A A A A A
Bible Book List

羅馬書 8:17-18 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

17 既是兒女,便是後嗣,就是神的後嗣,和基督同做後嗣。如果我們和他一同受苦,也必和他一同得榮耀。

得贖的盼望

18 我想,現在的苦楚若比起將來要顯於我們的榮耀,就不足介意了。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

哥林多後書 4:7-18 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

我們有這寶貝放在瓦器裡,要顯明這莫大的能力是出於神,不是出於我們。 我們四面受敵,卻不被困住;心裡作難,卻不致失望; 遭逼迫,卻不被丟棄;打倒了,卻不致死亡; 10 身上常帶著耶穌的死,使耶穌的生也顯明在我們身上。 11 因為我們這活著的人是常為耶穌被交於死地,使耶穌的生在我們這必死的身上顯明出來。 12 這樣看來,死是在我們身上發動,生卻在你們身上發動。 13 但我們既有信心,正如經上記著說:「我因信,所以如此說話」,我們也信,所以也說話。 14 自己知道那叫主耶穌復活的,也必叫我們與耶穌一同復活,並且叫我們與你們一同站在他面前。 15 凡事都是為你們,好叫恩惠因人多越發加增,感謝格外顯多,以致榮耀歸於神。

外體毀壞內心日新

16 所以我們不喪膽,外體雖然毀壞,內心卻一天新似一天。 17 我們這至暫至輕的苦楚,要為我們成就極重無比、永遠的榮耀。 18 原來我們不是顧念所見的,乃是顧念所不見的,因為所見的是暫時的,所不見的是永遠的。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

哥林多後書 6:4-10 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

反倒在各樣的事上表明自己是神的用人,就如在許多的忍耐,患難,窮乏,困苦, 鞭打,監禁,擾亂,勤勞,警醒,不食, 廉潔,知識,恆忍,恩慈,聖靈的感化,無偽的愛心, 真實的道理,神的大能;仁義的兵器在左在右, 榮耀羞辱,惡名美名;似乎是誘惑人的,卻是誠實的; 似乎不為人所知,卻是人所共知的;似乎要死,卻是活著的;似乎受責罰,卻是不致喪命的; 10 似乎憂愁,卻是常常快樂的;似乎貧窮,卻是叫許多人富足的;似乎一無所有,卻是樣樣都有的。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

哥林多後書 11:23-28 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

23 他們是基督的僕人嗎?我說句狂話,我更是!

保羅以諸般患難為榮

我比他們多受勞苦、多下監牢,受鞭打是過重的,冒死是屢次有的。 24 猶太人鞭打五次,每次四十減去一下; 25 被棍打了三次,被石頭打了一次,遇著船壞三次,一晝一夜在深海裡。 26 又屢次行遠路,遭江河的危險、盜賊的危險、同族的危險、外邦人的危險、城裡的危險、曠野的危險、海中的危險、假弟兄的危險。 27 受勞碌、受困苦,多次不得睡,又飢又渴,多次不得食,受寒冷,赤身露體。 28 除了這外面的事,還有為眾教會掛心的事天天壓在我身上。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

哥林多後書 3:18 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

18 我們眾人既然敞著臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裡返照,就變成主的形狀,榮上加榮,如同從主的靈變成的。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

腓立比書 3:20-21 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

門徒是天上的國民

20 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督,從天上降臨。 21 他要按著那能叫萬有歸服自己的大能,將我們這卑賤的身體改變形狀,和他自己榮耀的身體相似。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

歌羅西書 1:27 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

27 神願意叫他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀,就是基督在你們心裡成了有榮耀的盼望。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

帖撒羅尼迦後書 2:13-14 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

門徒當堅守保羅之教訓

13 主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝神,因為他從起初揀選了你們,叫你們因信真道,又被聖靈感動成為聖潔,能以得救。 14 神藉我們所傳的福音召你們到這地步,好得著我們主耶穌基督的榮光。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

希伯來書 2:10 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

10 原來那為萬物所屬、為萬物所本的,要領許多的兒子進榮耀裡去,使救他們的元帥因受苦難得以完全,本是合宜的。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

羅馬書 8:19-22 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

19 受造之物切望等候神的眾子顯出來。 20 因為受造之物服在虛空之下,不是自己願意,乃是因那叫他如此的; 21 但受造之物仍然指望脫離敗壞的轄制,得享[a]神兒女自由的榮耀。 22 我們知道,一切受造之物一同嘆息、勞苦,直到如今。

Footnotes:

  1. 羅馬書 8:21 「享」原文作「入」。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

創世記 1:27-2:1 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

27 神就照著自己的形象造人,乃是照著他的形象,造男造女。 28 神就賜福給他們,又對他們說:「要生養眾多,遍滿地面,治理這地,也要管理海裡的魚、空中的鳥和地上各樣行動的活物。」 29 神說:「看哪,我將遍地上一切結種子的菜蔬和一切樹上所結有核的果子,全賜給你們做食物。 30 至於地上的走獸和空中的飛鳥,並各樣爬在地上有生命的物,我將青草賜給牠們做食物。」事就這樣成了。 31 神看著一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。

天地萬物都造齊了。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

創世記 3:17-19 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

17 又對亞當說:「你既聽從妻子的話,吃了我所吩咐你不可吃的那樹上的果子,地必為你的緣故受咒詛,你必終身勞苦,才能從地裡得吃的。 18 地必給你長出荊棘和蒺藜來,你也要吃田間的菜蔬。 19 你必汗流滿面才得糊口,直到你歸了土,因為你是從土而出的。你本是塵土,仍要歸於塵土。」

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

彼得後書 3:13 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

13 但我們照他的應許,盼望新天新地,有義居在其中。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

啟示錄 21:1 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

新天新地

21 我又看見一個新天新地,因為先前的天地已經過去了,海也不再有了。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

羅馬書 8:23-25 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

23 不但如此,就是我們這有聖靈初結果子的,也是自己心裡嘆息,等候得著兒子的名分,乃是我們的身體得贖。 24 我們得救是在乎盼望。只是所見的盼望不是盼望。誰還盼望他所見的呢?[a] 25 但我們若盼望那所不見的,就必忍耐等候。

Footnotes:

  1. 羅馬書 8:24 有古卷作:人所看見的何必再盼望呢?
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

羅馬書 8:22 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

22 我們知道,一切受造之物一同嘆息、勞苦,直到如今。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

羅馬書 8:26 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

愛神者萬事得益

26 況且,我們的軟弱有聖靈幫助。我們本不曉得當怎樣禱告,只是聖靈親自用說不出來的嘆息替我們禱告。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

羅馬書 8:26-27 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

愛神者萬事得益

26 況且,我們的軟弱有聖靈幫助。我們本不曉得當怎樣禱告,只是聖靈親自用說不出來的嘆息替我們禱告。 27 鑒察人心的,曉得聖靈的意思,因為聖靈照著神的旨意替聖徒祈求。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

路加福音 12:12 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

12 因為正在那時候,聖靈要指教你們當說的話。」

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

使徒行傳 1:8 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

但聖靈降臨在你們身上,你們就必得著能力,並要在耶路撒冷猶太全地和撒馬利亞,直到地極,作我的見證。」

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

使徒行傳 16:6-10 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

保羅見異象往馬其頓去

聖靈既然禁止他們在亞細亞講道,他們就經過弗呂家加拉太一帶地方。 到了每西亞的邊界,他們想要往庇推尼去,耶穌的靈卻不許。 他們就越過每西亞,下到特羅亞去。 在夜間有異象現於保羅:有一個馬其頓人站著求他說:「請你過到馬其頓來幫助我們!」 10 保羅既看見這異象,我們隨即想要往馬其頓去,以為神召我們傳福音給那裡的人聽。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

使徒行傳 20:22 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

22 現在我往耶路撒冷去,心甚迫切[a],不知道在那裡要遇見什麼事。

Footnotes:

  1. 使徒行傳 20:22 原文作:心被捆綁。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

以弗所書 4:3-4 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

用和平彼此聯絡,竭力保守聖靈所賜合而為一的心。 身體只有一個,聖靈只有一個,正如你們蒙召同有一個指望;

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative