New English Translation
22 Look! I am throwing her onto a bed of violent illness,[a] and those who commit adultery with her into terrible suffering,[b] unless they repent of her deeds. 23 Furthermore, I will strike her followers[c] with a deadly disease,[d] and then all the churches will know that I am the one who searches minds and hearts. I will repay[e] each one of you[f] what your deeds deserve.[g] 24 But to the rest of you in Thyatira, all who do not hold to this teaching[h] (who have not learned the so-called “deep secrets[i] of Satan”), to you I say: I do not put any additional burden on you.Read full chapter
- Revelation 2:22 tn Grk “onto a bed,” in this context an idiom for severe illness (L&N 23.152).
- Revelation 2:22 tn Or “into great distress.” The suffering here is not specified as physical or emotional, and could involve persecution.
- Revelation 2:23 tn Grk “her children,” but in this context a reference to this woman’s followers or disciples is more likely meant.
- Revelation 2:23 tn Grk “I will kill with death.” θάνατος (thanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).
- Revelation 2:23 tn Grk “I will give.” The sense of δίδωμι (didōmi) in this context is more “repay” than “give.”
- Revelation 2:23 sn This pronoun and the following one are plural in the Greek text.
- Revelation 2:23 tn Grk “each one of you according to your works.”
- Revelation 2:24 sn That is, the teaching of Jezebel (v. 20).
- Revelation 2:24 tn Grk “deep things.” For the translation “deep secrets” see L&N 28.76; cf. NAB, NIV, CEV.