Add parallel Print Page Options

Psalm 3[a]

A psalm of David, written when he fled from his son Absalom.[b]

Lord, how[c] numerous are my enemies!
Many attack me.[d]
Many say about me,
“God will not deliver him.”[e] (Selah)[f]
But you, Lord, are a shield that protects me;[g]
you are my glory[h] and the one who restores me.[i]
To the Lord I cried out,[j]
and he answered me from his holy hill.[k] (Selah)
I rested and slept;
I awoke,[l] for the Lord protects[m] me.
I am not afraid[n] of the multitude of people[o]
who attack me from all directions.[p]
Rise up,[q] Lord!
Deliver me, my God!
Yes,[r] you will strike[s] all my enemies on the jaw;
you will break the teeth[t] of the wicked.[u]
The Lord delivers;[v]
you show favor to your people.[w] (Selah)

Footnotes

  1. Psalm 3:1 sn Psalm 3. The psalmist acknowledges that he is confronted by many enemies (vv. 1-2). But, alluding to a divine oracle he has received (vv. 4-5), he affirms his confidence in God’s ability to protect him (vv. 3, 6) and requests that God make his promise a reality (vv. 7-8).
  2. Psalm 3:1 sn According to Jewish tradition, David offered this prayer when he was forced to flee from Jerusalem during his son Absalom’s attempted coup (see 2 Sam 15:13-17).
  3. Psalm 3:1 tn The Hebrew term מָה (mah, “how”) is used here as an adverbial exclamation (see BDB 553 s.v.).
  4. Psalm 3:1 tn Heb “many rise up against me.”
  5. Psalm 3:2 tn Heb “there is no deliverance for him in God.”
  6. Psalm 3:2 sn The function of the Hebrew term סֶלָה (selah), transliterated here “Selah,” is uncertain. It may be a musical direction of some kind.
  7. Psalm 3:3 tn Heb “a shield round about me.”
  8. Psalm 3:3 tn Heb “my glory,” or “my honor.” The psalmist affirms that the Lord is his source of honor, i.e., the one who gives him honor in the sight of others. According to BDB 459 s.v. II כָּבוֹד 7, the phrase refers to God as the one to whom the psalmist gives honor. But the immediate context focuses on what God does for the psalmist, not vice-versa.
  9. Psalm 3:3 tn Heb “[the one who] lifts my head.” This phrase could be understood to refer to a general strengthening of the psalmist by God during difficult circumstances. However, if one takes the suggestion of the superscription that this is a Davidic psalm written during the revolt of Absalom, the phrase “lift the head” could refer to the psalmist’s desire for restoration to his former position (cf. Gen 40:13 where the same phrase is used). Like the Hebrew text, the present translation (“who restores me”) can be understood in either sense.
  10. Psalm 3:4 tn The prefixed verbal form could be an imperfect, yielding the translation “I cry out,” but the verb form in the next line (a vav [ו] consecutive with the preterite) suggests this is a brief narrative of what has already happened. Consequently the verb form in v. 4a is better understood as a preterite, “I cried out.” (For another example of the preterite of this same verb form, see Ps 30:8.) Sometime after the crisis arose, the psalmist prayed to the Lord and received an assuring answer. Now he confidently awaits the fulfillment of the divine promise.
  11. Psalm 3:4 sn His holy hill. That is, Zion (see Pss 2:6; 48:1-2). The psalmist recognizes that the Lord dwells in his sanctuary on Mount Zion.
  12. Psalm 3:5 tn The three verbal forms that appear in succession here (perfect + vav [ו] consecutive with preterite + perfect) are most naturally taken as narrational. When the psalmist received an assuring word from the Lord, he was able to sleep calmly. Because the Lord was protecting him, he awoke safely from his sleep.
  13. Psalm 3:5 tn Or “supports”; “sustains.” In this explanatory causal clause the imperfect verbal form probably has a habitual or present progressive nuance, for the psalmist is confident of God’s continual protection (see v. 3). Another option is to take the verb as a preterite, “for the Lord protected me.” In this case, the psalmist focuses specifically on the protection God provided while he slept.
