A A A A A
Bible Book List

羅馬書 8:28-39 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

28 我們曉得萬事都互相效力,叫愛神的人得益處,就是按他旨意被召的人。 29 因為他預先所知道的人,就預先定下效法他兒子的模樣,使他兒子在許多弟兄中做長子; 30 預先所定下的人又召他們來,所召來的人又稱他們為義,所稱為義的人又叫他們得榮耀。

信靠主的必能得勝

31 既是這樣,還有什麼說的呢?神若幫助我們,誰能敵擋我們呢? 32 神既不愛惜自己的兒子,為我們眾人捨了,豈不也把萬物和他一同白白地賜給我們嗎? 33 誰能控告神所揀選的人呢?有神稱他們為義了。[a] 34 誰能定他們的罪呢?有基督耶穌已經死了,而且從死裡復活,現今在神的右邊,也替我們祈求。[b] 35 誰能使我們與基督的愛隔絕呢?難道是患難嗎?是困苦嗎?是逼迫嗎?是飢餓嗎?是赤身露體嗎?是危險嗎?是刀劍嗎? 36 如經上所記:「我們為你的緣故終日被殺,人看我們如將宰的羊。」 37 然而,靠著愛我們的主,在這一切的事上已經得勝有餘了。 38 因為我深信:無論是死,是生,是天使,是掌權的,是有能的,是現在的事,是將來的事, 39 是高處的,是低處的,是別的受造之物,都不能叫我們與神的愛隔絕;這愛是在我們的主基督耶穌裡的。

Footnotes:

  1. 羅馬書 8:33 或作:是稱他們為義的神嗎?
  2. 羅馬書 8:34 「有基督」云云或作「是已經死了,而且從死裡復活,現今在神的右邊,也替我們祈求的基督耶穌嗎?」
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

羅馬書 8:29-30 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

29 因為他預先所知道的人,就預先定下效法他兒子的模樣,使他兒子在許多弟兄中做長子; 30 預先所定下的人又召他們來,所召來的人又稱他們為義,所稱為義的人又叫他們得榮耀。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

約翰福音 6:37 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

37 凡父所賜給我的人,必到我這裡來;到我這裡來的,我總不丟棄他。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

約翰福音 6:44 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

44 若不是差我來的父吸引人,就沒有能到我這裡來的;到我這裡來的,在末日我要叫他復活。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

羅馬書 1:6-7 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。 我寫信給你們在羅馬、為神所愛、奉召做聖徒的眾人。願恩惠、平安從我們的父神並主耶穌基督歸於你們!

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

羅馬書 3:22-26 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

22 就是神的義因信耶穌基督加給一切相信的人,並沒有分別。 23 因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀, 24 如今卻蒙神的恩典,因基督耶穌的救贖,就白白地稱義。 25 神設立耶穌做挽回祭,是憑著耶穌的血,藉著人的信,要顯明神的義。因為他用忍耐的心寬容人先時所犯的罪, 26 好在今時顯明他的義,使人知道他自己為義,也稱信耶穌的人為義。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

羅馬書 8:17-21 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

17 既是兒女,便是後嗣,就是神的後嗣,和基督同做後嗣。如果我們和他一同受苦,也必和他一同得榮耀。

得贖的盼望

18 我想,現在的苦楚若比起將來要顯於我們的榮耀,就不足介意了。 19 受造之物切望等候神的眾子顯出來。 20 因為受造之物服在虛空之下,不是自己願意,乃是因那叫他如此的; 21 但受造之物仍然指望脫離敗壞的轄制,得享[a]神兒女自由的榮耀。

Footnotes:

  1. 羅馬書 8:21 「享」原文作「入」。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

以弗所書 1:4-5 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

就如神從創立世界以前在基督裡揀選了我們,使我們在他面前成為聖潔,無有瑕疵; 又因愛我們,就按著自己意旨所喜悅的,預定我們藉著耶穌基督得兒子的名分,

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

以弗所書 1:11 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

11 我們也在他裡面得[a]了基業,這原是那位隨己意行做萬事的,照著他旨意所預定的,

Footnotes:

  1. 以弗所書 1:11 「得」或作「成」。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

羅馬書 5:3-5 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的。因為知道患難生忍耐, 忍耐生老練,老練生盼望, 盼望不至於羞恥,因為所賜給我們的聖靈將神的愛澆灌在我們心裡。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

提摩太後書 3:12 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

12 不但如此,凡立志在基督耶穌裡敬虔度日的,也都要受逼迫。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

提摩太後書 3:15-16 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

15 並且知道你是從小明白聖經,這聖經能使你因信基督耶穌有得救的智慧。

聖經都是有益的

16 聖經都是神所默示的[a],於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的,

Footnotes:

  1. 提摩太後書 3:16 或作:凡神所默示的聖經。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

希伯來書 5:7-8 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

因苦難學了順從

基督在肉體的時候既大聲哀哭,流淚禱告,懇求那能救他免死的主,就因他的虔誠蒙了應允。 他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

羅馬書 8:31-35 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

信靠主的必能得勝

31 既是這樣,還有什麼說的呢?神若幫助我們,誰能敵擋我們呢? 32 神既不愛惜自己的兒子,為我們眾人捨了,豈不也把萬物和他一同白白地賜給我們嗎? 33 誰能控告神所揀選的人呢?有神稱他們為義了。[a] 34 誰能定他們的罪呢?有基督耶穌已經死了,而且從死裡復活,現今在神的右邊,也替我們祈求。[b] 35 誰能使我們與基督的愛隔絕呢?難道是患難嗎?是困苦嗎?是逼迫嗎?是飢餓嗎?是赤身露體嗎?是危險嗎?是刀劍嗎?

Footnotes:

  1. 羅馬書 8:33 或作:是稱他們為義的神嗎?
  2. 羅馬書 8:34 「有基督」云云或作「是已經死了,而且從死裡復活,現今在神的右邊,也替我們祈求的基督耶穌嗎?」
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

羅馬書 8:35-39 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

35 誰能使我們與基督的愛隔絕呢?難道是患難嗎?是困苦嗎?是逼迫嗎?是飢餓嗎?是赤身露體嗎?是危險嗎?是刀劍嗎? 36 如經上所記:「我們為你的緣故終日被殺,人看我們如將宰的羊。」 37 然而,靠著愛我們的主,在這一切的事上已經得勝有餘了。 38 因為我深信:無論是死,是生,是天使,是掌權的,是有能的,是現在的事,是將來的事, 39 是高處的,是低處的,是別的受造之物,都不能叫我們與神的愛隔絕;這愛是在我們的主基督耶穌裡的。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

詩篇 44:22 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

22 我們為你的緣故終日被殺,人看我們如將宰的羊。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

約翰福音 16:33 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

33 我將這些事告訴你們,是要叫你們在我裡面有平安。在世上你們有苦難,但你們可以放心,我已經勝了世界。」

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes