.b, n. 2).
  66. Exodus 3:19 tn Heb “and not with a mighty hand.” This expression (וְלֹא בְּיָד חֲזָקָה, veloʾ veyad khazaqah) is unclear, since v. 20 says that God will stretch out his hand and do his wonders. Some have taken v. 19b to refer to God’s mighty hand also, meaning that the king would not let them go unless a mighty hand compels him (NIV). The expression “mighty hand” is used of God’s rescuing Israel elsewhere (Exod 6:1; 13:9; 32:11; but note also Num 20:20). This idea is a rather general interpretation of the words; it owes much to the LXX, which has “except by a mighty hand,” though “and not with” does not have the meaning of “except” or “unless” in other places. In view of these difficulties, others have suggested that v. 19b means “strong [threats]” from the Israelites (as in 4:24ff. and 5:3; see B. Jacob, Exodus, 81). This does not seem as convincing as the first view. Another possibility is that the phrase conveys Pharaoh’s point of view and intention; the Lord knows that Pharaoh plans to resist letting the Israelites go, regardless of the exercise of a strong hand against him (P. Addinall, “Exodus III 19B and the Interpretation of Biblical Narrative,” VT 49 [1999]: 289-300; see also the construction “and not with” in Num 12:8; 1 Sam 20:15 and elsewhere). If that is the case, v. 20 provides an ironic and pointed contradiction to Pharaoh’s plans as the Lord announces the effect that his hand will have. At any rate, Pharaoh will have to be forced to let Israel go.
  67. Exodus 3:20 sn The outstretched arm is a bold anthropomorphism. It describes the power of God. The Egyptians will later admit that the plagues were by the hand of God (Exod 8:19).
  68. Exodus 3:20 tn The word נִפְלְאֹתַי (nifleʾotay) does not specify what the intervention will be. As the text unfolds it will be clear that the plagues are intended. Signs and portents could refer to things people might do, but “wonders” only God could do. The root refers to that which is extraordinary, surpassing, amazing, difficult to comprehend. See Isa 9:6; Gen 18:14; Ps 139:6.
  69. Exodus 3:20 sn The two uses of the root שָׁלָח (shalakh) in this verse contribute to its force. When the Lord “sends” (Qal) his hand, Pharaoh will “send” (Piel) the Israelites out of Egypt.
  70. Exodus 3:21 tn Heb “in the eyes of.” This idiom usually means that someone will be treated well by the observer. It is unlikely that it means here that the Egyptians will like the Hebrews. Rather, it means that the Egyptians will give things to the Hebrews free—gratis (see 12:35-36). Not only will God do mighty works to make the king yield, but also he will work in the minds of the Egyptian people so that they will be favorably disposed to give Israel wealth.
  71. Exodus 3:21 tn The temporal indicator (here future) with the particle ki (וְהָיָה כִּי, vehaya ki) introduces a temporal clause.
  72. Exodus 3:22 tn Heb “a woman,” one representing all.
  73. Exodus 3:22 tn Heb “from the sojourner.” Both the “neighbor” and the “sojourner” (“one who happens to be staying in her house”) are feminine. The difference between them seems to be primarily that the second is temporary, “a lodger” perhaps or “visitor,” while the first has permanent residence.
  74. Exodus 3:22 tn Heb “vessels of silver and vessels of gold.” These phrases both use genitives of material, telling what the vessels are made of.
  75. Exodus 3:22 sn It is clear that God intended the Israelites to plunder the Egyptians, as they might a defeated enemy in war. They will not go out “empty.” They will “plunder” Egypt. This verb (וְנִצַּלְתֶּם [venitsaltem] from נָצַל [natsal]) usually means “rescue, deliver,” as if plucking out of danger. But in this stem it carries the idea of plunder. So when the text says that they will ask (וְשָׁאֲלָה, veshaʾalah) their neighbors for things, it implies that they will be making many demands, and the Egyptians will respond like a defeated nation before victors. The spoils that Israel takes are to be regarded as back wages or compensation for the oppression (see also Deut 15:13). See further B. Jacob, “The Gifts of the Egyptians, a Critical Commentary,” Journal of Reformed Judaism 27 (1980): 59-69; and T. C. Vriezen, “A Reinterpretation of Exodus 3:21-22 and Related Texts,” Ex Oriente Lux 23 (1975): 389-401.
  76. Exodus 4:1 sn In chap. 3, the first part of this extensive call, Yahweh promises to deliver his people. At the hesitancy of Moses, God guarantees his presence will be with him, and that assures the success of the mission. But with chap. 4, the second half of the call, the tone changes sharply. Now Moses protests his inadequacies in view of the nature of the task. In many ways, these verses address the question, “Who is sufficient for these things?” There are three basic movements in the passage. The first nine verses tell how God gave Moses signs in case Israel did not believe him (4:1-9). The second section records how God dealt with the speech problem of Moses (4:10-12). And finally, the last section records God’s provision of a helper, someone who could talk well (4:13-17). See also J. E. Hamlin, “The Liberator’s Ordeal: A Study of Exodus 4:1-9, ” Rhetorical Criticism [PTMS], 33-42.
  77. Exodus 4:1 tn Heb “and Moses answered and said.”
  78. Exodus 4:1 tn Or “What if.” The use of הֵן (hen) is unusual here, introducing a conditional idea in the question without a following consequence clause (see Exod 8:22 HT [8:26 ET]; Jer 2:10; 2 Chr 7:13). The Greek has “if not” but adds the clause “what shall I say to them?”
  79. Exodus 4:1 tn Heb “listen to my voice,” so as to respond positively.
  80. Exodus 4:2 tn Or “rod” (KJV, ASV); NCV, CEV “walking stick”; NLT “shepherd’s staff.”sn The staff appears here to be the shepherd’s staff that he was holding. It now will become the instrument with which Moses will do the mighty works, for it is the medium of the display of the divine power (S. R. Driver, Exodus, 27; also, L. Shalit, “How Moses Turned a Staff into a Snake and Back Again,” BAR 9 [1983]: 72-73).
  81. Exodus 4:3 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
  82. Exodus 4:3 sn The details of the verse are designed to show that there was a staff that became a snake. The question is used to affirm that there truly was a staff, and then the report of Moses running from it shows it was a genuine snake. Using the serpent as a sign would have had an impact on the religious ideas of Egypt, for the sacred cobra was one of their symbols.
  83. Exodus 4:4 sn The signs authenticated Moses’ ministry as the Lord’s emissary. This sign will show that the Lord had control over Egypt and its stability, over life and death. But first Moses has to be convinced that he can turn it into a dead stick again.
  84. Exodus 4:6 tn The word חֵיק (kheq), often rendered “bosom,” refers to the front of the chest and a fold in the garment there where an item could be placed for carrying (see Prov 6:27; 16:33; 21:14). So “into your robe” should be understood loosely here and in v. 7 as referring to the inside of the top front of Moses’ garment. The inside chest pocket of a jacket is a rough modern equivalent.
  85. Exodus 4:6 tn The particle הִנֵּה (hinneh) points out the startling or amazing sight as if the reader were catching the first glimpse of it with Moses.
  86. Exodus 4:6 sn This sudden skin disease indicated that God was able to bring such diseases on Egypt in the plagues and that only he could remove them. The whitening was the first stage of death for the diseased (Num 12:10; 2 Kgs 5:27). The Hebrew words traditionally rendered “leprous” or “leprosy,” as they are used in Lev 13 and 14, encompass a variety of conditions, not limited to the disease called leprosy and identified as Hansen’s disease in modern times.
  87. Exodus 4:7 tn The particle הִנֵּה (hinneh) points out the startling or amazing sight as if the reader were catching the first glimpse of it with Moses.
  88. Exodus 4:7 tn Heb “it returned.”
  89. Exodus 4:7 tn Heb “like his flesh.”
  90. Exodus 4:8 tn Heb “and it will be if.”
  91. Exodus 4:8 tn Heb “listen to the voice of,” meaning listen so as to respond appropriately.
  92. Exodus 4:8 tn The nuance of this perfect tense with a vav (ו) consecutive will be equal to the imperfect of possibility—“they may believe.”
  93. Exodus 4:8 tn Heb “believe the voice of the latter sign,” so as to understand and accept the meaning of the event.
  94. Exodus 4:9 tn Heb “and it will be if.”
  95. Exodus 4:9 tn Heb “listen to your voice.”
  96. Exodus 4:9 tn The verb form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive; it functions then as the equivalent of the imperfect tense—here as an imperfect of instruction.
  97. Exodus 4:9 sn This is a powerful sign, for the Nile was always known as the source of life in Egypt, but now it will become the evidence of death. So the three signs were alike, each consisting of life and death. They would clearly anticipate the struggle with Egypt through the plagues. The point is clear that in the face of the possibility that people might not believe, the servants of God must offer clear proof of the power of God as they deliver the message of God. The rest is up to God.
  98. Exodus 4:10 sn Now Moses took up another line of argumentation, the issue of his inability to speak fluently (vv. 10-17). The point here is that God’s servants must yield themselves as instruments to God, the Creator. It makes no difference what character traits they have or what weaknesses they think they have (Moses manages to speak very well) if God is present. If the sovereign God has chosen them, then they have everything that God intended them to have.
  99. Exodus 4:10 tn The word בִּי (bi) is a particle of entreaty; it seeks permission to speak and is always followed by “my lord” or “my Lord.” Often rendered “please,” it is “employed in petitions, complaints and excuses” (W. H. C. Propp, Exodus 1-18 [AB], 213).
  100. Exodus 4:10 tn The designation in Moses’ address is אֲדֹנָי (ʾadonay), a term of respect and deference such as “lord, master, sir” but pointed as it would be when it represents the tetragrammaton. B. Jacob says since this is the first time Moses spoke directly to Yahweh, he did so hesitatingly (Exodus, 87).
  101. Exodus 4:10 tn When a noun clause is negated with לֹא (loʾ), rather than אֵין (ʾen), there is a special emphasis, since the force of the negative falls on a specific word (GKC 479 §152.d). The expression “eloquent man” is אִישׁ דְּבָרִים (ʾish devarim, “a man of words”). The genitive may indicate a man characterized by words or a man who is able to command or control words. Moses apparently is resigned to the fact that he can do the signs, but he knows the signs have to be explained.
  102. Exodus 4:10 tn Heb “also from yesterday also from three days ago” or “neither since yesterday nor since before that” is idiomatic for “previously” or “in the past.”
  103. Exodus 4:10 tn The two expressions are כְבַד־פֶּה (khevad peh, “heavy of mouth”), and then כְבַד לָשׁוֹן (khevad lashon, “heavy of tongue”). Both use genitives of specification, the mouth and the tongue being what are heavy—slow. “Mouth” and “tongue” are metonymies of cause. Moses is saying that he has a problem speaking well. Perhaps he had been too long at the other side of the desert, or perhaps he was being a little dishonest. At any rate, he has still not captured the meaning of God’s presence. See among other works, J. H. Tigay, “‘Heavy of Mouth’ and ‘Heavy of Tongue’: On Moses’ Speech Difficulty,” BASOR 231 (1978): 57-67.
  104. Exodus 4:11 tn The verb שִׂים (sim) means “to place, put, set”; the sentence here more precisely says, “Who put a mouth into a man?”sn The argumentation by Moses is here met by Yahweh’s rhetorical questions. They are intended to be sharp—it is reproof for Moses. The message is twofold. First, Yahweh is fully able to overcome all of Moses’ deficiencies. Second, Moses is exactly the way that God intended him to be. So the rhetorical questions are meant to prod Moses’ faith.
  105. Exodus 4:11 sn The final question obviously demands a positive answer. But the clause is worded in such a way as to return to the theme of “I AM.” Isaiah 45:5-7 developed this same idea of God’s control over life. Moses protests that he is not an eloquent speaker, and the Lord replies with reminders about himself and promises, “I will be with your mouth,” an assertion that repeats the verb he used four times in 3:12 and 14 and in promises to Isaac and Jacob (Gen 26:3; 31:3).
  106. Exodus 4:12 sn The promise of divine presence always indicates intervention (for blessing or cursing). Here it means that God would be working through the organs of speech to help Moses speak. See Deut 18:18; Jer 1:9.
  107. Exodus 4:12 sn The verb is וְהוֹרֵיתִיךָ (vehoretikha), the Hiphil perfect with a vav (ו) consecutive. The form carries the instructional meaning because it follows the imperative “go.” In fact, there is a sequence at work here: “go…and/that I may teach you.” It is from יָרָה (yarah), the same root behind תּוֹרָה (torah, “law”). This always referred to teaching either wisdom or revelation. Here Yahweh promises to teach Moses what to say.
  108. Exodus 4:12 tn The form is the imperfect tense. While it could be taken as a future (“what you will say”), an obligatory imperfect captures the significance better (“what you must say” or “what you are to say”). Not even the content of the message will be left up to Moses.
  109. Exodus 4:13 tn Heb “And he said”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
  110. Exodus 4:13 tn The word בִּי (bi) is a particle of entreaty; it seeks permission to speak and is always followed by “Lord” or “my Lord.”
  111. Exodus 4:13 tn The text has simply שְׁלַח־נָא בְּיַד־תִּשְׁלָח (shelakh naʾ beyad tishlakh, “send by the hand you will send”). This is not Moses’ resignation to doing God’s will—it is his final attempt to avoid the call. It carries the force of asking God to send someone else. This is an example of an independent relative clause governed by the genitive: “by the hand of—whomever you will send” (see GKC 488-89 §155.n).
  112. Exodus 4:14 tn Heb “and the anger of Yahweh burned against.”sn Moses had not dared openly to say “except me” when he asked God to send whomever he wanted to send. But God knew that is what he meant. Moses should not have resisted the call or pleaded such excuses or hesitated with such weak faith. Now God abandoned the gentle answer and in anger brought in a form of retribution. Because Moses did not want to do this, he was punished by not having the honor of doing it alone. His reluctance and the result are like the refusal of Israel to enter the land and the result they experienced (see U. Cassuto, Exodus, 49-50).
  113. Exodus 4:14 tn Heb “Is not” or perhaps “Is [there] not.”
  114. Exodus 4:14 sn S. R. Driver (Exodus, 29) suggests that the term “Levite” may refer to a profession rather than ancestry here, because both Moses and Aaron were from the tribe of Levi and there would be little point in noting that ancestry for Aaron. In thinking through the difficult problem of the identity of Levites, he cites McNeile as saying “the Levite” referred to one who had had official training as a priest (cf. Judg 17:7, where a member of the tribe of Judah was a Levite). If it was the duty of the priest to give “torah”—to teach—then some training in the power of language would have been in order.
  115. Exodus 4:14 tn The construction uses the Piel infinitive absolute and the Piel imperfect to express the idea that he spoke very well: דַבֵּר יְדַבֵּר (dabber yedabber).sn Now Yahweh, in condescending to Moses, selects something that Moses (and God) did not really need for the work. It is as if he were saying: “If Moses feels speaking ability is so necessary (rather than the divine presence), then that is what he will have.” Of course, this golden-tongued Aaron had some smooth words about how the golden calf was forged!
  116. Exodus 4:14 tn The particle הִנֵּה (hinneh) with the participle points to the imminent future; it means “he is about to come” or “here he is coming.”
  117. Exodus 4:14 sn It is unlikely that this simply means that as a brother he will be pleased to see Moses, for the narrative has no time for that kind of comment. It is interested in more significant things. The implication is that Aaron will rejoice because of the revelation of God to Moses and the plan to deliver Israel from bondage (see B. Jacob, Exodus, 93).
  118. Exodus 4:15 tn Or “I will help you speak.” The independent pronoun puts emphasis (“as for me”) on the subject (“I”).
  119. Exodus 4:15 tn Or “and will help him speak.”
  120. Exodus 4:15 tn The word “both” is supplied to convey that this object (“you”) and the subject of the next verb (“you must do”) are plural in the Hebrew text, referring to Moses and Aaron. In 4:16 “you” returns to being singular in reference to Moses.
  121. Exodus 4:15 tn The imperfect tense carries the obligatory nuance here as well. The relative pronoun with this verb forms a noun clause functioning as the direct object of “I will teach.”
  122. Exodus 4:16 tn The word “he” represents the Hebrew independent pronoun, which makes the subject emphatic.
  123. Exodus 4:16 tn The phrase “as if” is supplied for clarity.
  124. Exodus 4:16 tn Heb “and it will be [that] he, he will be to you for a mouth,” or more simply, “he will be your mouth.”
  125. Exodus 4:16 tn Heb “he will be to you for a mouth.”
  126. Exodus 4:16 tn The phrase “as if” is supplied for clarity. The word “you” represents the Hebrew independent pronoun, which makes the subject emphatic.sn Moses will be like God to Aaron, giving him the words to say, inspiring him as God would inspire a prophet. The whole process had now been removed one step. Instead of God speaking to Moses and Moses telling the people, Aaron would be the speaker for a while. But God was still going to work through Moses.
  127. Exodus 4:17 sn Mention of the staff makes an appropriate ending to the section, for God’s power (represented by the staff) will work through Moses. The applicable point that this whole section is making could be worded this way: The servants of God who sense their inadequacy must demonstrate the power of God as their sufficiency.
  128. Exodus 4:18 sn This last section of the chapter reports Moses’ compliance with the commission. It has four parts: the decision to return (18-20), the instruction (21-23), the confrontation with Yahweh (24-26), and the presentation with Aaron (27-31).
  129. Exodus 4:18 tn The two verbs form a verbal hendiadys, the second verb becoming adverbial in the translation: “and he went and he returned” becomes “and he went back.”
  130. Exodus 4:18 tn There is a sequence here with the two cohortative forms: אֵלְכָה נָּא וְאָשׁוּבָה (ʾelekhah nnaʾ veʾashuva)—“let me go in order that I may return.”
  131. Exodus 4:18 tn Heb “brothers.”
  132. Exodus 4:18 tn This verb is parallel to the preceding cohortative and so also expresses purpose: “let me go that I may return…and that I may see.”
  133. Exodus 4:19 tn The text has two imperatives, “Go, return”; if these are interpreted as a hendiadys (as in the translation), then the second is adverbial.
  134. Exodus 4:19 sn The text clearly stated that Pharaoh sought to kill Moses; so this seems to be a reference to Pharaoh’s death shortly before Moses’ return. Moses was forty years in Midian. In the 18th dynasty, only Pharaoh Thutmose III had a reign of the right length (1504-1450 b.c.) to fit this period of Moses’ life. This would place Moses’ returning to Egypt near 1450 b.c., in the beginning of the reign of Amenhotep II, whom most conservatives identify as the pharaoh of the exodus. Rameses II, of course, had a very long reign (1304-1236). But if he were the one from whom Moses fled, then he could not be the pharaoh of the exodus, but his son would be—and that puts the date of the exodus after 1236, a date too late for anyone. See E. H. Merrill, Kingdom of Priests, 62.
  135. Exodus 4:20 tn Heb “And Moses took.”
  136. Exodus 4:20 sn Only Gershom has been mentioned so far. The other son’s name will be explained in chapter 18. The explanation of Gershom’s name was important to Moses’ sojourn in Midian. The explanation of the name Eliezer fits better in the later chapter (18:2-4).
  137. Exodus 4:20 tn The verb would literally be rendered “and returned”; however, the narrative will record other happenings before he arrived in Egypt, so an ingressive nuance fits here—he began to return, or started back.
  138. Exodus 4:21 tn The construction may involve a verbal hendiadys using the two infinitive forms: “when you go to return” (בְּלֶכְתְּךָ לָשׁוּב, belekhtekha lashuv). The clause is temporal, subordinated to the instruction to do the signs. Therefore, its focus cannot be on going to return, i.e., preparing or beginning to return.
  139. Exodus 4:21 tn The two verb forms in this section are the imperative (רְאֵה, reʾeh) followed by the perfect with the vav (וַעֲשִׂיתָם, vaʿasitam). The second could be coordinated and function as a second command: “see…and [then] do”; or it could be subordinated logically: “see…so that you do.” Some commentators who take the first option suggest that Moses was supposed to contemplate these wonders before doing them before Pharaoh. That does not seem as likely as the second interpretation reflected in the translation.
  140. Exodus 4:21 tn Or “in your power”; Heb “in your hand.”
  141. Exodus 4:21 tn Heb “strengthen” (in the sense of making stubborn or obstinate). The text has the expression וַאֲנִי אֲחַזֵּק אֶת־לִבּוֹ (vaʾani ʾakhazzeq ʾet libbo), “I will make strong his will,” or “I will strengthen his resolve,” recognizing the “heart” as the location of decision making (see Prov 16:1, 9).
  142. Exodus 4:21 sn Here is the first mention of the hardening of the heart of Pharaoh. God first tells Moses he must do the miracles, but he also announces that he will harden Pharaoh’s heart, as if working against Moses. It will help Moses to know that God is bringing about the resistance in order to bring a greater victory with greater glory. There is a great deal of literature on this, but see among the resources F. W. Danker, “Hardness of Heart: A Study in Biblical Thematic,” CTM 44 (1973): 89-100; R. R. Wilson, “The Hardening of Pharaoh’s Heart,” CBQ 41 (1979): 18-36; and R. B. Chisholm Jr., “Divine Hardening in the Old Testament,” BSac 153 (1996): 410-34.
  143. Exodus 4:21 tn Or “so that.”
  144. Exodus 4:22 sn The metaphor uses the word “son” in its connotation of a political dependent, as it was used in ancient documents to describe what was intended to be a loyal relationship with well-known privileges and responsibilities, like that between a good father and son. The word can mean a literal son, a descendant, a chosen king (and so, the Messiah), a disciple (in Proverbs), and here, a nation subject to God. If the people of Israel were God’s “son,” then they should serve him and not Pharaoh. Malachi reminds people that the Law said “a son honors his father,” and so God asked, “If I am a father, where is my honor?” (Mal 1:6).
  145. Exodus 4:23 tn The text uses the imperative, “send out” (שַׁלַּח, shallakh) followed by the imperfect or jussive with the vav (ו) to express purpose.
  146. Exodus 4:23 tn The Piel infinitive serves as the direct object of the verb, answering the question of what Pharaoh would refuse to do. The command and refusal to obey are the grounds for the announcement of death for Pharaoh’s son.
  147. Exodus 4:23 tn The construction is very emphatic. The particle הִנֵּה (hinneh) gives it an immediacy and a vividness, as if God is already beginning to act. The participle with this particle has the nuance of an imminent future act, as if God is saying, “I am about to kill.” These words are not repeated until the last plague.
  148. Exodus 4:24 tn Or “at a lodging place” or “at an inn.”
  149. Exodus 4:24 sn The next section (vv. 24-26) records a rather strange story. God had said that if Pharaoh would not comply he would kill his son—but now God was ready to kill Moses, the representative of Israel, God’s own son. Apparently, one would reconstruct that on the journey Moses fell seriously ill, but his wife, learning the cause of the illness, saved his life by circumcising her son and casting the foreskin at Moses’ feet (indicating that it was symbolically Moses’ foreskin). The point is that this son of Abraham had not complied with the sign of the Abrahamic covenant. No one, according to Exod 12:40-51, would take part in the Passover-exodus who had not complied. So how could the one who was going to lead God’s people not comply? The bold anthropomorphisms and the location at the border invite comparisons with Gen 32, the Angel wrestling with Jacob. In both cases there is a brush with death that could not be forgotten. See also, W. Dumbrell, “Exodus 4:24-25: A Textual Re-examination,” HTR 65 (1972): 285-90; T. C. Butler, “An Anti-Moses Tradition,” JSOT 12 (1979): 9-15; and L. Kaplan, “And the Lord Sought to Kill Him,” HAR 5 (1981): 65-74.
  150. Exodus 4:25 tn Heb “to his feet.” The referent (Moses) has been specified in the translation for clarity. The LXX has “and she fell at his feet” and then “the blood of the circumcision of my son stood.” But it is clear that she caused the foreskin to touch Moses’ feet, as if the one were a substitution for the other, taking the place of the other (see U. Cassuto, Exodus, 60).
  151. Exodus 4:25 sn U. Cassuto explains that she was saying, “I have delivered you from death, and your return to life makes you my bridegroom a second time, this time my blood bridegroom, a bridegroom acquired through blood” (Exodus, 60-61).
  152. Exodus 4:26 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
  153. Exodus 4:26 tn Or “Therefore.” The particle אָז (ʾaz) here is not introducing the next item in a series of events. It points back to the past (“at that time,” see Gen 4:26) or to a logical connection (“therefore, consequently”).
  154. Exodus 4:26 tn The Hebrew simply has לַמּוּלֹת (lammulot, “to the circumcision[s]”). The phrase explains that the saying was in reference to the act of circumcision. Some scholars speculate that there was a ritual prior to marriage from which this event and its meaning derived. But it appears rather that if there was some ancient ritual, it would have had to come from this event. The difficulty is that the son is circumcised, not Moses, making the comparative mythological view untenable. Moses had apparently not circumcised Eliezer. Since Moses was taking his family with him, God had to make sure the sign of the covenant was kept. It may be that here Moses sent them all back to Jethro (18:2) because of the difficulties that lay ahead.
  155. Exodus 4:27 tn Heb “And Yahweh said.”
  156. Exodus 4:27 tn S. R. Driver considers that this verse is a continuation of vv. 17 and 18 and that Aaron met Moses before Moses started back to Egypt (Exodus, 33). The first verb, then, might have the nuance of a past perfect: Yahweh had said.
  157. Exodus 4:27 tn Heb “and kissed him.”
  158. Exodus 4:28 tn This verb and the last one in the verse are rendered with the past perfect nuance because they refer to what the Lord had done prior to Moses’ telling Aaron.
  159. Exodus 4:29 sn These are the leaders of the tribes who represented all the people. Later, after the exodus, Moses will select the most capable of them and others to be rulers in a judicial sense (Exod 18:21).
  160. Exodus 4:30 tn Heb “And Aaron spoke.”
  161. Exodus 4:31 tc The LXX (Greek OT) has “and they rejoiced,” probably reading וַיִּשְׂמְחוּ (vayyismekhu) instead of what the MT reading, וַיִּשְׂמְעוּ (vayyismeʿu, “and they heard”). To rejoice would have seemed a natural response of the people at the news, and the words sound similar in Hebrew.tn The form is the preterite with the vav consecutive, “and they heard.” It clearly is a temporal clause subordinate to the following verbs that report how they bowed and worshiped. But it is also in sequence to the preceding: they believed, and then they bowed when they heard.
  162. Exodus 4:31 tn Or “intervened for.” The word פָּקַד (paqad) has traditionally been translated “visited,” which is open to many interpretations. It means that God intervened in the life of the Israelites to bless them with the fulfillment of the promises. It says more than that he took notice of them, took pity on them, or remembered them. He had not yet fulfilled the promises, but he had begun to act by calling Moses and Aaron. The translation “attended to” attempts to capture that much.
  163. Exodus 4:31 tn The verb וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ (vayyishtakhavu) is usually rendered “worshiped.” More specifically, the verbal root חָוָה (khava) in the Hishtaphel stem means “to cause oneself to be low to the ground.” While there is nothing wrong with giving it a general translation of “worship,” it may be better in a passage like this to take it in conjunction with the other verb (“bow”) as a verbal hendiadys, using it as an adverb to that verb. The implication is certainly that they prayed, or praised, and performed some other aspect of worship, but the text may just be describing it from their posture of worship. With this response, all the fears of Moses are swept aside—they believed and they were thankful to God.
  164. Exodus 5:1 sn The enthusiasm of the worshipers in the preceding chapter turns sour in this one when Pharaoh refuses to cooperate. The point is clear that when the people of God attempt to devote their full service and allegiance to God, they encounter opposition from the world. Rather than finding instant blessing and peace, they find conflict. This is the theme that will continue through the plague narratives. But what makes chapter 5 especially interesting is how the people reacted to this opposition. The chapter has three sections: first, the confrontation between Moses and Pharaoh (vv. 1-5); then the report of the stern opposition of the king (vv. 6-14); and finally, the sad account of the effect of this opposition on the people (vv. 15-21).
  165. Exodus 5:1 tn The form שַׁלַּח (shallakh), the Piel imperative, has been traditionally translated “let [my people] go.” The Qal would be “send”; so the Piel “send away, release, dismiss, discharge.” B. Jacob observes, “If a person was dismissed through the use of this verb, then he ceased to be within the power or sphere of influence of the individual who had dismissed him. He was completely free and subsequently acted entirely on his own responsibility” (Exodus, 115).
  166. Exodus 5:1 tn The verb חָגַג (khagag) means to hold a feast or to go on a pilgrim feast. The Arabic cognate of the noun form is haj, best known for the pilgrim flight of Mohammed, the hajira. The form in the text (וְיָחֹגּוּ, veyakhoggu) is subordinated to the imperative and thus shows the purpose of the imperative.
  167. Exodus 5:2 tn Heb “Yahweh.” This is a rhetorical question, expressing doubt or indignation or simply a negative thought that Yahweh is nothing (see erotesis in E. W. Bullinger, Figures of Speech, 944-45). Pharaoh is not asking for information (cf. 1 Sam 25:5-10).
  168. Exodus 5:2 tn The relative pronoun introduces the consecutive clause that depends on the interrogative clause (see GKC 318-19 §107.u).
  169. Exodus 5:2 tn The imperfect tense here receives the classification of obligatory imperfect. The verb שָׁמַע (shamaʿ) followed by “in the voice of” is idiomatic; rather than referring to simple audition—“that I should hear his voice”—it conveys the thought of listening that issues in action—“that I should obey him.”sn The construction of these clauses is similar to (ironically) the words of Moses: “Who am I that I should go?” (3:11).
