(A) Gud, din tron består
        i evigheters evighet,
    ditt rikes spira är rättens spira.
(B) Du älskar rättfärdighet
        och hatar orättfärdighet.
    Därför, Gud, har din Gud
        smort dig[a] med glädjens olja
            mer än dina medbröder.
Av myrra, aloe och kassia
        doftar alla dina kläder,
    från elfenbenspalats
        gläder dig strängars klang.
10 (C) Kungadöttrar är bland dina utvalda[b],
    drottningen står vid din högra sida
        i guld från Ofir.

11 (D) Hör, dotter, se och lyssna!
    Glöm ditt folk och din fars hus
12 och låt kungen åtrå din skönhet,
        för han är din herre.
    Böj dig och tillbe honom!
13 (E) Dottern Tyrus kommer med gåvor,
    de rika bland folket
        söker din gunst.

14 (F) Full av härlighet
        är kungadottern där inne,
    av guldbrokad är hennes dräkt.
15 I färggranna[c] kläder
        förs hon till kungen,
    åtföljd av jungfrur,
        hennes väninnor
            som leds in till dig.
16 Med glädje och jubel förs de fram,
    de tågar in i kungens palats.

17 (G) I dina fäders ställe
        ska dina söner komma,
    du[d] ska sätta dem till furstar
        över hela jorden[e].
18 (H) Ditt namn vill jag göra känt
        genom alla släkten.
    Därför ska folken lova dig
        i evigheters evighet.

Read full chapter

Footnotes

  1. 45:8 Därför, Gud, har din Gud smort dig   Annan översättning: "Därför har Gud, din Gud, smort dig." Jfr Hebr 1:9, där versen citeras som profetia om Kristus.
  2. 45:10 bland dina utvalda   Annan översättning: "(klädda) i dina skatter".
  3. 45:15 färggranna   Annan översättning: "brokigt vävda" eller "broderade".
  4. 45:17 dina … du   Syftar på kungen, i maskulin form (jfr vers 3-10).
  5. 45:17 jorden   Annan översättning: "landet".

Fredskungen och hans rike

72 (A) Av Salomo.

Gud, ge kungen dina domar,
    kungasonen din rättfärdighet!
Han ska döma ditt folk
        med rättfärdighet,
    dina förtryckta med rättvisa.
(B) Bergen ska bära frid åt folket,
    höjderna rättfärdighet.
(C) Han ska skipa rätt
        för de förtryckta bland folket,
    han ska frälsa de fattigas barn
        och krossa förtryckaren.

(D) Dig ska man vörda[a]
    så länge solen finns till,
        så länge månen skiner,
    från släkte till släkte.
(E) Han ska komma som regn
        över nyslagen äng,
    en regnskur som vattnar jorden.
(F) I hans dagar
        ska den rättfärdige blomstra,
    stor frid ska råda
        tills månen inte mer
            finns till.

(G) Han ska härska från hav till hav,
    från floden[b] till jordens ändar.
(H) Öknens folk
        ska böja knä för honom,
    hans fiender ska slicka stoftet.
10 (I) Kungar från Tarshish
    och kustländerna
        ska komma med tribut,
    kungar från Saba och Seba[c]
        ska bära fram gåvor.
11 (J) Alla kungar ska falla ner för honom,
    alla folk ska tjäna honom.

12 Ja, han ska rädda den fattige
        som ropar
    och den förtryckte
        som ingen hjälpare har.
13 Han ska vara mild
        mot den svage och fattige
    och frälsa de fattigas själar,
14 (K) han ska befria deras själ
        från förtryck och våld.
    Deras blod är dyrbart i hans ögon.

15 Må han leva och få guld från Saba,
    må man ständigt be för honom
        och välsigna honom dagen lång.
16 (L) Må säden växa rikt i landet,
        ända upp till bergens toppar.
    Må dess frukt vaja
        som Libanons skogar
    och städernas folk blomstra
        som markens örter.
17 (M) Må hans namn leva för evigt,
    må hans namn blomstra
        så länge solen skiner.
    I honom ska man välsigna sig,
        alla hednafolk
            ska prisa honom salig.


18 (N) Välsignad är Herren Gud,
    Israels Gud som ensam gör under!
19 (O) Välsignat är hans härliga namn
        för evigt.
    Må hans ära fylla hela jorden!
        Amen, amen.

20 Slut på Davids, Ishais sons, böner.

Read full chapter

Footnotes

  1. 72:5 Dig ska man vörda   Andra handskrifter (Septuaginta): "Han ska bestå".
  2. 72:8 floden   Eufrat.
  3. 72:10 Tarshish … Saba och Seba   Troligen dagens Spanien eller Kartago, samt Jemen.

(A) För ett barn blir oss fött,
        en son blir oss given.
    På hans axlar vilar herradömet,
        och hans namn är:
    Under, Rådgivare[a], Mäktig Gud,
        Evig Far, Fridsfurste.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. 9:6f Profetia om Messias födelse (jfr Luk 1:31f).
  2. 9:6 Under, Rådgivare   Annan översättning: "Underbar i råd". Egyptiska kungar fick normalt fem tronnamn, medan en av Jesajas söner fick ett profetiskt namn med fyra ord (8:3).

(A) utan han ska döma de fattiga
        med rättfärdighet
    och med rättvisa
        skaffa rätt åt de ödmjuka
            på jorden.
    Han ska slå jorden
        med sin muns stav,
    döda de ogudaktiga
        med sina läppars ande.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 11:4 Citeras av Paulus i 2 Tess 2:8 som profetia om hur Messias ska döda Antikrist.

(A) Se, dagar ska komma, säger Herren,
    då jag låter en rättfärdig telning[a]
        växa upp åt David.
    Han ska regera som kung
        och handla med vishet,
    han ska utöva rätt och rättfärdighet
        i landet.
(B) I hans dagar ska Juda bli frälst
        och Israel bo i trygghet,
    och detta är det namn
        man ska ge honom:
    Herren vår rättfärdighet.

(C) Se, dagar ska komma, säger Herren, då man inte mer ska säga: ”Så sant Herren lever, han som förde Israels barn upp ur Egyptens land”, utan: ”Så sant Herren lever, han som förde ättlingarna av Israels hus upp ur landet i norr och hämtade dem ur alla andra länder dit jag fördrivit dem.” Så ska de få bo i sitt land.

Mot de falska profeterna

(D) Om profeterna:
    Mitt hjärta vill brista i mitt bröst,
        alla mina ben darrar.
    Jag är som en berusad man,
        som en man omtöcknad av vin,
    på grund av Herren
        och hans heliga ord.
10 (E) För landet är fullt
        av äktenskapsbrytare,
    på grund av förbannelsen[b]
        ligger landet sörjande
    och betesmarkerna i öknen
        är förtorkade.
    De strävar mot det som är ont
        och har sin styrka i orätt.
11 För både profeter och präster
        är gudlösa.
    Även inne i mitt hus
        finner jag deras ondska,
            säger Herren.
12 (F) Därför ska deras väg för dem
        bli som hala stigar i mörkret.
    De ska drivas bort,
        och där ska de falla.
    För jag ska låta olycka drabba dem
        det år deras straff kommer,
            säger Herren.

13 Också hos Samarias profeter
        har jag sett dåraktiga ting:
    De profeterade i Baals namn
        och vilseledde mitt folk Israel.
14 (G) Och hos Jerusalems profeter
        har jag sett förskräckliga ting.
    De begår äktenskapsbrott
        och ljuger,
    de uppmuntrar dem som gör ont
        så att ingen vänder om
            från sin ondska.
    De är alla för mig som Sodom
        och stadens invånare
            som Gomorras.

15 (H) Därför säger Herren Sebaot så
        om profeterna:
    Jag ska ge dem malört att äta
        och förgiftat vatten att dricka,
    för från Jerusalems profeter
        har gudlöshet gått ut
            över hela landet.

16 (I) Så säger Herren Sebaot:
    Lyssna inte på profeternas ord
        när de profeterar för er,
            för de bedrar er.
    De talar sina egna hjärtans syner,
        inte vad som kommer
            från Herrens mun.
17 (J) Om och om igen säger de
        till dem som föraktar mig:
    Herren har sagt:
        Det ska gå er väl.”
    Och till alla som följer
        sitt hårda hjärta säger de:
    ”Ingen olycka ska drabba er.”
18 (K) Men vem har stått med
    i Herrens råd,
        sett och hört hans ord?
    Och vem har lyssnat till hans ord
        och hört det?

19 (L) Se, Herrens stormvind bryter fram,
        full av vrede, en virvlande storm!
    Den virvlar ner
        över de ogudaktigas huvuden.
20 Herrens vrede
        ska inte vända tillbaka
    förrän han har utfört och fullbordat
        sitt hjärtas tankar.
    I den yttersta tiden
        ska ni inse och förstå det.

21 (M) Jag har inte sänt dessa profeter,
        ändå rusade de i väg.
    Jag har inte talat till dem,
        ändå profeterade de.
22 Hade de stått med i mitt råd,
    skulle de ha förkunnat mina ord
        för mitt folk
    för att få dem att vända om
        från sina onda vägar

och sina onda gärningar.

23 (N) Är jag bara Gud på nära håll, säger Herren, och inte också Gud långt borta? 24 (O) Eller kan någon gömma sig på ett så hemligt ställe att jag inte ser honom? säger Herren. Är inte jag den som uppfyller himmel och jord? säger Herren. 25 Jag har hört vad profeterna säger, de som profeterar lögn i mitt namn: ”Jag har haft en dröm, jag har haft en dröm!” 26 Hur länge? Vad har profeterna i hjärtat, lögnprofeterna som profeterar sina egna hjärtans bedrägeri? 27 (P) De tänker att de med sina drömmar som de berättar för varandra ska få mitt folk att glömma mitt namn, liksom deras fäder glömde mitt namn för Baal. 28 Den profet som har haft en dröm kan berätta en dröm. Men den som har tagit emot mitt ord, han ska troget tala mitt ord. Vad är halm mot säd? säger Herren. 29 (Q) Är inte mitt ord som en eld, säger Herren, och som en slägga som krossar klippan?

30 (R) Se, därför är jag emot profeterna, säger Herren, de som stjäl mina ord från varandra. 31 (S) Jag är emot profeterna, säger Herren, de som bär fram sin egen tungas ord och säger: ”Så säger Herren.” 32 (T) Jag är emot dem som profeterar falska drömmar, säger Herren. När de berättar dem vilseleder de mitt folk med sina lögner och sitt skryt. Det är inte jag som har sänt dem eller gett dem något uppdrag, och de kan inte hjälpa detta folk, säger Herren.

Falska ”tungor”

33 När detta folk eller en profet eller präst frågar dig: ”Vad säger Herrens tunga[c]?”, ska du säga dem vad som är den verkliga tungan[d]. Och jag ska kasta bort er, säger Herren.

34 Den profet eller präst eller den av folket som säger ”Herrens tunga”, den mannen och hans hus ska jag straffa. 35 Så ska ni säga till varandra er emellan: Vad har Herren svarat? eller: Vad har Herren sagt? 36 Men ”Herrens tunga” ska ni inte mer nämna. För var och en ska då hans eget ord bli en ”tunga”, eftersom ni förvränger orden från den levande Guden, Herren Sebaot, vår Gud. 37 Så ska du säga till profeten: Vad har Herren svarat dig? eller: Vad har Herren talat? 38 Men om ni säger ”Herrens tunga”, då säger Herren så: Ni använder det ordet, ”Herrens tunga”, fastän jag har sänt bud till er och sagt till er: Ni ska inte säga ”Herrens tunga”.

39 Därför ska jag nu glömma er helt[e] och kasta bort er från mitt ansikte, både er och staden som jag gett er och era fäder. 40 (U) Och jag ska låta evig vanära drabba er, en evig skam som aldrig ska glömmas.

Read full chapter

Footnotes

  1. 23:5 telning   Ordet betyder ”rotskott” (Jes 11:1) och användes om en rättmätig tronföljare. Här en profetia om Messias, Davids ättling (jfr Sak 6:12, Luk 1:32, Upp 22:16).
  2. 23:10 förbannelsen   Annan översättning (så Septuaginta): ”dem” (äktenskapsbrytarna).
  3. 23:33 tunga   Hebr. massábetyder både ”profetisk utsaga” och ”tung börda”.
  4. 23:33 vad som är den verkliga tungan   Annan översättning (Septuaginta): ”att ni är bördan”.
  5. 23:39 glömma er helt   Andra handskrifter (så Septuaginta): ”lyfta upp er”.

15 (A) I de dagarna och på den tiden
    ska jag låta en rättfärdig telning[a]
        växa upp åt David.
    Han ska skaffa
        rätt och rättfärdighet på jorden.
16 (B) I de dagarna ska Juda bli frälst
        och Jerusalem bo i trygghet.
    Man ska kalla det så:
        Herren vår rättfärdighet.

17 (C) För så säger Herren: David ska aldrig sakna någon som sitter på tronen i Israels hus, 18 och de levitiska prästerna ska inte sakna någon som varje dag inför mig bär fram brännoffer och bränner matoffer och offrar slaktoffer.”

19 Herrens ord kom till Jeremia. Han sade: 20 (D) Så säger Herren: Om ni kan bryta mitt förbund med dagen och mitt förbund med natten så att det inte blir dag och natt i rätt tid, 21 först då ska mitt förbund brytas med min tjänare David, så att han inte får någon son som regerar på hans tron, likaså mitt förbund med de levitiska prästerna som tjänar mig. 22 (E) Lika oräknelig som himlens härskara och lika omätbar som sanden i havet, lika talrika ska jag göra min tjänare Davids efterkommande och leviterna som står i min tjänst.

23 Herrens ord kom till Jeremia. Han sade: 24 Har du inte märkt vad detta folk säger: ”De två släkter[b] som Herren utvalde, dem har han förkastat.” De föraktar mitt folk och anser dem inte längre vara ett folk. 25 Så säger Herren: Om jag inte har fastställt mitt förbund med dag och natt och en ordning för himmel och jord, 26 (F) då ska jag också förkasta Jakobs och min tjänare Davids efterkommande, så att jag inte tar någon av hans avkomlingar till att råda över Abrahams, Isaks och Jakobs efterkommande. För jag ska åter göra slut på deras fångenskap och förbarma mig över dem.

Read full chapter

Footnotes

  1. 33:15f en rättfärdig telning   Profetia om Messias (jfr 23:5f med not).
  2. 33:24 De två släkter som Herren utvalde   Nordriket Israel och sydriket Juda (jfr vers 14).