A A A A A
Bible Book List

罗马书 5:1-2 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

因信称义的福

我们既因信称义,就借着我们的主耶稣基督得与神相和。 我们又借着他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望神的荣耀。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

约翰福音 14:6 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

主为道路真理生命

耶稣说:“我就是道路、真理、生命。若不借着我,没有人能到父那里去。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

以弗所书 2:18 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

18 因为我们两下借着他被一个圣灵所感,得以进到父面前。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

以弗所书 3:12 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

12 我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,笃信不疑地来到神面前。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

希伯来书 4:14-16 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

大祭司耶稣能体恤人的软弱

14 我们既然有一位已经升入高天尊荣的大祭司,就是神的儿子耶稣,便当持定所承认的道。 15 因我们的大祭司并非不能体恤我们的软弱,他也曾凡事受过试探,与我们一样,只是他没有犯罪。 16 所以我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,做随时的帮助。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

诗篇 17:15 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

15 至于我,我必在义中见你的面;我醒了的时候得见[a]你的形象,就心满意足了。

Footnotes:

  1. 诗篇 17:15 “见”或作“看”。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

马太福音 5:8 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

清心的人有福了!因为他们必得见神。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

约翰一书 3:2 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

亲爱的弟兄啊,我们现在是神的儿女,将来如何,还未显明。但我们知道,主若显现,我们必要像他,因为必得见他的真体。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

启示录 22:3-4 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

以后再没有咒诅。在城里有神和羔羊的宝座,他的仆人都要侍奉他, 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

罗马书 5:3-5 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的。因为知道患难生忍耐, 忍耐生老练,老练生盼望, 盼望不至于羞耻,因为所赐给我们的圣灵将神的爱浇灌在我们心里。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

罗马书 5:6-8 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

基督为罪人死显明神的爱

因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。 为义人死是少有的,为仁人死或者有敢做的; 唯有基督在我们还做罪人的时候为我们死,神的爱就在此向我们显明了。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

以弗所书 2:1-9 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

得救是本乎恩也因着信

你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。 那时你们在其中行事为人,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵。 我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。 然而,神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱, 当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来。你们得救是本乎恩。 他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上, 要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。 你们得救是本乎恩,也因着信。这并不是出于自己,乃是神所赐的; 也不是出于行为,免得有人自夸。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

罗马书 5:9-11 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

现在我们既靠着他的血称义,就更要借着他免去神的愤怒。 10 因为我们做仇敌的时候,且借着神儿子的死得与神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。 11 不但如此,我们既借着我主耶稣基督得与神和好,也就借着他以神为乐。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

罗马书 4:25 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

25 耶稣被交给人,是为我们的过犯;复活,是为叫我们称义。[a]

Footnotes:

  1. 罗马书 4:25 或作:耶稣是为我们的过犯交付了,是为我们称义复活了。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

罗马书 6:8-10 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

我们若是与基督同死,就信必与他同活。 因为知道,基督既从死里复活,就不再死,死也不再做他的主了。 10 他死是向罪死了,只有一次;他活是向神活着。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

罗马书 8:34 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

34 谁能定他们的罪呢?有基督耶稣已经死了,而且从死里复活,现今在神的右边,也替我们祈求。[a]

Footnotes:

  1. 罗马书 8:34 “有基督”云云或作“是已经死了,而且从死里复活,现今在神的右边,也替我们祈求的基督耶稣吗?”
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes