A A A A A
Bible Book List

罗马书 8:17-18 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

17 既是儿女,便是后嗣,就是神的后嗣,和基督同做后嗣。如果我们和他一同受苦,也必和他一同得荣耀。

得赎的盼望

18 我想,现在的苦楚若比起将来要显于我们的荣耀,就不足介意了。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

哥林多后书 4:7-18 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的能力是出于神,不是出于我们。 我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不致失望; 遭逼迫,却不被丢弃;打倒了,却不致死亡; 10 身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也显明在我们身上。 11 因为我们这活着的人是常为耶稣被交于死地,使耶稣的生在我们这必死的身上显明出来。 12 这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。 13 但我们既有信心,正如经上记着说:“我因信,所以如此说话”,我们也信,所以也说话。 14 自己知道那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在他面前。 15 凡事都是为你们,好叫恩惠因人多越发加增,感谢格外显多,以致荣耀归于神。

外体毁坏内心日新

16 所以我们不丧胆,外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。 17 我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比、永远的荣耀。 18 原来我们不是顾念所见的,乃是顾念所不见的,因为所见的是暂时的,所不见的是永远的。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

哥林多后书 6:4-10 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

反倒在各样的事上表明自己是神的用人,就如在许多的忍耐,患难,穷乏,困苦, 鞭打,监禁,扰乱,勤劳,警醒,不食, 廉洁,知识,恒忍,恩慈,圣灵的感化,无伪的爱心, 真实的道理,神的大能;仁义的兵器在左在右, 荣耀羞辱,恶名美名;似乎是诱惑人的,却是诚实的; 似乎不为人所知,却是人所共知的;似乎要死,却是活着的;似乎受责罚,却是不致丧命的; 10 似乎忧愁,却是常常快乐的;似乎贫穷,却是叫许多人富足的;似乎一无所有,却是样样都有的。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

哥林多后书 11:23-28 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

23 他们是基督的仆人吗?我说句狂话,我更是!

保罗以诸般患难为荣

我比他们多受劳苦、多下监牢,受鞭打是过重的,冒死是屡次有的。 24 犹太人鞭打五次,每次四十减去一下; 25 被棍打了三次,被石头打了一次,遇着船坏三次,一昼一夜在深海里。 26 又屡次行远路,遭江河的危险、盗贼的危险、同族的危险、外邦人的危险、城里的危险、旷野的危险、海中的危险、假弟兄的危险。 27 受劳碌、受困苦,多次不得睡,又饥又渴,多次不得食,受寒冷,赤身露体。 28 除了这外面的事,还有为众教会挂心的事天天压在我身上。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

哥林多后书 3:18 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

18 我们众人既然敞着脸得以看见主的荣光,好像从镜子里返照,就变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

腓立比书 3:20-21 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

门徒是天上的国民

20 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督,从天上降临。 21 他要按着那能叫万有归服自己的大能,将我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

歌罗西书 1:27 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

27 神愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀,就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

帖撒罗尼迦后书 2:13-14 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

门徒当坚守保罗之教训

13 主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢神,因为他从起初拣选了你们,叫你们因信真道,又被圣灵感动成为圣洁,能以得救。 14 神借我们所传的福音召你们到这地步,好得着我们主耶稣基督的荣光。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

希伯来书 2:10 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

10 原来那为万物所属、为万物所本的,要领许多的儿子进荣耀里去,使救他们的元帅因受苦难得以完全,本是合宜的。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

罗马书 8:19-22 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

19 受造之物切望等候神的众子显出来。 20 因为受造之物服在虚空之下,不是自己愿意,乃是因那叫他如此的; 21 但受造之物仍然指望脱离败坏的辖制,得享[a]神儿女自由的荣耀。 22 我们知道,一切受造之物一同叹息、劳苦,直到如今。

Footnotes:

  1. 罗马书 8:21 “享”原文作“入”。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

创世记 1:27-2:1 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

27 神就照着自己的形象造人,乃是照着他的形象,造男造女。 28 神就赐福给他们,又对他们说:“要生养众多,遍满地面,治理这地,也要管理海里的鱼、空中的鸟和地上各样行动的活物。” 29 神说:“看哪,我将遍地上一切结种子的菜蔬和一切树上所结有核的果子,全赐给你们做食物。 30 至于地上的走兽和空中的飞鸟,并各样爬在地上有生命的物,我将青草赐给它们做食物。”事就这样成了。 31 神看着一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。

天地万物都造齐了。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

创世记 3:17-19 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

17 又对亚当说:“你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅,你必终身劳苦,才能从地里得吃的。 18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。 19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。”

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

彼得后书 3:13 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

13 但我们照他的应许,盼望新天新地,有义居在其中。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

启示录 21:1 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

新天新地

21 我又看见一个新天新地,因为先前的天地已经过去了,海也不再有了。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

罗马书 8:23-25 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

23 不但如此,就是我们这有圣灵初结果子的,也是自己心里叹息,等候得着儿子的名分,乃是我们的身体得赎。 24 我们得救是在乎盼望。只是所见的盼望不是盼望。谁还盼望他所见的呢?[a] 25 但我们若盼望那所不见的,就必忍耐等候。

Footnotes:

  1. 罗马书 8:24 有古卷作:人所看见的何必再盼望呢?
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

罗马书 8:22 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

22 我们知道,一切受造之物一同叹息、劳苦,直到如今。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

罗马书 8:26 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

爱神者万事得益

26 况且,我们的软弱有圣灵帮助。我们本不晓得当怎样祷告,只是圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祷告。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

罗马书 8:26-27 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

爱神者万事得益

26 况且,我们的软弱有圣灵帮助。我们本不晓得当怎样祷告,只是圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祷告。 27 鉴察人心的,晓得圣灵的意思,因为圣灵照着神的旨意替圣徒祈求。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

路加福音 12:12 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

12 因为正在那时候,圣灵要指教你们当说的话。”

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

使徒行传 1:8 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷犹太全地和撒马利亚,直到地极,作我的见证。”

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

使徒行传 16:6-10 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

保罗见异象往马其顿去

圣灵既然禁止他们在亚细亚讲道,他们就经过弗吕家加拉太一带地方。 到了每西亚的边界,他们想要往庇推尼去,耶稣的灵却不许。 他们就越过每西亚,下到特罗亚去。 在夜间有异象现于保罗:有一个马其顿人站着求他说:“请你过到马其顿来帮助我们!” 10 保罗既看见这异象,我们随即想要往马其顿去,以为神召我们传福音给那里的人听。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

使徒行传 20:22 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

22 现在我往耶路撒冷去,心甚迫切[a],不知道在那里要遇见什么事。

Footnotes:

  1. 使徒行传 20:22 原文作:心被捆绑。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

以弗所书 4:3-4 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。 身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召同有一个指望;

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative