Add parallel Print Page Options

Salm Dafydd.

101 Canaf am drugaredd a barn: i ti, Arglwydd, y canaf. Byddaf ddeallus mewn ffordd berffaith. Pa bryd y deui ataf? rhodiaf mewn perffeithrwydd fy nghalon o fewn fy nhŷ. Ni osodaf ddim anwir o flaen fy llygaid: cas gennyf waith y rhai cildynnus; ni lŷn wrthyf fi. Calon gyndyn a gilia oddi wrthyf: nid adnabyddaf ddyn drygionus. Torraf ymaith yr hwn a enllibio ei gymydog yn ddirgel: yr uchel o olwg, a’r balch ei galon, ni allaf ei ddioddef. Fy llygaid fydd ar ffyddloniaid y tir, fel y trigont gyda mi: yr hwn a rodio mewn ffordd berffaith, hwnnw a’m gwasanaetha i. Ni thrig o fewn fy nhŷ yr un a wnelo dwyll: ni thrig yn fy ngolwg yr un a ddywedo gelwydd. Yn fore y torraf ymaith holl annuwiolion y tir, i ddiwreiddio holl weithredwyr anwiredd o ddinas yr Arglwydd.

Psalm 101

Of David. A psalm.

I will sing of your love(A) and justice;
    to you, Lord, I will sing praise.
I will be careful to lead a blameless life(B)
    when will you come to me?

I will conduct the affairs(C) of my house
    with a blameless heart.
I will not look with approval
    on anything that is vile.(D)

I hate what faithless people do;(E)
    I will have no part in it.
The perverse of heart(F) shall be far from me;
    I will have nothing to do with what is evil.

Whoever slanders their neighbor(G) in secret,
    I will put to silence;
whoever has haughty eyes(H) and a proud heart,
    I will not tolerate.

My eyes will be on the faithful in the land,
    that they may dwell with me;
the one whose walk is blameless(I)
    will minister to me.

No one who practices deceit
    will dwell in my house;
no one who speaks falsely
    will stand in my presence.

Every morning(J) I will put to silence
    all the wicked(K) in the land;
I will cut off every evildoer(L)
    from the city of the Lord.(M)