Print Page Options

11 The scripture says, “No one who believes in him will be put to shame.” 12 For there is no distinction between Jew and Greek; the same Lord is Lord of all and is generous to all who call on him. 13 For, “Everyone who calls on the name of the Lord shall be saved.”

14 But how are they to call on one in whom they have not believed? And how are they to believe in one of whom they have never heard? And how are they to hear without someone to proclaim him? 15 And how are they to proclaim him unless they are sent? As it is written, “How beautiful are the feet of those who bring good news!” 16 But not all have obeyed the good news;[a] for Isaiah says, “Lord, who has believed our message?” 17 So faith comes from what is heard, and what is heard comes through the word of Christ.[b]

18 But I ask, have they not heard? Indeed they have; for

“Their voice has gone out to all the earth,
    and their words to the ends of the world.”

19 Again I ask, did Israel not understand? First Moses says,

“I will make you jealous of those who are not a nation;
    with a foolish nation I will make you angry.”

20 Then Isaiah is so bold as to say,

“I have been found by those who did not seek me;
    I have shown myself to those who did not ask for me.”

21 But of Israel he says, “All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 10:16 Or gospel
  2. Romans 10:17 Or about Christ; other ancient authorities read of God

11 Difatti la Scrittura dice: «Chiunque crede in lui, non sarà deluso»[a].

12 Poiché non c’è distinzione tra Giudeo e Greco, essendo egli lo stesso Signore di tutti, ricco verso tutti quelli che lo invocano. 13 Infatti chiunque avrà invocato il nome del Signore sarà salvato[b].

14 (A)Ora, come invocheranno colui nel quale non hanno creduto? E come crederanno in colui del quale non hanno sentito parlare? E come potranno sentirne parlare, se non c’è chi lo annunci? 15 E come annunceranno se non sono mandati? Com’è scritto:

«Quanto sono belli i piedi di quelli che annunciano [la pace, che annunciano] buone notizie!»[c]

16 Ma non tutti hanno ubbidito alla buona notizia; Isaia infatti dice:

«Signore, chi ha creduto alla nostra predicazione?»[d]

17  Così la fede viene da ciò che si ascolta, e ciò che si ascolta viene dalla parola di Cristo[e].

18  Ma io dico: forse non hanno udito? Anzi,

la loro voce è andata per tutta la terra e le loro parole fino agli estremi confini del mondo[f].

19 Allora dico: forse Israele non ha compreso? Mosè per primo dice: «Io vi renderò gelosi con una nazione che non è nazione; provocherò il vostro sdegno con una nazione senza intelligenza»[g]. 20 Isaia poi osa affermare:

«Sono stato trovato da quelli che non mi cercavano; mi sono manifestato a quelli che non chiedevano di me».

21 Ma riguardo a Israele afferma:

«Tutto il giorno ho teso le mani verso un popolo disubbidiente e contestatore»[h].

Read full chapter

Footnotes

  1. Romani 10:11 +Is 28:16.
  2. Romani 10:13 +Gl 2:32.
  3. Romani 10:15 +Is 52:7.
  4. Romani 10:16 +Is 53:1.
  5. Romani 10:17 TR e M parola di Dio.
  6. Romani 10:18 +Sl 19:4.
  7. Romani 10:19 +De 32:21.
  8. Romani 10:21 +Is 65:1-2.

11 denn die Schrift spricht: »Jeder, der an ihn glaubt, wird nicht zuschanden werden!«[a]

Die Wichtigkeit der Verkündigung des Evangeliums

12 Es ist ja kein Unterschied zwischen Juden und Griechen: Alle haben denselben Herrn, der reich ist für alle, die ihn anrufen,

13 denn: »Jeder, der den Namen des Herrn anruft, wird gerettet werden«.[b]

14 Wie sollen sie aber den anrufen, an den sie nicht geglaubt haben? Wie sollen sie aber an den glauben, von dem sie nichts gehört haben? Wie sollen sie aber hören ohne einen Verkündiger?

15 Wie sollen sie aber verkündigen, wenn sie nicht ausgesandt werden? Wie geschrieben steht: »Wie lieblich sind die Füße derer, die Frieden verkündigen, die Gutes verkündigen!«[c]

16 Aber nicht alle haben dem Evangelium gehorcht; denn Jesaja spricht: »Herr, wer hat unserer Verkündigung geglaubt?«[d]

17 Demnach kommt der Glaube aus der Verkündigung[e], die Verkündigung aber durch Gottes Wort.

18 Aber ich frage: Haben sie es etwa nicht gehört? Doch, ja! »Ihr Schall ist ausgegangen über die ganze Erde, und ihre Worte bis ans Ende des Erdkreises.«[f]

19 Aber ich frage: Hat es Israel nicht erkannt? Schon Mose sagt: »Ich will euch zur Eifersucht reizen durch das, was kein Volk ist; durch ein unverständiges Volk will ich euch erzürnen«.[g]

20 Jesaja aber wagt sogar zu sagen: »Ich bin von denen gefunden worden, die mich nicht suchten; ich bin denen offenbar geworden, die nicht nach mir fragten«.[h]

21 In Bezug auf Israel aber spricht er: »Den ganzen Tag habe ich meine Hände ausgestreckt nach einem ungehorsamen und widerspenstigen Volk!«[i]

Read full chapter

Footnotes

  1. (10,11) Jes 28,16.
  2. (10,13) Joel 3,5.
  3. (10,15) Jes 52,7. »Verkündigen« meint »als frohe Botschaft / Evangelium verkündigen«.
  4. (10,16) Jes 53,1.
  5. (10,17) w. aus dem Gehörten; so auch V. 16.
  6. (10,18) Ps 19,5.
  7. (10,19) 5Mo 32,21.
  8. (10,20) Jes 65,1.
  9. (10,21) Jes 65,2; »ungehorsam« kann auch übersetzt werden: »ein Volk, das sich weigert zu glauben«.

11 Azt mondja ugyanis az Írás: „Senki sem fog csalódni, aki benne hisz.”[a] 12 Nincs különbség tehát zsidók és nem zsidók között. Mert ugyanaz az Úr uralkodik minden ember felett, ő pedig bőkezűen osztja áldásait mindenkinek, aki hozzá fordul segítségért, 13 mert „mindenki megmenekül, aki segítségül hívja az Úr nevét”.[b]

14 De hogyan hívják segítségül azt, akiben nem hisznek? Hogyan higgyenek abban, akiről még csak nem is hallottak? Hogyan hallhatnának róla, ha senki nem mondja el nekik az üzenetet? 15 Viszont hogyan vihetné el valaki az üzenetet, ha nem küldik ki? Hiszen ezt mondja az Írás: „Milyen szép és jó, amikor jönnek, akik az örömhírt hozzák!”[c]

16 Mégsem engedelmeskedett mindenki az örömhírnek. Hiszen Ézsaiás próféta is ezt mondta: „Uram, ki hitte el, amit mondtunk?”[d] 17 A hit tehát abból származik, amit hallunk, és amit hallunk, az Krisztus beszéde.

18 De hadd kérdezzem meg: Vajon nem hallotta a mi üzenetünket mindenki? De bizony hallotta! Hiszen az Írás is azt mondja:

„Az egész földkerekségen mindenhol hallatszott a hangjuk,
    a lakott föld széléig mindenhol hallották szavukat.”[e]

19 Újra kérdezem: talán Izráel nem értette meg? De bizony, megértette! Először is, már Mózes azt mondja, amikor Isten üzenetét adja tovább:

„Féltékennyé teszlek benneteket
    oly nép által, amely nem az én népem,
értelmetlen nemzettel bosszantalak fel titeket.”[f]

20 Majd Ézsaiás próféta nagy bátran így szól, amikor Isten szavait mondja:

„Megtaláltak azok,
    akik nem is kerestek.
Megmutattam magam azoknak,
    akik sohasem kérdezősködtek utánam.”[g]

21 Isten ezt az Izráelen kívüli népekről mondta. Izráel népéről viszont így szól:

„Egész nap kitárt karokkal vártam
    erre az engedetlen népre,
amely ellenkezik velem,
    és nem akar követni.”[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Rómaiakhoz 10:11 Idézet: Ézs 28:16.
  2. Rómaiakhoz 10:13 Idézet: Jóel 2:32.
  3. Rómaiakhoz 10:15 Idézet: Ézs 52:7.
  4. Rómaiakhoz 10:16 Idézet: Ézs 53:1.
  5. Rómaiakhoz 10:18 Idézet: Zsolt 19:4.
  6. Rómaiakhoz 10:19 Idézet: 5Móz 32:21.
  7. Rómaiakhoz 10:20 Idézet: Ézs 65:1.
  8. Rómaiakhoz 10:21 Idézet: Ézs 65:2.

11 En effet, l’Ecriture dit :

Celui qui met en lui sa confiance |ne connaîtra jamais le déshonneur[a].

12 Ainsi, il n’y a pas de différence entre Juifs et non-Juifs. Car tous ont le même Seigneur qui donne généreusement à tous ceux qui font appel à lui. En effet, il est écrit : 13 Tous ceux qui invoqueront le Seigneur seront sauvés[b].

Israël n’a pas eu la foi

14 Mais comment feront-ils appel à lui s’ils n’ont pas cru en lui ? Et comment croiront-ils en lui s’ils ne l’ont pas entendu[c] ? Et comment entendront-ils s’il n’y a personne pour le leur annoncer ? 15 Et comment y aura-t-il des gens pour l’annoncer s’ils ne sont pas envoyés ? Aussi est-il dit dans l’Ecriture :

Qu’ils sont beaux |les pas de ceux qui annoncent |de bonnes nouvelles[d] !

16 Mais, malheureusement, tous n’ont pas obéi à cette Bonne Nouvelle. Esaïe déjà demandait : Seigneur, qui a cru à notre message[e] ?

17 Donc, la foi naît du message que l’on entend, et ce message vient par la parole de Christ.

18 Maintenant donc je dis : Ne l’ont-ils pas entendu ? Mais si ! N’est-il pas écrit :

Leur voix a retenti par toute la terre.
Leurs paroles sont parvenues |jusqu’aux confins du monde[f] ?

19 Je demande alors : Le peuple d’Israël ne l’a-t-il pas su ? Moïse a été le premier à le leur dire :

Je vous rendrai jaloux |de ceux qui ne sont pas un peuple.
Je vous irriterai |par une nation dépourvue d’intelligence[g].

20 Esaïe pousse même la hardiesse jusqu’à dire :

J’ai été trouvé |par ceux qui ne me cherchaient pas,
Je me suis révélé |à ceux qui ne se souciaient pas de moi[h].

21 Mais parlant d’Israël, il dit :

A longueur de journée, |j’ai tendu les mains |vers un peuple désobéissant et rebelle[i].

Read full chapter

Footnotes

  1. 10.11 Es 28.16 cité selon l’ancienne version grecque.
  2. 10.13 Jl 3.5.
  3. 10.14 Autre traduction : s’ils ne l’entendent pas ?
  4. 10.15 Es 52.7.
  5. 10.16 Es 53.1 cité selon l’ancienne version grecque.
  6. 10.18 Ps 19.5 cité selon l’ancienne version grecque.
  7. 10.19 Dt 32.21.
  8. 10.20 Es 65.1 cité selon l’ancienne version grecque.
  9. 10.21 Es 65.2 cité selon l’ancienne version grecque.