Ephesians 2 Tree of Life Version (TLV)
Destined for Wrath, Saved by Grace
2 You were dead in your trespasses and sins. 2 At that time, you walked in the way of this world, in conformity to the ruler of the domain of the air—the ruler of the spirit who is now operating in the sons of disobedience. 3 We too all lived among them in the cravings of our flesh, indulging the desires of the flesh and the mind. By nature we were children of wrath, just like the others. 4 But God was rich in mercy,[a] because of His great love with which He loved us. 5 Even when we were dead in our trespasses, He made us alive together with Messiah. (By grace you have been saved!) 6 And He raised us up with Him and seated us with Him in the heavenly places in Messiah Yeshua— 7 to show in the olam ha-ba the measureless richness of His grace in kindness toward us in Messiah Yeshua.
8 For by grace you have been saved through faith. And this is not from yourselves—it is the gift of God. 9 It is not based on deeds, so that no one may boast. 10 For we are His workmanship—created in Messiah Yeshua for good deeds, which God prepared beforehand so we might walk in them.
Jew and Gentile, One in Messiah
11 Therefore, keep in mind that once you—Gentiles in the flesh—were called “uncircumcision” by those called “circumcision” (which is performed on flesh by hand). 12 At that time you were separate from Messiah, excluded from the commonwealth of Israel and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world. 13 But now in Messiah Yeshua, you who once were far off have been brought near by the blood of the Messiah. 14 For He is our shalom, the One who made the two into one and broke down the middle wall of separation. Within His flesh He made powerless the hostility— 15 the law code of mitzvot contained in regulations. He did this in order to create within Himself one new man from the two groups, making shalom, 16 and to reconcile both to God in one body through the cross—by which He put the hostility to death. 17 And He came and proclaimed shalom to you who were far away and shalom to those who were near[b]— 18 for through Him we both have access to the Father by the same Ruach. 19 So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with God’s people and members of God’s household. 20 You have been built on the foundation made up of the emissaries and prophets, with Messiah Yeshua Himself being the cornerstone. [c] 21 In Him the whole building, being fitted together, is growing into a holy temple for the Lord. 22 In Him, you also are being built together into God’s dwelling place[d] in the Ruach.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2 SBL Greek New Testament (SBLGNT)
2 Καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις [a]ὑμῶν, 2 ἐν αἷς ποτε περιεπατήσατε κατὰ τὸν αἰῶνα τοῦ κόσμου τούτου, κατὰ τὸν ἄρχοντα τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος, τοῦ πνεύματος τοῦ νῦν ἐνεργοῦντος ἐν τοῖς υἱοῖς τῆς ἀπειθείας· 3 ἐν οἷς καὶ ἡμεῖς πάντες ἀνεστράφημέν ποτε ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῆς σαρκὸς ἡμῶν, ποιοῦντες τὰ θελήματα τῆς σαρκὸς καὶ τῶν διανοιῶν, καὶ [b]ἤμεθα τέκνα φύσει ὀργῆς ὡς καὶ οἱ λοιποί· 4 ὁ δὲ θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς, 5 καὶ ὄντας ἡμᾶς νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν συνεζωοποίησεν τῷ Χριστῷ— χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι— 6 καὶ συνήγειρεν καὶ συνεκάθισεν ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, 7 ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχομένοις [c]τὸ ὑπερβάλλον πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν χρηστότητι ἐφ’ ἡμᾶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. 8 τῇ γὰρ χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι [d]διὰ πίστεως· καὶ τοῦτο οὐκ ἐξ ὑμῶν, θεοῦ τὸ δῶρον· 9 οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται. 10 αὐτοῦ γάρ ἐσμεν ποίημα, κτισθέντες ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐπὶ ἔργοις ἀγαθοῖς οἷς προητοίμασεν ὁ θεὸς ἵνα ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν.
11 Διὸ μνημονεύετε ὅτι [e]ποτὲ ὑμεῖς τὰ ἔθνη ἐν σαρκί, οἱ λεγόμενοι ἀκροβυστία ὑπὸ τῆς λεγομένης περιτομῆς ἐν σαρκὶ χειροποιήτου, 12 ὅτι [f]ἦτε τῷ καιρῷ ἐκείνῳ χωρὶς Χριστοῦ, ἀπηλλοτριωμένοι τῆς πολιτείας τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ξένοι τῶν διαθηκῶν τῆς ἐπαγγελίας, ἐλπίδα μὴ ἔχοντες καὶ ἄθεοι ἐν τῷ κόσμῳ. 13 νυνὶ δὲ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ὑμεῖς οἵ ποτε ὄντες μακρὰν [g]ἐγενήθητε ἐγγὺς ἐν τῷ αἵματι τοῦ Χριστοῦ. 14 αὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν, ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἓν καὶ τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας, τὴν ἔχθραν ἐν τῇ σαρκὶ αὐτοῦ, 15 τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν καταργήσας, ἵνα τοὺς δύο κτίσῃ ἐν [h]αὑτῷ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον ποιῶν εἰρήνην, 16 καὶ ἀποκαταλλάξῃ τοὺς ἀμφοτέρους ἐν ἑνὶ σώματι τῷ θεῷ διὰ τοῦ σταυροῦ ἀποκτείνας τὴν ἔχθραν ἐν αὐτῷ· 17 καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν καὶ [i]εἰρήνην τοῖς ἐγγύς· 18 ὅτι δι’ αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν οἱ ἀμφότεροι ἐν ἑνὶ πνεύματι πρὸς τὸν πατέρα. 19 ἄρα οὖν οὐκέτι ἐστὲ ξένοι καὶ πάροικοι, ἀλλὰ [j]ἐστὲ συμπολῖται τῶν ἁγίων καὶ οἰκεῖοι τοῦ θεοῦ, 20 ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων καὶ προφητῶν, ὄντος ἀκρογωνιαίου αὐτοῦ [k]Χριστοῦ Ἰησοῦ, 21 ἐν ᾧ [l]πᾶσα οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν κυρίῳ, 22 ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι.