Add parallel Print Page Options

21 (21:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (21:2) Éternel! le roi se réjouit de ta protection puissante. Oh! comme ton secours le remplit d'allégresse!

(21:3) Tu lui as donné ce que désirait son coeur, Et tu n'as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. -Pause.

(21:4) Car tu l'as prévenu par les bénédictions de ta grâce, Tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur.

(21:5) Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue pour toujours et à perpétuité.

(21:6) Sa gloire est grande à cause de ton secours; Tu places sur lui l'éclat et la magnificence.

(21:7) Tu le rends à jamais un objet de bénédictions, Tu le combles de joie devant ta face.

(21:8) Le roi se confie en l'Éternel; Et, par la bonté du Très Haut, il ne chancelle pas.

(21:9) Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite trouvera ceux qui te haïssent.

(21:10) Tu les rendras tels qu'une fournaise ardente, Le jour où tu te montreras; L'Éternel les anéantira dans sa colère, Et le feu les dévorera.

10 (21:11) Tu feras disparaître leur postérité de la terre, Et leur race du milieu des fils de l'homme.

11 (21:12) Ils ont projeté du mal contre toi, Ils ont conçu de mauvais desseins, mais ils seront impuissants.

12 (21:13) Car tu leur feras tourner le dos, Et avec ton arc tu tireras sur eux.

13 (21:14) Lève-toi, Éternel, avec ta force! Nous voulons chanter, célébrer ta puissance.

Reconnaissance du roi

21 Au chef de chœur. Psaume de David.

Eternel, le roi se réjouit de ta force.

Combien ton secours le remplit de joie!

Tu lui as donné ce que son cœur désirait,

et tu n’as pas refusé ce que ses lèvres demandaient. Pause.

Oui, tu es venu à lui, chargé des bénédictions de ta grâce,

tu as mis sur sa tête une couronne d’or pur.

Il te demandait la vie, tu la lui as donnée;

tu prolonges ses jours pour toujours et à perpétuité.

Sa gloire est grande à cause de ton secours;

tu places sur lui éclat et splendeur.

Tu fais de lui pour toujours une source de bénédictions,

tu le combles de joie par ta présence.

Le roi se confie en l’Eternel;

grâce à la bonté du Très-Haut, il n’est pas ébranlé.

Ta main atteindra tous tes ennemis,

ta main droite frappera ceux qui te détestent.

10 Tu feras d’eux une fournaise ardente,

le jour où tu te montreras;

l’Eternel les engloutira dans sa colère,

et le feu les dévorera.

11 Tu feras disparaître leur lignée de la terre

et leur descendance du milieu des hommes.

12 Ils ont projeté du mal contre toi,

ils ont formé des complots, mais ils ne pourront rien faire,

13 car tu les mettras en fuite,

avec ton arc tu tireras sur eux.

14 Lève-toi, Eternel, dans toute ta force!

Nous voulons chanter, célébrer ta puissance.

Merci pour la victoire

21 Au chef de chœur. Cantique de David.

O Eternel, |le roi se réjouit de ta force.
Qu’elle est grande sa joie |devant ton œuvre de salut !
Tu lui as accordé |le désir de son cœur,
tu n’as pas refusé |ce qu’il te demandait.
            Pause
Tu es venu à lui |chargé de bénédictions excellentes,
et tu as posé sur sa tête |un diadème d’or.
Il t’avait demandé la vie, |tu la lui as donnée
et tu prolongeras ses jours |jusqu’en l’éternité.
Grâce à la délivrance |que tu as accordée, |sa gloire est grande,
et tu l’as revêtu |de splendeur et d’honneur.
Tu fais de lui la source |de bénédictions éternelles[a],
tu le remplis de joie |par ta présence.
Car c’est en l’Eternel |que le roi se confie,
et grâce à l’amour du Très-Haut, |il ne sera pas ébranlé.

O roi, tu atteindras |tes ennemis ;
tu frapperas |tous ceux qui te haïssent.
10 Tu en feras une fournaise
quand tu apparaîtras ;
dans sa colère, |l’Eternel les engloutira
et le feu les consumera.
11 Tu extirperas de la terre |leurs descendants,
et leur postérité |du milieu de l’humanité.
12 Ils trament le mal contre toi,
ils ont conçu des plans perfides, |mais ils ne réussiront pas.
13 Tu les mettras en fuite,
en décochant tes flèches |sur eux.
14 O Eternel, |déploie ta force !
Par nos chants et nos hymnes, |nous célébrerons ta puissance.

Footnotes

  1. 21.7 Allusion à la promesse faite à Abraham (Gn 12.2). Autres traductions : tu lui as donné des bénédictions éternelles, ou tu fais de lui un béni pour l’éternité.