A A A A A
Bible Book List

羅馬書 5:1-2 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

因信稱義的福

我們既因信稱義,就藉著我們的主耶穌基督得與神相和。 我們又藉著他,因信得進入現在所站的這恩典中,並且歡歡喜喜盼望神的榮耀。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

約翰福音 14:6 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

主為道路真理生命

耶穌說:「我就是道路、真理、生命。若不藉著我,沒有人能到父那裡去。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

以弗所書 2:18 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

18 因為我們兩下藉著他被一個聖靈所感,得以進到父面前。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

以弗所書 3:12 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

12 我們因信耶穌,就在他裡面放膽無懼,篤信不疑地來到神面前。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

希伯來書 4:14-16 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

大祭司耶穌能體恤人的軟弱

14 我們既然有一位已經升入高天尊榮的大祭司,就是神的兒子耶穌,便當持定所承認的道。 15 因我們的大祭司並非不能體恤我們的軟弱,他也曾凡事受過試探,與我們一樣,只是他沒有犯罪。 16 所以我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐恤,蒙恩惠,做隨時的幫助。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

詩篇 17:15 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

15 至於我,我必在義中見你的面;我醒了的時候得見[a]你的形象,就心滿意足了。

Footnotes:

  1. 詩篇 17:15 「見」或作「看」。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

馬太福音 5:8 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

清心的人有福了!因為他們必得見神。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

約翰一書 3:2 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

親愛的弟兄啊,我們現在是神的兒女,將來如何,還未顯明。但我們知道,主若顯現,我們必要像他,因為必得見他的真體。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

啟示錄 22:3-4 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

以後再沒有咒詛。在城裡有神和羔羊的寶座,他的僕人都要侍奉他, 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

羅馬書 5:3-5 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的。因為知道患難生忍耐, 忍耐生老練,老練生盼望, 盼望不至於羞恥,因為所賜給我們的聖靈將神的愛澆灌在我們心裡。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

羅馬書 5:6-8 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

基督為罪人死顯明神的愛

因我們還軟弱的時候,基督就按所定的日期為罪人死。 為義人死是少有的,為仁人死或者有敢做的; 唯有基督在我們還做罪人的時候為我們死,神的愛就在此向我們顯明了。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

以弗所書 2:1-9 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

得救是本乎恩也因著信

你們死在過犯罪惡之中,他叫你們活過來。 那時你們在其中行事為人,隨從今世的風俗,順服空中掌權者的首領,就是現今在悖逆之子心中運行的邪靈。 我們從前也都在他們中間,放縱肉體的私慾,隨著肉體和心中所喜好的去行,本為可怒之子,和別人一樣。 然而,神既有豐富的憐憫,因他愛我們的大愛, 當我們死在過犯中的時候,便叫我們與基督一同活過來。你們得救是本乎恩。 他又叫我們與基督耶穌一同復活,一同坐在天上, 要將他極豐富的恩典,就是他在基督耶穌裡向我們所施的恩慈,顯明給後來的世代看。 你們得救是本乎恩,也因著信。這並不是出於自己,乃是神所賜的; 也不是出於行為,免得有人自誇。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

羅馬書 5:9-11 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

現在我們既靠著他的血稱義,就更要藉著他免去神的憤怒。 10 因為我們做仇敵的時候,且藉著神兒子的死得與神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。 11 不但如此,我們既藉著我主耶穌基督得與神和好,也就藉著他以神為樂。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

羅馬書 4:25 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

25 耶穌被交給人,是為我們的過犯;復活,是為叫我們稱義。[a]

Footnotes:

  1. 羅馬書 4:25 或作:耶穌是為我們的過犯交付了,是為我們稱義復活了。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

羅馬書 6:8-10 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

我們若是與基督同死,就信必與他同活。 因為知道,基督既從死裡復活,就不再死,死也不再做他的主了。 10 他死是向罪死了,只有一次;他活是向神活著。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

羅馬書 8:34 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

34 誰能定他們的罪呢?有基督耶穌已經死了,而且從死裡復活,現今在神的右邊,也替我們祈求。[a]

Footnotes:

  1. 羅馬書 8:34 「有基督」云云或作「是已經死了,而且從死裡復活,現今在神的右邊,也替我們祈求的基督耶穌嗎?」
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes