A A A A A
Bible Book List

Revelation 19:10-12 New English Translation (NET Bible)

10 So[a] I threw myself down[b] at his feet to worship him, but[c] he said, “Do not do this![d] I am only[e] a fellow servant[f] with you and your brothers and sisters[g] who hold to the testimony about[h] Jesus. Worship God, for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy.”

The Son of God Goes to War

11 Then[i] I saw heaven opened and here came[j] a white horse! The[k] one riding it was called “Faithful” and “True,” and with justice[l] he judges and goes to war. 12 His eyes are like a fiery[m] flame and there are many diadem crowns[n] on his head. He has[o] a name written[p] that no one knows except himself.

Footnotes:

  1. Revelation 19:10 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s announcement.
  2. Revelation 19:10 tn Grk “I fell down at his feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
  3. Revelation 19:10 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
  4. Revelation 19:10 tn On the elliptical expression ὅρα μή (hora mē) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”
  5. Revelation 19:10 tn The lowliness of a slave is emphasized in the Greek text with the emphatic position of σύνδουλος (sundoulos). The use of “only” helps to bring this nuance out in English.
  6. Revelation 19:10 tn Grk “fellow slave.” See the note on the word “servants” in v. 2.
  7. Revelation 19:10 tn The Greek term “brother” literally refers to family relationships, but here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a).
  8. Revelation 19:10 tn The genitive ᾿Ιησοῦ (Iēsou) has been translated as an objective genitive here. A subjective genitive, also possible, would produce the meaning “who hold to what Jesus testifies.”
  9. Revelation 19:11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
  10. Revelation 19:11 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
  11. Revelation 19:11 tn A new sentence was started in the translation at this point and καί (kai) was not translated because of differences between Greek and English style.
  12. Revelation 19:11 tn Or “in righteousness,” but since the context here involves the punishment of the wicked and the vindication of the saints, “justice” was preferred.
  13. Revelation 19:12 tn The genitive noun πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive (see also Rev 1:14).
  14. Revelation 19:12 tn For the translation of διάδημα (diadēma) as “diadem crown” see L&N 6.196.sn Diadem crowns were a type of crown used as a symbol of the highest ruling authority in a given area, and thus often associated with kingship.
  15. Revelation 19:12 tn Grk “head, having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  16. Revelation 19:12 tn Although many translations supply a prepositional phrase to specify what the name was written on (“upon Him,” NASB; “on him,” NIV), there is no location for the name specified in the Greek text.
New English Translation (NET)

NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes