Add parallel Print Page Options

Portrait de l’impie

53 Au chef de chœur, sur la flûte. Cantique de David.

Le fou dit dans son cœur: «Il n’y a pas de Dieu!»

*Ils se sont corrompus, ils ont commis des injustices abominables;

il n’y en a aucun qui fasse le bien.

Du haut du ciel, Dieu observe les hommes

pour voir s’il y en a un qui est intelligent,

qui cherche Dieu.

Tous se sont détournés, ensemble ils se sont pervertis;

il n’y en a aucun qui fasse le bien,

pas même un seul.[a]

Ceux qui commettent l’injustice n’ont-ils aucune connaissance?

Ils dévorent mon peuple, ils le prennent pour nourriture,

ils ne font pas appel à Dieu.

Alors ils trembleront d’épouvante

sans qu’il y ait de raison d’avoir peur.

Dieu dispersera les os de ceux qui t’assiègent;

tu les couvriras de honte, car Dieu les a rejetés.

Oh! qui accordera depuis Sion la délivrance à Israël?

Quand Dieu rétablira son peuple,

Jacob sera dans l’allégresse, Israël se réjouira.

Prière confiante pour la délivrance

54 Au chef de chœur, avec instruments à cordes. Cantique de David, lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: «David est caché parmi nous.»

O Dieu, sauve-moi par ton nom

et rends-moi justice par ta puissance!

O Dieu, écoute ma prière,

prête l’oreille aux paroles de ma bouche,

car des étrangers se sont attaqués à moi,

des hommes violents en veulent à ma vie.

Ils ne tiennent pas compte de Dieu. Pause.

Mais Dieu est mon secours,

le Seigneur est le soutien de ma vie.

Le mal retombera sur mes adversaires.

Réduis-les au silence, dans ta fidélité!

Je t’offrirai de bon cœur des sacrifices,

je louerai ton nom, Eternel, car tu es bon.

Oui, il me délivre de toute détresse,

et je regarde mes ennemis en face.

Confiance du psalmiste trahie par un ami

55 Au chef de chœur, avec instruments à cordes. Cantique de David.

O Dieu, prête l’oreille à ma prière

et ne te dérobe pas à mes supplications!

Ecoute-moi et réponds-moi!

J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite

à cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant,

car ils m’accablent de maux,

ils me poursuivent avec colère.

Mon cœur tremble au fond de moi,

et les terreurs de la mort fondent sur moi.

La peur et l’épouvante m’assaillent,

et la terreur m’envahit.

Je dis: «Si seulement j’avais les ailes de la colombe!

Je m’envolerais et je trouverais le repos.

Oui, je fuirais bien loin,

j’irais habiter au désert. Pause.

»Je m’échapperais bien vite,

plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.»

10 Sème la confusion, Seigneur, brouille leur langage,

car je ne vois dans la ville que violence et querelles:

11 jour et nuit elles font le tour de ses murailles.

L’injustice et la misère y habitent,

12 les crimes sont au milieu d’elle,

la fraude et la tromperie ne quittent pas ses places.

13 Ce n’est pas un ennemi qui m’insulte: je le supporterais;

ce n’est pas mon adversaire qui s’attaque à moi:

je me cacherais devant lui;

14 c’est toi, un homme de mon rang,

toi, mon confident et mon ami!

15 Ensemble nous vivions dans une douce intimité,

nous allions avec la foule à la maison de Dieu!

16 Que la mort les surprenne,

qu’ils descendent vivants au séjour des morts,

car la méchanceté est dans leur demeure, elle est dans leur cœur!

17 Quant à moi, je crie à Dieu,

et l’Eternel me sauvera.

18 Le soir, le matin, à midi, je soupire et je gémis,

et il entendra ma voix.

19 Il me délivrera de leurs assauts et me rendra la paix,

car ils sont nombreux contre moi.

20 Dieu entendra, et il les humiliera,

lui qui siège de toute éternité. Pause.

En effet, il n’y a pas de changement en eux,

ils ne craignent pas Dieu.

21 Cet homme porte la main contre ceux qui étaient en paix avec lui,

il viole son alliance.

22 Sa bouche est plus douce que la crème,

mais la guerre est dans son cœur;

ses paroles sont plus onctueuses que l’huile,

mais ce sont des épées dégainées.

23 Remets ton sort à l’Eternel, et il te soutiendra.

Il ne laissera jamais trébucher le juste.

24 Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre au fond de la tombe,

ces hommes sanguinaires et trompeurs;

ils n’atteindront pas la moitié de leur vie.

Quant à moi, je me confie en toi.

Confiance dans la détresse

56 Au chef de chœur, sur la mélodie de «Colombe des térébinthes lointains». Hymne de David, lorsque les Philistins s’emparèrent de lui à Gath.

Fais-moi grâce, ô Dieu, car des hommes me harcèlent;

tout le jour, ils me font la guerre, ils me tourmentent.

Tout le jour, mes adversaires me harcèlent;

ils sont nombreux, ils me font la guerre avec arrogance.

Quand je suis dans la crainte,

je me confie en toi.

Je loue Dieu pour sa parole.

Je me confie en Dieu, je n’ai peur de rien:

que peuvent me faire des créatures?

Sans cesse ils déforment mes propos,

ils n’ont que de mauvaises pensées envers moi.

Ils complotent, ils épient, ils sont sur mes talons

parce qu’ils en veulent à ma vie.

Est-ce par un crime qu’ils pourraient être délivrés?

Dans ta colère, ô Dieu, abats ces gens!

Tu comptes les pas de ma vie errante.

Recueille mes larmes dans ton outre:

ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?

10 Mes ennemis reculent, le jour où je crie à toi;

je sais que Dieu est pour moi.

11 Je loue Dieu pour sa parole,

je loue l’Eternel pour sa parole.

12 Je me confie en Dieu, je n’ai peur de rien:

que peuvent me faire des hommes?

13 O Dieu, je dois accomplir les vœux que je t’ai faits;

je t’offrirai ma reconnaissance,

14 car tu as délivré mon âme de la mort,

tu as préservé mes pieds de la chute,

afin que je marche devant toi, ô Dieu, à la lumière des vivants.

Footnotes

  1. Psaumes 53:4 Ils se sont corrompus… un seul: similaire au Psaume 14.1-3, cité en Romains 3.10-12.

Egarement général[a]

53 Au chef de chœur, méditation[b] de David, à chanter avec accompagnement de flûtes[c].

Les insensés pensent : |« Dieu n’existe pas. »
Ils sont corrompus, |ils commettent |des actes iniques |et abominables,
et aucun ne fait le bien[d].
Du haut du ciel, Dieu observe |tout le genre humain :
« Reste-t-il un homme sage
qui s’attend à Dieu ?
Ils se sont tous fourvoyés, |tous sont corrompus,
et aucun ne fait le bien,
même pas un seul.
Ceux qui font le mal |n’ont-ils rien compris ?
Car ils dévorent mon peuple, |tout comme on mange du pain[e] !
Jamais ils n’invoquent Dieu ! »
Ils sont saisis d’épouvante,
quand il n’y a rien à craindre,
car Dieu disperse les os |de ceux qui t’attaquent,
tu les couvriras de honte, |car Dieu les a rejetés.
Ah, que vienne du mont de Sion |le salut pour Israël !
Quand Dieu changera le sort |de son peuple,
Jacob criera d’allégresse, |Israël, de joie.

Dieu m’a délivré

54 Au chef de chœur. Une méditation[f] de David, à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes. Il le composa lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül : « David est caché parmi nous[g]. »

Dieu, interviens toi-même |et sauve-moi !
Agis avec puissance |pour me rendre justice !
Ecoute ma prière,
ô Dieu, prête attention |à mes paroles !
Des étrangers[h] m’ont attaqué,
des gens violents |en veulent à ma vie.
Ils n’ont aucun souci de Dieu !
            Pause
Mais Dieu est mon secours !
Le Seigneur est mon seul appui[i].
Qu’il fasse retomber le mal |sur mes ennemis mêmes.
Dans ta fidélité, |réduis-les à néant !
Je t’offrirai |des sacrifices volontaires[j].
Je te louerai, |ô Eternel, |car tu es bon,
car de toute détresse, |tu me délivres,
et je peux regarder |mes ennemis en face.

Trahi

55 Au chef de chœur. Une méditation[k] de David, à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.

O Dieu, |écoute ma prière !
Ne te dérobe pas |lorsque je te supplie !
Prête-moi attention |et réponds-moi !
Abattu[l], je gémis ; |le trouble m’envahit.
Je suis troublé |quand j’entends les propos |de l’ennemi,
quand je vois l’oppression |qu’imposent les méchants.
Les gens m’accablent |de leurs méfaits ;
avec colère, |ils me pourchassent.
Mon cœur se serre |dans ma poitrine,
la terreur de la mort |vient m’assaillir.
Des craintes et des tremblements |m’ont envahi,
je suis saisi d’horreur.
Alors je dis : |« Ah ! si j’avais les ailes |de la colombe !
Je prendrais mon envol |pour trouver un refuge.
Je m’enfuirais |bien loin d’ici,
pour demeurer |dans le désert.
            Pause
Je gagnerais en hâte |un sûr abri
contre le vent impétueux |de la tempête. »
10 O Seigneur, réduis à néant |et brouille leur langage,
car je ne vois |dans la cité |que violences |et dissensions
11 qui rôdent, nuit et jour, |sur ses remparts[m].
Des malheurs, des misères |sont dans son sein ;
12 des forces destructrices |agissent dans ses murs,
l’oppression et la tromperie |ne quittent pas ses grandes places.
13 Si c’était l’ennemi[n] |qui venait m’insulter,
je le supporterais.
Si celui qui me hait[o] |s’élevait contre moi,
je pourrais me cacher de lui.
14 Mais c’est toi, toi qui es |un homme de mon rang,
toi mon intime |qui m’es si familier,
15 avec qui je prenais plaisir |à échanger des confidences,
quand nous allions ensemble |avec la foule[p] |dans la maison de Dieu …
16 Que la mort les surprenne !
Que, vivants, ils descendent |dans le séjour des morts !
Car la méchanceté |habite leur demeure, |jusqu’au fond de leur cœur !
17 Moi, j’en appelle à Dieu,
et l’Eternel me sauvera.
18 Le soir, le matin, à midi[q], |je me répands en plaintes |et en gémissements.
Il m’entendra,
19 et me rendra la paix, |il me délivrera
du combat qu’on me livre.
Car ils sont très nombreux |à s’opposer à moi.
20 Oui, Dieu entend, |il les humiliera[r].
Depuis toujours, il règne.
            Pause
Eux ne s’amendent pas ;
ils ne craignent pas Dieu.
21 Cet homme, lui, |s’en prend à ses alliés,
il viole ses engagements |scellés par une alliance.
22 Sa bouche est pleine de douceur, |plus onctueuse que la crème,
mais la guerre est tapie |tout au fond de son cœur !
Ses propos sont plus doux que l’huile,
pourtant, ce sont des épées nues !

23 Rejette ton fardeau |sur l’Eternel : |il prendra soin de toi,
il ne laissera pas le juste |s’écrouler pour toujours.

24 Et toi, ô Dieu, |tu les feras descendre |dans le puits de la destruction.
Ces hommes fourbes |et sanguinaires
n’atteindront pas |la moitié de leurs jours.
Mais moi, je me confie en toi.

Avec Dieu, plus de peur

56 Au maître de chant. Sur la mélodie de « Colombe silencieuse des pays lointains[s] ». Cantique[t] composé par David lorsqu’il fut pris par les Philistins à Gath[u].

Aie pitié de moi, ô Dieu, |car on me harcèle.
A longueur de jour, |on m’assaille, |on me persécute.
Oui, mes adversaires, |à longueur de jour, |me harcèlent !
Car ils sont nombreux |ceux qui me combattent |avec arrogance[v].
Le jour où j’ai peur,
je mets ma confiance en toi.
Je loue Dieu pour sa parole[w],
je mets ma confiance en lui, |et je n’ai pas peur.
Que pourraient me faire |de simples créatures terrestres ?

A longueur de jour, |ils tordent ce que je dis,
ils ne pensent qu’à me nuire[x].
Postés à l’affût, |ils m’épient
et ils sont sur mes talons,
pour attenter à ma vie.
Après ce méfait, |échapperaient-ils ?
Dieu, que ta colère |abatte ces gens !
Toi, tu tiens le compte |de chacun des pas |de ma vie errante,
et mes larmes même |tu les gardes dans ton outre.
Leur compte est inscrit |dans ton livre.
10 Je t’appellerai, |et mes ennemis |battront en retraite,
alors je saurai |que Dieu est pour moi.
11 Je loue Dieu pour sa parole.
Oui, pour sa parole, |je loue l’Eternel[y].
12 Je mets ma confiance en lui |et je n’ai pas peur.
Que pourraient me faire |des humains ?

13 O Dieu, je veux accomplir |les vœux que j’ai faits,
et je veux t’offrir |ma reconnaissance[z].
14 Car tu m’as délivré de la mort,
tu as préservé |mes pieds de la chute
afin que je marche |devant toi, ô Dieu, |et dans la lumière |de la vie.

Footnotes

  1. 53: Voir Ps 14.
  2. 53.1 Signification incertaine.
  3. 53.1 Sens incertain.
  4. 53.2 Les v. 2-4 sont cités en Rm 3.10-12.
  5. 53.5 Autres traductions : pour leur propre profit, ou ils mangent son pain.
  6. 54.1 Signification incertaine.
  7. 54.2 Voir 1 S 23.19-28 ; 26.1.
  8. 54.5 Les Ziphiens n’étaient pas à proprement parler des étrangers, puisqu’ils faisaient partie de la tribu de Juda, mais souvent le mot étranger avait le sens d’ennemi : dans Es 25.5, il est mis en parallèle avec tyran ; ici, avec « gens violents » ; il se rapporte donc plus au caractère qu’à la nationalité des gens concernés. Certains manuscrits hébreux et la version syriaque portent : des orgueilleux.
  9. 54.6 Cette traduction, déjà adoptée dans l’ancienne version grecque, paraît la mieux appropriée au contexte. Autre traduction : Le Seigneur est avec ceux qui me soutiennent.
  10. 54.8 Voir Nb 15.13.
  11. 55.1 Signification incertaine.
  12. 55.3 Sens incertain. Autre traduction : j’erre çà et là.
  13. 55.11 Le sujet du verbe n’est pas précisé en hébreu. Ce pourrait être les ennemis, mais, plus probablement, ce sont les violences et dissensions qui, au lieu de protéger la ville de Jérusalem, y imposent un règne de malheur et de destruction.
  14. 55.13 Autre traduction (selon la ponctuation en hébreu) : ce n’est pas un ennemi.
  15. 55.13 Autre traduction (selon la ponctuation en hébreu) : ce n’est pas celui qui me hait qui …
  16. 55.15 D’autres comprennent : d’un commun accord.
  17. 55.18 Voir Dn 6.11. La journée israélite commençait le soir, au coucher du soleil.
  18. 55.20 D’après l’ancienne version grecque et la syriaque. Texte hébreu traditionnel : et il leur répondra.
  19. 56.1 Autres traductions (en changeant la ponctuation des lettres d’un des mots hébreux) : colombe des chênes lointains ou des dieux lointains. Il s’agit d’un chant dont David a utilisé la mélodie pour composer les paroles de son cantique.
  20. 56.1 Signification incertaine.
  21. 56.1 Voir 1 S 21.11-16.
  22. 56.3 Autres traductions : me combattent, ô Très-Haut ou mais beaucoup luttent pour moi, les anges dans le ciel.
  23. 56.5 Autre traduction : Avec l’aide de Dieu, je le loue pour sa parole.
  24. 56.6 Obscur en hébreu. Autre traduction : ils me font souffrir.
  25. 56.11 Autre traduction : Avec l’aide de Dieu, je le loue pour sa parole. Oui, avec l’aide de l’Eternel, je le loue pour sa parole.
  26. 56.13 ma reconnaissance : autre traduction : des sacrifices de reconnaissance.