  170. Exodus 5:2 tn The Piel infinitive construct here has the epexegetical usage with lamed (ל); it explains the verb “obey.”
  171. Exodus 5:2 sn This absolute statement of Pharaoh is part of a motif that will develop throughout the conflict. For Pharaoh, the Lord (Yahweh) did not exist. So he said “I do not know the Lord [i.e., Yahweh].” The point of the plagues and the exodus will be “that he might know.” Pharaoh will come to know this Yahweh, but not in any pleasant way.
  172. Exodus 5:3 tn The word “journey” is an adverbial accusative telling the distance that Moses wanted the people to go. It is qualified by “three days.” It is not saying that they will be gone three days, but that they will go a distance that will take three days to cover (see Gen 31:22-23; Num 10:33; 33:8).
  173. Exodus 5:3 tn The purpose clause here is formed with a second cohortative joined with a vav (ו): “let us go…and let us sacrifice.” The purpose of the going was to sacrifice.sn Where did Moses get the idea that they should have a pilgrim feast and make sacrifices? God had only said they would serve Him in that mountain. In the OT the pilgrim feasts to the sanctuary three times a year incorporated the ideas of serving the Lord and keeping the commands. So the words here use the more general idea of appearing before their God. They would go to the desert because there was no homeland yet. Moses later spoke of the journey as necessary to avoid offending Egyptian sensibilities (8:25-26).
  174. Exodus 5:3 sn The last clause of this verse is rather unexpected here: “lest he meet [afflict] us with pestilence or sword.” To fail to comply with the summons of one’s God was to invite such calamities. The Law would later incorporate many such things as the curses for disobedience. Moses is indicating to Pharaoh that there is more reason to fear Yahweh than Pharaoh.
  175. Exodus 5:4 sn The clause is a rhetorical question. Pharaoh is not asking them why they do this, but rather is accusing them of doing it. He suspects their request is an attempt to get people time away from their labor. In Pharaoh’s opinion, Moses and Aaron were “removing the restraint” (פָּרַע, paraʿ) of the people in an effort to give them rest. Ironically, under the Law the people would be expected to cease their labor when they went to appear before God. He would give them the rest that Pharaoh refused to give. It should be noted also that it was not Israel who doubted that Yahweh had sent Moses, as Moses had feared—but rather Pharaoh.
  176. Exodus 5:5 tn Heb “And Pharaoh said.” This is not the kind of thing that Pharaoh is likely to have said to Moses, and so it probably is what he thought or reasoned within himself. Other passages (like Exod 2:14; 3:3) show that the verb “said” can do this. (See U. Cassuto, Exodus, 67.)
  177. Exodus 5:6 tn Heb “and Pharaoh commanded on that day.”
  178. Exodus 5:6 tn The Greek has “scribes” for this word, perhaps thinking of those lesser officials as keeping records of the slaves and the bricks.
  179. Exodus 5:6 tn The phrase “who were” is supplied for clarity.
  180. Exodus 5:6 sn In vv. 6-14 the second section of the chapter describes the severe measures by the king to increase the labor by decreasing the material. The emphasis in this section must be on the harsh treatment of the people and Pharaoh’s reason for it—he accuses them of idleness because they want to go and worship. The real reason, of course, is that he wants to discredit Moses (v. 9) and keep the people as slaves.
  181. Exodus 5:7 tn The construction is a verbal hendiadys: לֹא תֹאסִפוּן לָתֵת (loʾ toʾsifun latet, “you must not add to give”). The imperfect tense acts adverbially, and the infinitive becomes the main verb of the clause: “you must no longer give.”
  182. Exodus 5:7 tn The expression “for making bricks” is made of the infinitive construct followed by its cognate accusative: לִלְבֹּן הַלְּבֵנִים (lilbon hallevenim).
  183. Exodus 5:7 tn Heb “as yesterday and three days ago” or “as yesterday and before that.” This is idiomatic for “as previously” or “as in the past.”
  184. Exodus 5:7 tn The jussive יֵלְכוּ (yelekhu) and its following sequential verb would have the force of decree and not permission or advice. He is telling them to go and find straw or stubble for the bricks.
  185. Exodus 5:8 tn The verb is the Qal imperfect of שִׂים (sim, “place, put”). The form could be an imperfect of instruction: “You will place upon them the quota.” Or, as here, it may be an obligatory imperfect: “You must place.”
  186. Exodus 5:8 tn Heb “yesterday and three days ago” or “yesterday and before that” is idiomatic for “previously” or “in the past.”
  187. Exodus 5:8 tn Or “loafers.” The form נִרְפִּים (nirpim) is derived from the verb רָפָה (rafah), meaning “to be weak, to let oneself go.” They had been letting the work go, Pharaoh reasoned, and being idle is why they had time to think about going to worship.
  188. Exodus 5:9 tn Heb “let the work be heavy.”
  189. Exodus 5:9 tn The text has וְיַעֲשׂוּ־בָהּ (veyaʿasu vah, “and let them work in it”) or the like. The jussive forms part of the king’s decree that the men not only be required to work harder but be doing it: “Let them be occupied in it.”sn For a discussion of this whole section, see K. A. Kitchen, “From the Brickfields of Egypt,” TynBul 27 (1976): 137-47.
  190. Exodus 5:9 sn The words of Moses are here called “lying words” (דִבְרֵי־שָׁקֶר, divre shaqer). Here is the main reason, then, for Pharaoh’s new policy. He wanted to discredit Moses. So the words that Moses spoke Pharaoh calls false and lying words. The world was saying that God’s words were vain and deceptive because they were calling people to a higher order. In a short time God would reveal that they were true words.
  191. Exodus 5:10 tn Heb “went out and spoke to the people saying.” Here “the people” has been specified as “the Israelites” for clarity.
  192. Exodus 5:10 tn The construction uses the negative particle combined with a subject suffix before the participle: אֵינֶנִּי נֹתֵן (ʾenenni noten, “there is not I—giving”).
  193. Exodus 5:11 tn The independent personal pronoun emphasizes that the people were to get their own straw, and it heightens the contrast with the king. “You—go get.”
  194. Exodus 5:11 tn The tense in this section could be translated as having the nuance of possibility: “wherever you may find it,” or the nuance of potential imperfect: “wherever you are able to find any.”
  195. Exodus 5:12 tn The verb וַיָּפֶץ (vayyafets) is from the hollow root פּוּץ (puts) and means “scatter, spread abroad.”
  196. Exodus 5:13 tn Or “pressed.”
  197. Exodus 5:13 tn כַּלּוּ (kallu) is the Piel imperative; the verb means “to finish, complete” in the sense of filling up the quota.
  198. Exodus 5:14 tn The quotation is introduced with the common word לֵאמֹר (leʾmor, “saying”) and no mention of who said the question.
  199. Exodus 5:14 sn The idioms for time here are found also in 3:10 and 5:7-8. This question no doubt represents many accusations shouted at Israelites during the period when it was becoming obvious that, despite all their efforts, they were unable to meet their quotas as before.
  200. Exodus 5:15 sn The last section of this event tells the effect of the oppression on Israel, first on the people (15-19) and then on Moses and Aaron (20-21). The immediate reaction of Israel was to cry to Pharaoh—something they would learn should be directed to God. When Pharaoh rebuffed them harshly, they turned bitterly against their leaders.
  201. Exodus 5:15 tn The imperfect tense should be classified here with the progressive imperfect nuance, because the harsh treatment was a present reality.
  202. Exodus 5:16 tn Heb “[they] are saying to us,” the line can be rendered as a passive since there is no expressed subject for the participle.
  203. Exodus 5:16 tn הִנֵּה (hinneh) draws attention to the action reflected in the passive participle מֻכִּים (mukkim): “look, your servants are being beaten.”
  204. Exodus 5:16 tn The word rendered “fault” is the basic OT verb for “sin”—וְחָטָאת (vekhataʾt). The problem is that it is pointed as a perfect tense, feminine singular verb. Some other form of the verb would be expected, or a noun. But the basic word-group means “to err, sin, miss the mark, way, goal.” The word in this context seems to indicate that the people of Pharaoh—the slave masters—have failed to provide the straw. Hence: “fault” or “they failed.” But, as indicated, the line has difficult grammar, for it would literally translate: “and you [fem.] sin your people.” Many commentators (so GKC 206 §74.g) wish to emend the text to read with the Greek and the Syriac, thus: “you sin against your own people” (meaning the Israelites are his loyal subjects).
  205. Exodus 5:17 tn Heb “And he said.”
  206. Exodus 5:17 tn Or “loafers.” The form נִרְפִּים (nirpim) is derived from the verb רָפָה (rafah), meaning “to be weak, to let oneself go.”
  207. Exodus 5:18 tn The text has two imperatives: “go, work.” They may be used together to convey one complex idea (so a use of hendiadys): “go back to work.”
  208. Exodus 5:18 tn The imperfect תִּתֵּנּוּ (tittennu) is here taken as an obligatory imperfect: “you must give” or “you must produce.”
  209. Exodus 5:18 sn B. Jacob is amazed at the wealth of this tyrant’s vocabulary in describing the work of others. Here, תֹכֶן (tokhen) is another word for “quota” of bricks, the fifth word used to describe their duty (Exodus, 137).
  210. Exodus 5:19 tn The common Hebrew verb translated “saw,” like the common English verb for seeing, is also used to refer to mental perception and understanding, as in the question “See what I mean?” The foremen understood how difficult things would be under this ruling.
  211. Exodus 5:19 tn The text has the sign of the accusative with a suffix and then a prepositional phrase: אֹתָם בְּרָע (ʾotam beraʿ), meaning something like “[they saw] them in trouble” or “themselves in trouble.” Gesenius shows a few examples where the accusative of the reflexive pronoun is represented by the sign of the accusative with a suffix, and these with marked emphasis (GKC 439 §135.k).
  212. Exodus 5:19 tn The clause “when they were told” translates לֵאמֹר (leʾmor), which usually simply means “saying.” The thing that was said was clearly the decree that was given to them.
  213. Exodus 5:20 sn Moses and Aaron would not have made the appeal to Pharaoh that these Hebrew foremen did, but they were concerned to see what might happen, and so they waited to meet the foremen when they came out.
  214. Exodus 5:21 tn The foremen vented their anger on Moses and Aaron. The two jussives express their desire that the evil these two have caused be dealt with. “May Yahweh look on you and may he judge” could mean only that God should decide if Moses and Aaron are at fault, but given the rest of the comments it is clear the foremen want more. The second jussive could be subordinated to the first—“so that he may judge [you].”
  215. Exodus 5:21 tn Heb “you have made our aroma stink.”
  216. Exodus 5:21 tn Heb “in the eyes of.”
  217. Exodus 5:21 tn Heb “in the eyes of his servants.” This phrase is not repeated in the translation for stylistic reasons.
  218. Exodus 5:21 tn Heb “to put a sword in their hand to kill us.” The infinitive construct with the lamed (לָתֶת, latet) signifies the result (“so that”) of making the people stink. Their reputation is now so bad that Pharaoh might gladly put them to death. The next infinitive could also be understood as expressing result: “put a sword in their hand so that they can kill us.”
  219. Exodus 5:22 sn In view of the apparent failure of the mission, Moses seeks Yahweh for assurance. The answer from Yahweh not only assures him that all is well, but that there will be a great deliverance. The passage can be divided into three parts: the complaint of Moses (5:22-23), the promise of Yahweh (6:1-9), and the instructions for Moses (6:10-13). Moses complains because God has not delivered his people as he had said he would, and God answers that he will because he is the sovereign covenant God who keeps his word. Therefore, Moses must keep his commission to speak God’s word. See further, E. A. Martens, “Tackling Old Testament Theology,” JETS 20 (1977): 123-32. The message is very similar to that found in the NT, “Where is the promise of his coming?” (2 Pet 3:4). The complaint of Moses (5:22-23) can be worded with Peter’s “Where is the promise of his coming?” theme; the assurance from Yahweh (6:1-9) can be worded with Peter’s “The Lord is not slack in keeping his promises” (2 Pet 3:9); and the third part, the instructions for Moses (6:10-13) can be worded with Peter’s “Prepare for the day of God and speed its coming” (2 Pet 3:12). The people who speak for God must do so in the sure confidence of the coming deliverance—Moses with the deliverance from the bondage of Egypt, and Christians with the deliverance from this sinful world.
  220. Exodus 5:22 tn Heb “and Moses returned.”
  221. Exodus 5:22 tn The designation in Moses’ address is “Lord” (אֲדֹנָי, ʾadonay)—the term for “lord” or “master” but pointed as it would be when it represents the tetragrammaton.
  222. Exodus 5:22 tn The verb is הֲרֵעֹתָה (hareʿotah), the Hiphil perfect of רָעַע (raʿaʿ). The word itself means “to do evil,” and in this stem “to cause evil”—but evil in the sense of pain, calamity, trouble, or affliction, and not always in the sense of sin. Certainly not here. That God had allowed Pharaoh to oppose them had brought greater pain to the Israelites.sn Moses’ question is rhetorical; the point is more of a complaint or accusation to God, although there is in it the desire to know why. B. Jacob (Exodus, 139) comments that such frank words were a sign of the man’s closeness to God. God never has objected to such bold complaints by the devout. He then notes how God was angered by his defenders in the book of Job rather than by Job’s heated accusations.
  223. Exodus 5:22 tn The demonstrative pronoun serves for emphasis in the question (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118). This second question continues Moses’ bold approach to God, more chiding than praying. He is implying that if this was the result of the call, then God had no purpose calling him (compare Jeremiah’s similar complaint in Jer 20).
  224. Exodus 5:23 sn Now the verb (הֵרַע, heraʿ) has a different subject—Pharaoh. The ultimate cause of the trouble was God, but the immediate cause was Pharaoh and the way he increased the work. Meanwhile, the Israelite foremen have pinned most of the blame on Moses and Aaron. Moses knows all about the sovereignty of God, and as he speaks in God’s name, he sees the effect it has on pagans like Pharaoh. So the rhetorical questions are designed to prod God to act differently.
  225. Exodus 5:23 tn The Hebrew construction is emphatic: וְהַצֵּל לֹא־הִצַּלְתָּ (vehatsel loʾ hitsalta). The verb נָצַל (natsal) means “to deliver, rescue” in the sense of plucking out, even plundering. The infinitive absolute strengthens both the idea of the verb and the negative. God had not delivered this people at all.
  226. Exodus 5:23 tn Heb “your people.” The pronoun (“them”) has been used in the translation for stylistic reasons here, to avoid redundancy.
  227. Exodus 6:1 sn The expression “I will do to Pharaoh” always refers to the plagues. God would first show his sovereignty over Pharaoh before defeating him.
  228. Exodus 6:1 tn The expression “with a strong hand” (וּבְיָד חֲזָקָה, uveyad khazaqah) could refer (1) to God’s powerful intervention (“compelled by my strong hand”) or (2) to Pharaoh’s forceful pursuit (“he will forcefully drive them out”). In Exod 3:20 God has summarized what his hand would do in Egypt, and that is probably what is intended here, as he promises that Moses will see what God will do. All Egypt ultimately desired that Israel be released (12:33), and when they were released Pharaoh pursued them to the sea, and so in a sense drove them out—whether that was his intention or not. But ultimately it was God’s power that was the real force behind it all. U. Cassuto (Exodus, 74) considers that it is unlikely that the phrase would be used in the same verse twice with the same meaning. So he thinks that the first “strong hand” is God’s, and the second “strong hand” is Pharaoh’s. It is true that if Pharaoh acted forcefully in any way that contributed to Israel leaving Egypt it was because God was acting forcefully in his life. So in an understated way, God is saying that when forced by God’s strong hand, Pharaoh will indeed release God’s people.”
  229. Exodus 6:1 tn Or “and he will forcefully drive them out of his land,” if the second occurrence of “strong hand” refers to Pharaoh’s rather than God’s (see the previous note).sn In Exod 12:33 the Egyptians were eager to send (release) Israel away in haste, because they all thought they were going to die.
  230. Exodus 6:2 tn Heb “And God spoke.”
  231. Exodus 6:2 sn The announcement “I am the Lord” (Heb “Yahweh”) draws in the preceding revelation in Exod 3:15. In that place God called Moses to this task and explained the significance of the name “Yahweh” by the enigmatic expression “I am that I am.” “I am” (אֶהְיֶה, ʾehyeh) is not a name; “Yahweh” is. But the explanation of the name with this sentence indicates that Yahweh is the one who is always there, and that guarantees the future, for everything he does is consistent with his nature. He is eternal, never changing; he remains. Now, in Exodus 6, the meaning of the name “Yahweh” will be more fully unfolded.
  232. Exodus 6:3 tn The preposition bet (ב) in this construction should be classified as a bet essentiae, a bet of essence (see also GKC 379 §119.i).
  233. Exodus 6:3 tn The traditional rendering of the title as “Almighty” is reflected in LXX and Jerome. But there is still little agreement on the etymology and exact meaning of אֵל־שַׁדַּי (ʾel shadday). Suggestions have included the idea of “mountain God,” meaning the high God, as well as “the God with breasts.” But there is very little evidence supporting such conclusions and not much reason to question the ancient versions.
  234. Exodus 6:3 tn Heb “Yahweh,” traditionally rendered in English as “the Lord.” The phrase has been placed in quotation marks in the translation to indicate it represents the tetragrammaton.
  235. Exodus 6:3 tn The verb is the Niphal form נוֹדַעְתִּי (nodaʿti). If the text had wanted to say, “I did not make myself known,” then a Hiphil form would have been more likely. It is saying, “but by my name Yahweh I was not known to them.”sn There are a number of important issues that need clarification in the interpretation of this section. First, it is important to note that “I am Yahweh” is not a new revelation of a previously unknown name. It would be introduced differently if it were. This is the identification of the covenant God as the one calling Moses—that would be proof for the people that their God had called him. Second, the title “El Shadday” is not a name, but a title. It is true that in the patriarchal accounts “El Shadday” is used six times; in Job it is used thirty times. Many conclude that it does reflect the idea of might or power. In some of those passages that reveal God as “El Shadday,” the name “Yahweh” was also used. But Wellhausen and other proponents of the earlier source critical analysis used Exod 6:3 to say that P, the so-called priestly source, was aware that the name “Yahweh” was not known by them, even though J, the supposed Yahwistic source, wrote using the name as part of his theology. Third, the texts of Genesis show that Yahweh had appeared to the patriarchs (Gen 12:1; 17:1; 18:1; 26:2; 26:24; 26:12; 35:1; 48:3), and that he spoke to each one of them (Gen 12:7; 15:1; 26:2; 28:13; 31:3). The name “Yahweh” occurs 162 times in Genesis, 34 of those times on the lips of speakers in Genesis (W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:340-41). They also made proclamation of Yahweh by name (4:26; 12:8), and they named places with the name (22:14). These passages should not be ignored or passed off as later interpretation. Fourth, “Yahweh” is revealed as the God of power, the sovereign God, who was true to his word and could be believed. He would do as he said (Num 23:19; 14:35; Exod 12:25; 22:24; 24:14; 36:36; 37:14). Fifth, there is a difference between promise and fulfillment in the way revelation is apprehended. The patriarchs were individuals who received the promises but without the fulfillment. The fulfillment could only come after the Israelites became a nation. Now, in Egypt, they are ready to become that promised nation. The two periods were not distinguished by not having and by having the name, but by two ways God revealed the significance of his name. “I am Yahweh” to the patriarchs indicated that he was the absolute, almighty, eternal God. The patriarchs were individuals sojourning in the land. God appeared to them in the significance of El Shadday. That was not his name. So Gen 17:1 says that “Yahweh appeared…and said, ‘I am El Shadday.’” See also Gen 35:11; 48:2; 28:3. Sixth, the verb “to know” is never used to introduce a name which had never been known or experienced. The Niphal and Hiphil of the verb are used only to describe the recognition of the overtones or significance of the name (see Jer 16:21, Isa 52:6; Ps 83:17ff; 1 Kgs 8:41ff. [people will know his name when prayers are answered]). For someone to say that he knew Yahweh meant that Yahweh had been experienced or recognized (see Exod 33:6; 1 Kgs 18:36; Jer 28:9; Ps 76:2). Seventh, “Yahweh” is not one of God’s names—it is his only name. Other titles, like “El Shadday,” are not strictly names but means of revealing Yahweh. All the revelations to the patriarchs could not compare to this one, because God was now dealing with the nation. He would make his name known to them through his deeds (see Ezek 20:5). So now they will “know” the “name.” The verb יָדַע (yadaʿ) means more than “aware of, be knowledgeable about”; it means “to experience” the reality of the revelation by that name. This harmonizes with the usage of שֵׁם (shem), “name,” which encompasses all the attributes and actions of God. It is not simply a reference to a title, but to the way that God revealed himself—God gave meaning to his name through his acts. God is not saying that he had not revealed a name to the patriarchs (that would have used the Hiphil of the verb). Rather, he is saying that the patriarchs did not experience what the name Yahweh actually meant, and they could not without seeing it fulfilled. When Moses came to the elders, he identified his call as from Yahweh, the God of the fathers—and they accepted him. They knew the name. But, when they were delivered from bondage, then they fully knew by experience what that name meant, for his promises were fulfilled. U. Cassuto (Exodus, 79) paraphrases it this way: “I revealed Myself to Abraham, Isaac, and Jacob in My aspect that finds expression in the name Shaddai…I was not known to them, that is, it was not given to them to recognize Me as One that fulfils his promises.” This generation was about to “know” the name that their ancestors knew and used, but never experienced with the fulfillment of the promises. This section of Exodus confirms this interpretation, because in it God promised to bring them out of Egypt and give them the promised land—then they would know that he is Yahweh (6:7). This meaning should have been evident from its repetition to the Egyptians throughout the plagues—that they might know Yahweh (e.g., 7:5). See further R. D. Wilson, “Yahweh [Jehovah] and Exodus 6:3, ” Classical Evangelical Essays in Old Testament Interpretation, 29-40; L. A. Herrboth, “Exodus 6:3b: Was God Known to the Patriarchs as Jehovah?” CTM 4 (1931): 345-49; F. C. Smith, “Observation on the Use of the Names and Titles of God in Genesis,” EvQ 40 (1968): 103-9.
  236. Exodus 6:4 tn The statement refers to the making of the covenant with Abraham (Gen 15 and following) and confirming it with the other patriarchs. The verb הֲקִמֹתִי (haqimoti) means “set up, establish, give effect to, conclude” a covenant agreement. The covenant promised the patriarchs a great nation, a land—Canaan, and divine blessing. They lived with those promises, but now their descendants were in bondage in Egypt. God’s reference to the covenant here is meant to show the new revelation through redemption will start to fulfill the promises and show what the reality of the name Yahweh is to them.
  237. Exodus 6:4 tn Heb “the land of their sojournings.” The noun מְגֻרִים (megurim) is a reminder that the patriarchs did not receive the promises. It is also an indication that those living in the age of promise did not experience the full meaning of the name of the covenant God. The “land of their sojournings” is the land of Canaan where the family lived (גָּרוּ, garu) as foreigners, without owning property or having the rights of kinship with the surrounding population.
  238. Exodus 6:5 tn The addition of the independent pronoun אֲנִי (ʾani, “I”) emphasizes the fact that it was Yahweh himself who heard the cry.
  239. Exodus 6:5 tn Heb “And also I have heard.”
  240. Exodus 6:5 tn The form is the Hiphil participle מַעֲבִדִים (maʿavidim, “causing to serve”). The participle occurs in a relative clause that modifies “the Israelites.” The clause ends with the accusative “them,” which must be combined with the relative pronoun for a smooth English translation. So “who the Egyptians are enslaving them,” results in the translation “whom the Egyptians are enslaving.”
  241. Exodus 6:5 sn As in Exod 2:24, this remembering has the significance of God’s beginning to act to fulfill the covenant promises.
  242. Exodus 6:6 tn The verb וְהוֹצֵאתִי (vehotseʾti) is a perfect tense with the vav (ו) consecutive, and so it receives a future translation—part of God’s promises. The word will be used later to begin the Decalogue and other covenant passages—“I am Yahweh who brought you out….”
  243. Exodus 6:6 tn Heb “from under the burdens of” (so KJV, NASB); NIV “from under the yoke of.”
  244. Exodus 6:6 tn Heb “from labor of them.” The antecedent of the pronoun is the Egyptians who have imposed slave labor on the Hebrews.
  245. Exodus 6:7 sn These covenant promises are being reiterated here because they are about to be fulfilled. They are addressed to the nation, not individuals, as the plural suffixes show. Yahweh was their God already, because they had been praying to him and he is acting on their behalf. When they enter into covenant with God at Sinai, then he will be the God of Israel in a new way (19:4-6; cf. Gen 17:7-8; 28:20-22; Lev 26:11-12; Jer 24:7; Ezek 11:17-20).
  246. Exodus 6:7 tn Heb “from under the burdens of” (so KJV, NASB); NIV “from under the yoke of.”
  247. Exodus 6:8 tn Heb “which I raised my hand to give it.” The relative clause specifies which land is their goal. The bold anthropomorphism mentions part of an oath-taking ceremony to refer to the whole event and reminds the reader that God swore that he would give the land to them. The reference to taking an oath would have made the promise of God sure in the mind of the Israelite.
  248. Exodus 6:8 sn Here is the twofold aspect again clearly depicted: God swore the promise to the patriarchs, but he is about to give what he promised to this generation. This generation will know more about him as a result.
  249. Exodus 6:9 sn The final part of this section focuses on instructions for Moses. The commission from God is the same—he is to speak to Pharaoh and he is to lead Israel out. It should have been clear to him that God would do this, for he had just been reminded how God was going to lead out, deliver, redeem, take the people as his people, and give them land. It was God’s work of love from beginning to end. Moses simply had his task to perform.
  250. Exodus 6:9 tn Heb “and Moses spoke thus.”
  251. Exodus 6:9 tn Heb “to Moses.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.
  252. Exodus 6:9 tn The Hebrew מִקֹּצֶּר רוּחַ (miqqotser ruakh) means “because of the shortness of spirit.” This means that they were discouraged, dispirited, and weary—although some have also suggested it might mean impatient. The Israelites were now just not in the frame of mind to listen to Moses.
  253. Exodus 6:11 tn The form וִישַׁלַּח (vishallakh) is the Piel imperfect or jussive with a sequential vav; following an imperative it gives the imperative’s purpose and intended result. They are to speak to Pharaoh, and (so that as a result) he will release Israel. After the command to speak, however, the second clause also indirectly states the content of the speech (cf. Exod 11:2; 14:2, 15; 25:2; Lev 16:2; 22:2). As the next verse shows, Moses doubts that what he says will have the intended effect.
  254. Exodus 6:12 tn Heb “And Moses spoke before.”
  255. Exodus 6:12 sn This analogy is an example of a qal wahomer comparison. It is an argument by inference from the light (qal) to the heavy (homer), from the simple to the more difficult. If the Israelites, who are Yahwists, would not listen to him, it is highly unlikely Pharaoh would.
  256. Exodus 6:12 tn The final clause begins with a disjunctive vav (ו), a vav on a nonverb form—here a pronoun. It introduces a circumstantial causal clause.
  257. Exodus 6:12 tn Heb “and [since] I am of uncircumcised lips.” The “lips” represent his speech (metonymy of cause). The term “uncircumcised” makes a comparison between his speech and that which Israel perceived as unacceptable, unprepared, foreign, and of no use to God. The heart is described this way when it is impervious to good impressions (Lev 26:41; Jer 9:26) and the ear when it hears imperfectly (Jer 6:10). Moses has here returned to his earlier claim—he does not speak well enough to be doing this.
  258. Exodus 6:13 tn Heb “And Yahweh spoke.”
  259. Exodus 6:13 tn The term וַיְצַוֵּם (vayetsavvem) is a Piel preterite with a pronominal suffix on it. The verb צָוָה (tsavah) means “to command” but can also have a much wider range of meanings. In this short summary statement, the idea of giving Moses and Aaron a commission to Israel and to Pharaoh indicates that come what may they have their duty to perform.
  260. Exodus 6:14 sn This list of names shows that Moses and Aaron are in the line of Levi that came to the priesthood. It helps to identify them and authenticate them as spokesmen for God within the larger history of Israel. As N. M. Sarna observes, “Because a genealogy inherently symbolizes vigor and continuity, its presence here also injects a reassuring note into the otherwise despondent mood” (Exodus [JPSTC], 33).
  261. Exodus 6:14 tn The expression is literally “the house of their fathers.” This expression means that the household or family descended from a single ancestor. It usually indicates a subdivision of a tribe, that is, a clan, or the subdivision of a clan, that is, a family. Here it refers to a clan (S. R. Driver, Exodus, 46).
  262. Exodus 6:14 tn Or “descendants.”
  263. Exodus 6:14 tn Or “families,” and so throughout the genealogy.
  264. Exodus 6:16 tn Or “generations.”
  265. Exodus 6:20 tn Heb “took for a wife” (also in vv. 23, 25).
  266. Exodus 6:25 tn Heb “heads of the fathers” is taken as an abbreviation for the description of “households” in v. 14.
  267. Exodus 6:26 tn Or “by their hosts” or “by their armies.” Often translated “hosts” (ASV, NASB) or “armies” (KJV), צְבָאוֹת (tsevaʾot) is a military term that portrays the people of God in battle array. In contemporary English, “regiment” is perhaps more easily understood as a force for battle than “company” (cf. NAB, NRSV) or “division” (NIV, NCV, NLT), both of which can have commercial associations. The term also implies an orderly departure.
  268. Exodus 6:28 sn From here on the confrontation between Yahweh and Pharaoh will intensify until Pharaoh is destroyed. The emphasis at this point, though, is on Yahweh’s instructions for Moses to speak to Pharaoh. The first section (6:28-7:7) ends (v. 6) with the notice that Moses and Aaron did just as (כַּאֲשֶׁר, kaʾasher) Yahweh had commanded them; the second section (7:8-13) ends with the note that Pharaoh refused to listen, just as (כַּאֲשֶׁר) Yahweh had said would be the case.
  269. Exodus 6:28 tn The beginning of this temporal clause does not follow the normal pattern of using the preterite of the main verb after the temporal indicator and prepositional phrase, but instead uses a perfect tense following the noun in construct: וַיְהִי בְּיוֹם דִּבֶּר (vayehi beyom dibber). See GKC 422 §130.d. This verse introduces a summary (vv. 28-30) of the conversation that was interrupted when the genealogy began.
  270. Exodus 6:29 tn Heb “and Yahweh spoke to Moses saying.” This has been simplified in the translation as “he said to him” for stylistic reasons.
  271. Exodus 6:29 tn The verb is דַּבֵּר (dabber), the Piel imperative. It would normally be translated “speak,” but in English that verb does not sound as natural with a direct object as “tell.”
  272. Exodus 6:29 tn The clause begins with אֵת כָּל־אֲשֶׁר (ʾet kol ʾasher) indicating that this is a noun clause functioning as the direct object of the imperative and providing the content of the commanded speech.
  273. Exodus 6:29 tn דֹּבֵר (dover) is the Qal active participle; it functions here as the predicate in the noun clause: “that I [am] telling you.” This one could be rendered, “that I am speaking to you.”
  274. Exodus 6:30 tn See note on Exod 6:12.
  275. Exodus 7:1 tn The word “like” is added for clarity, making explicit the implied comparison in the statement “I have made you God to Pharaoh.” The word אֱלֹהִים (ʾelohim) is used a few times in the Bible for humans (e.g., Pss 45:6; 82:1), and always clearly in the sense of a subordinate to GOD—they are his representatives on earth. The explanation here goes back to 4:16. If Moses is like God in that Aaron is his prophet, then Moses is certainly like God to Pharaoh. Only Moses, then, is able to speak to Pharaoh with such authority, giving him commands.
  276. Exodus 7:1 tn The word נְבִיאֶךָ (neviʾekha, “your prophet”) recalls 4:16. Moses was to be like God to Aaron, and Aaron was to speak for him. This indicates that the idea of a “prophet” was of one who spoke for God, an idea with which Moses and Aaron and the readers of Exodus are assumed to be familiar.
  277. Exodus 7:2 tn The imperfect tense here should have the nuance of instruction or injunction: “you are to speak.” The subject is singular (Moses) and made emphatic by the presence of the personal pronoun “you.”
  278. Exodus 7:2 tn The phrase translated “everything I command you” is a noun clause serving as the direct object of the verb “speak.” The verb in the clause (אֲצַוֶּךָ, ʾatsavvekha) is the Piel imperfect. It could be classified as a future: “everything that I will command you.” A nuance of progressive imperfect also fits well: “everything that I am commanding you.”sn The distinct emphasis is important. Aaron will speak to the people and Pharaoh what Moses tells him, and Moses will speak to Aaron what God commands him. The use of “command” keeps everything in perspective for Moses’ position.
  279. Exodus 7:2 tn The form is וְשִׁלַּח (veshillakh), a Piel perfect with vav (ו) consecutive. Following the imperfects of injunction or instruction, this verb continues the sequence. It could be taken as equal to an imperfect expressing future (“and he will release”) or subordinate to express purpose (“to release” = “in order that he may release”).
  280. Exodus 7:3 tn The clause begins with the emphatic use of the pronoun and a disjunctive vav (ו) expressing the contrast “But as for me, I will harden.” They will speak, but God will harden.sn The imperfect tense of the verb קָשָׁה (qashah) is found only here in these “hardening passages.” The verb (here the Hiphil for “I will harden”) summarizes Pharaoh’s resistance to what God would be doing through Moses—he would stubbornly resist and refuse to submit; he would be resolved in his opposition. See R. R. Wilson, “The Hardening of Pharaoh’s Heart,” CBQ 41 (1979): 18-36.
  281. Exodus 7:3 tn The form beginning the second half of the verse is the perfect tense with vav (ו) consecutive, הִרְבֵּיתִי (hirbeti). It could be translated as a simple future in sequence after the imperfect preceding it, but the logical connection is not obvious. Since it carries the force of an imperfect due to the sequence, it may be subordinated as a temporal clause to the next clause that begins in v. 4. That maintains the flow of the argument.
  282. Exodus 7:4 tn Heb “and Pharaoh will not listen.”
  283. Exodus 7:4 tn Heb “put my hand into.” The expression is a strong anthropomorphism to depict God’s severest judgment on Egypt. The point is that neither the speeches of Moses and Aaron nor the signs that God would do will be effective. Consequently, God would deliver the blow that would destroy.
  284. Exodus 7:4 tn See the note on this term in 6:26.
  285. Exodus 7:5 tn The emphasis on sequence is clear because the form is the perfect tense with the vav consecutive.sn The use of the verb “to know” (יָדַע, yadaʿ) underscores what was said with regard to 6:3. By the time the actual exodus took place, the Egyptians would have “known” the name Yahweh, probably hearing it more than they wished. But they will know—experience the truth of it—when Yahweh defeats them.
  286. Exodus 7:5 sn This is another anthropomorphism, parallel to the preceding. If God were to “put” (נָתַן, natan), “extend” (נָטָה, natah), or “reach out” (שָׁלַח, shalakh) his hand against them, they would be destroyed. Contrast Exod 24:11.
  287. Exodus 7:8 tn Heb “And Yahweh said.”
  288. Exodus 7:8 tn Heb “said to Moses and Aaron, saying.”
  289. Exodus 7:9 tn The verb is תְּנוּ (tenu), literally “give.” The imperative is followed by an ethical dative that strengthens the subject of the imperative: “you give a miracle.”
  290. Exodus 7:9 tn Heb “and throw it.” The direct object, “it,” is implied.
  291. Exodus 7:9 tn The form is the jussive יְהִי (yehi). Gesenius notes that frequently in a conditional clause, a sentence with a protasis and apodosis, the jussive will be used. Here it is in the apodosis (GKC 323 §109.h).
  292. Exodus 7:10 tn The clause begins with the preterite and the vav (ו) consecutive; it is here subordinated to the next clause as a temporal clause.
  293. Exodus 7:10 tn Heb “and Aaron threw.”
  294. Exodus 7:10 tn The noun used here is תַּנִּין (tannin), and not the word for “serpent” or “snake” used in chap. 4. This noun refers to a large reptile, in some texts large river or sea creatures (Gen 1:21; Ps 74:13) or land creatures (Deut 32:33). This wonder paralleled Moses’ miracle in 4:3 when he cast his staff down. But this is Aaron’s staff, and a different miracle. The noun could still be rendered “snake” here since the term could be broad enough to include it.
  295. Exodus 7:11 sn For information on this Egyptian material, see D. B. Redford, A Study of the Biblical Story of Joseph (VTSup), 203-4.
  296. Exodus 7:11 tn The חַרְטֻמִּים (khartummim) seem to have been the keepers of Egypt’s religious and magical texts, the sacred scribes.
  297. Exodus 7:11 tn The term בְּלַהֲטֵיהֶם (belahatehem) means “by their secret arts”; it is from לוּט (lut, “to enwrap”). The Greek renders the word “by their magic”; Tg. Onq. uses “murmurings” and “whispers,” and other Jewish sources “dazzling display” or “demons” (see further B. Jacob, Exodus, 253-54). They may have done this by clever tricks, manipulation of the animals, or demonic power. Many have suggested that Aaron and the magicians were familiar with an old trick in which they could temporarily paralyze a serpent and then revive it. But here Aaron’s snake swallows up their snakes.
  298. Exodus 7:12 tn The verb is plural, but the subject is singular, “a man—his staff.” This noun can be given a distributive sense: “each man threw down his staff.”
  299. Exodus 7:13 tn This phrase translates the Hebrew word חָזַק (khazaq); see S. R. Driver, Exodus, 53.sn For more on this subject, see B. Jacob, Exodus, 241-49. S. R. Driver (Exodus, 53) notes that when this word (חָזַק) is used it indicates a will or attitude that is unyielding and firm, but when כָּבֵד (kaved) is used, it stresses the will as being slow to move, unimpressionable, slow to be affected.
  300. Exodus 7:14 sn With the first plague, or blow on Pharaoh, a new section of the book unfolds. Until now the dominant focus has been on preparing the deliverer for the exodus. From here the account will focus on preparing Pharaoh for it. The theological emphasis for exposition of the entire series of plagues may be: The sovereign Lord is fully able to deliver his people from the oppression of the world so that they may worship and serve him alone. The distinct idea of each plague then will contribute to this main idea. It is clear from the outset that God could have delivered his people simply and suddenly. But he chose to draw out the process with the series of plagues. There appear to be several reasons: First, the plagues are designed to judge Egypt. It is justice for slavery. Second, the plagues are designed to inform Israel and Egypt of the ability of Yahweh. Everyone must know that it is Yahweh doing all these things. The Egyptians must know this before they are destroyed. Third, the plagues are designed to deliver Israel. The first plague is the plague of blood: God has absolute power over the sources of life. Here Yahweh strikes the heart of Egyptian life with death and corruption. The lesson is that God can turn the source of life into the prospect of death. Moreover, the Nile was venerated; so by turning it into death Moses was showing the superiority of Yahweh.
  301. Exodus 7:14 tn Or “unresponsive” (so HALOT 456 s.v. I כָּבֵד).
  302. Exodus 7:14 tn The Piel infinitive construct לְשַׁלַּח (leshallakh) serves as the direct object of מֵאֵן (meʾen), telling what Pharaoh refuses (characteristic perfect) to do. The whole clause is an explanation (like a metonymy of effect) of the first clause that states that Pharaoh’s heart is hard.
  303. Exodus 7:15 tn The clause begins with הִנֵּה (hinneh); here it provides the circumstances for the instruction for Moses—he is going out to the water so go meet him. A temporal clause translation captures the connection between the clauses.
  304. Exodus 7:15 tn The instruction to Moses continues with this perfect tense with vav (ו) consecutive following the imperative. The verb means “to take a stand, station oneself.” It seems that Pharaoh’s going out to the water was a regular feature of his day and that Moses could be there waiting to meet him.
  305. Exodus 7:15 sn The Nile, the source of fertility for the country, was deified by the Egyptians. There were religious festivals held to the god of the Nile, especially when the Nile was flooding. The Talmud suggests that Pharaoh in this passage went out to the Nile to make observations as a magician about its level. Others suggest he went out simply to bathe or to check the water level—but that would not change the view of the Nile that was prevalent in the land.
  306. Exodus 7:15 tn The verb תִּקַּח (tiqqakh), the Qal imperfect of לָקַח (laqakh), functions here as the imperfect of instruction, or injunction perhaps, given the word order of the clause.
  307. Exodus 7:15 tn The final clause begins with the noun and vav disjunctive, which singles this instruction out for special attention—“now the staff…you are to take.”
  308. Exodus 7:16 tn The form לֵאמֹר (leʾmor) is the Qal infinitive construct with the lamed (ל) preposition. It is used so often epexegetically that it has achieved idiomatic status—“saying” (if translated at all). But here it would make better sense to take it as a purpose infinitive. God sent him to say these words.
  309. Exodus 7:16 tn The imperfect tense with the vav (וְיַעַבְדֻנִי, veyaʿaveduni) following the imperative is a volitive sequence showing the purpose—“that they may serve me.” The word “serve” (עָבַד, ʿavad) is a general term that includes religious observance and obedience.
  310. Exodus 7:16 tn The final עַד־כֹּה (ʿad koh, “until now”) narrows the use of the perfect tense to the present perfect: “you have not listened.” That verb, however, involves more than than mere audition. It has the idea of responding to, hearkening, and in some places obeying; here “you have not complied” might catch the point of what Moses is saying, while “listen” helps to maintain the connection with other uses of the verb.
  311. Exodus 7:16 tn Or “complied” (שָׁמַעְתָּ, shamaʿta).
  312. Exodus 7:17 tn The combination of הִנֵּה (hinneh) plus the participle expresses imminent future, that he is about to do something.
  313. Exodus 7:17 sn W. C. Kaiser summarizes a view that has been adopted by many scholars, including a good number of conservatives, that the plagues overlap with natural phenomena in Egypt. Accordingly, the “blood” would not be literal blood, but a reddish contamination in the water. If there was an unusually high inundation of the Nile, the water flowed sluggishly through swamps and was joined with the water from the mountains that washed out the reddish soil. If the flood were high, the water would have a deeper red color. In addition to this discoloration, there is said to be a type of algae which produce a stench and a deadly fluctuation of the oxygen level of the river that is fatal to fish (see W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:350; he cites Greta Hort, “The Plagues of Egypt,” ZAW 69 [1957]: 84-103; same title, ZAW 70 [1958]: 48-59). While most scholars would agree that the water did not actually become blood (any more than the moon will be turned to literal blood [Joel 2:31]), many are not satisfied with this kind of explanation. If the event was a fairly common feature of the Nile, it would not have been any kind of sign to Pharaoh—and it should still be observable. The features that would have to be safeguarded are that it was understood to be done by the staff of God, that it was unexpected and not a mere coincidence, and that the magnitude of the contamination, color, stench, and death, was unparalleled. God does use natural features in miracles, but to be miraculous signs they cannot simply coincide with natural phenomena.
  314. Exodus 7:18 tn The definite article here has the generic use, indicating the class—“fish” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 19, §92).
  315. Exodus 7:18 tn The verb לָאָה (laʾah), here in the Niphal perfect with a vav consecutive, means “be weary, impatient.” The Niphal meaning is “make oneself weary” in doing something, or “weary (strenuously exert) oneself.” It seems always to indicate exhausted patience (see BDB 521 s.v.). The term seems to imply that the Egyptians were not able to drink the red, contaminated water, and so would expend all their energy looking for water to drink—in frustration of course.
  316. Exodus 7:19 tn Or “irrigation rivers” of the Nile.
  317. Exodus 7:19 sn The Hebrew term means “gathering,” i.e., wherever they gathered or collected waters, notably cisterns and reservoirs. This would naturally lead to the inclusion of both wooden and stone vessels—down to the smallest gatherings.
  318. Exodus 7:19 tn The imperfect tense with vav (ו) after the imperative indicates the purpose or result: “in order that they [the waters] be[come] blood.”
  319. Exodus 7:19 tn Or “in all.”
  320. Exodus 7:20 sn Both Moses and Aaron had tasks to perform. Moses, being the “god” to Pharaoh, dealt directly with him and the Nile. He would strike the Nile. But Aaron, “his prophet,” would stretch out the staff over the rest of the waters of Egypt.
  321. Exodus 7:20 tn Heb This probably refers to Aaron who is instructed to do so in v. 19. Durham suggests that the subject may be the Lord (J. Durham, Exodus [WBC], 94).
  322. Exodus 7:20 tn Gesenius calls the preposition on “staff” the ב (bet) instrumenti, used to introduce the object (GKC 380-81 §119.q). This construction provides a greater emphasis than an accusative.
  323. Exodus 7:20 tn The text could be rendered “in the sight of,” or simply “before,” but the literal idea of “before the eyes of” may stress how obvious the event was and how personally they were witnesses of it.
  324. Exodus 7:20 sn U. Cassuto (Exodus, 98) notes that the striking of the water was not a magical act. It signified two things: (1) the beginning of the sign, which was in accordance with God’s will, as Moses had previously announced, and (2) to symbolize actual “striking,” wherewith the Lord strikes Egypt and its gods (see v. 25).
  325. Exodus 7:20 sn There have been various attempts to explain the details of this plague or blow. One possible suggestion is that the plague turned the Nile into “blood,” but that it gradually turned back to its normal color and substance. However, the effects of the “blood” polluted the water so that dead fish and other contamination left it undrinkable. This would explain how the magicians could also do it—they would not have tried if all water was already turned to blood. It also explains why Pharaoh did not ask for the water to be turned back. This view was put forward by B. Schor; it is summarized by B. Jacob (Exodus, 258), who prefers the view of Rashi that the blow affected only water in use.
  326. Exodus 7:21 tn The first clause in this verse begins with a vav disjunctive, introducing a circumstantial clause to the statement that the water stank. The vav (ו) consecutive on the next verb shows that the smell was the result of the dead fish in the contaminated water. The result is then expressed with the vav beginning the clause that states that they could not drink it.
  327. Exodus 7:21 tn The preterite could be given a simple definite past translation, but an ingressive past would be more likely, as the smell would get worse and worse with the dead fish.
  328. Exodus 7:21 tn Heb “and there was blood.”
  329. Exodus 7:22 tn Heb “thus, so.”
  330. Exodus 7:22 tn The vav consecutive on the preterite introduces the outcome or result of the matter—Pharaoh was hardened.
  331. Exodus 7:22 tn Heb “and the heart of Pharaoh became hard.” This phrase translates the Hebrew word חָזַק (khazaq; see S. R. Driver, Exodus, 53). In context this represents the continuation of a prior condition.
  332. Exodus 7:22 tn Heb “to them”; the referents (Moses and Aaron) have been specified in the translation for clarity.
  333. Exodus 7:23 tn The text has וְלֹא־שָׁת לִבּוֹ גַּם־לָזֹאת (veloʾ shat libbo gam lazoʾt), which literally says, “and he did not set his heart also to this.” To “set the heart” to something would mean “to consider it.” This Hebrew idiom means that he did not pay attention to it, or take it to heart (cf. 2 Sam 13:20; Pss 48:13; 62:10; Prov 22:17; 24:32). Since Pharaoh had not been affected by this, he did not consider it or its implications further.
  334. Exodus 7:24 sn The text stresses that the water in the Nile, and Nile water that had been diverted or collected for use, was polluted and undrinkable. Water underground also was from the Nile, but it had not been contaminated, certainly not with dead fish, and so would be drinkable.
  335. Exodus 7:25 sn An attempt to connect this plague with the natural phenomena of Egypt proposes that because of the polluted water due to the high Nile, the frogs abandoned their normal watery homes (seven days after the first plague) and sought cover from the sun in homes wherever there was moisture. Since they had already been exposed to the poisonous water, they died very suddenly. The miracle was in the announcement and the timing, i.e., that Moses would predict this blow, and in the magnitude of it all, which was not natural (Greta Hort, “The Plagues of Egypt,” ZAW 69 [1957]: 95-98). It is also important to note that in parts of Egypt there was a fear of these creatures as embodying spirits capable of great evil. People developed the mentality of bowing to incredibly horrible idols to drive away the bad spirits. Evil spirits are represented in the book of Revelation in the forms of frogs (Rev 16:13). The frogs that the magicians produced could very well have been in the realm of evil spirits. Exactly how the Egyptians thought about this plague is hard to determine, but there is enough evidence to say that the plague would have made them spiritually as well as physically uncomfortable, and that the death of the frogs would have been a “sign” from God about their superstitions and related beliefs. The frog is associated with the god Hapi, and a frog-headed goddess named Heqet was supposed to assist women at childbirth. The plague would have been evidence that Yahweh was controlling their environment and upsetting their beliefs for his own purpose.
  336. Exodus 7:25 tn The text literally has “and seven days were filled.” Seven days gave Pharaoh enough time to repent and release Israel. When the week passed, God’s second blow came.
  337. Exodus 7:25 tn This is a temporal clause made up of the preposition, the Hiphil infinitive construct of נָכָה (nakhah), הַכּוֹת (hakkot), followed by the subjective genitive YHWH. Here the verb is applied to the true meaning of the plague: Moses struck the water, but the plague was a blow struck by God.