  14. Psalm 3:6 tn The imperfect verbal form here expresses the psalmist’s continuing attitude as he faces the crisis at hand.
  15. Psalm 3:6 tn Or perhaps “troops.” The Hebrew noun עָם (ʿam) sometimes refers to a military contingent or army.
  16. Psalm 3:6 tn Heb “who all around take a stand against me.”
  17. Psalm 3:7 tn In v. 1 the psalmist describes his enemies as those who “confront” him (קָמִים [qamim], literally, “rise up against him”). Now, using the same verbal root (קוּם, qum) he asks the Lord to rise up (קוּמָה, qumah) in his defense.
  18. Psalm 3:7 tn Elsewhere in the psalms the particle כִּי (ki), when collocated with a perfect verbal form and subordinated to a preceding imperative directed to God, almost always has an explanatory or causal force (“for, because”) and introduces a motivating argument for why God should respond positively to the request (see Pss 5:10; 6:2; 12:1; 16:1; 41:4; 55:9; 56:1; 57:1; 60:2; 69:1; 74:20; 119:94; 123:3; 142:6; 143:8). (On three occasions the כִּי is recitative after a verb of perception [“see/know that,” see Pss 4:3; 25:19; 119:159]). If כִּי is taken as explanatory here, then the psalmist is arguing that God should deliver him now because that is what God characteristically does. However, such a motivating argument is not used in the passages cited above. The motivating argument usually focuses on the nature of the psalmist’s dilemma or the fact that he trusts in the Lord. For this reason it is unlikely that כִּי has its normal force here. Most scholars understand the particle כִּי as having an asseverative (emphasizing) function here (“indeed, yes”; NEB leaves the particle untranslated).
  19. Psalm 3:7 tn If the particle כִּי (ki) is taken as explanatory, then the perfect verbal forms in v. 7b would describe God’s characteristic behavior. However, as pointed out in the preceding note on the word “yes,” the particle probably has an asseverative force here. If so, the perfects may be taken as indicating rhetorically the psalmist’s certitude and confidence that God will intervene. The psalmist is so confident of God’s positive response to his prayer, he can describe God’s assault on his enemies as if it had already happened. Such confidence is consistent with the mood of the psalm, as expressed before (vv. 3-6) and after this (v. 8). Another option is to take the perfects as precative, expressing a wish or request (“Strike all my enemies on the jaw, break the teeth of the wicked”). See IBHS 494-95 §30.5.4c, d. However, not all grammarians are convinced that the perfect is used as a precative in biblical Hebrew.
  20. Psalm 3:7 sn The expression break the teeth may envision violent hand-to hand combat, though it is possible that the enemies are pictured here as a dangerous animal (see Job 29:17).
  21. Psalm 3:7 tn In the psalms the Hebrew term רְשָׁעִים (reshaʿim, “wicked”) describes people who are proud, practical atheists (Ps 10:2, 4, 11) who hate God’s commands, commit sinful deeds, speak lies and slander (Ps 50:16-20), and cheat others (Ps 37:21). They oppose God and his people.
  22. Psalm 3:8 tn Heb “to the Lord [is] deliverance.”
  23. Psalm 3:8 tn Heb “upon your people [is] your blessing.” In this context God’s “blessing” includes deliverance/protection, vindication, and sustained life (see Pss 21:3, 6; 24:5).

Psalm 3[a]

A psalm of David. When he fled from his son Absalom.(A)

Lord, how many are my foes!
    How many rise up against me!
Many are saying of me,
    “God will not deliver him.(B)[b]

But you, Lord, are a shield(C) around me,
    my glory, the One who lifts my head high.(D)
I call out to the Lord,(E)
    and he answers me from his holy mountain.(F)

I lie down and sleep;(G)
    I wake again,(H) because the Lord sustains me.
I will not fear(I) though tens of thousands
    assail me on every side.(J)

Arise,(K) Lord!
    Deliver me,(L) my God!
Strike(M) all my enemies on the jaw;
    break the teeth(N) of the wicked.

From the Lord comes deliverance.(O)
    May your blessing(P) be on your people.

Footnotes

  1. Psalm 3:1 In Hebrew texts 3:1-8 is numbered 3:2-9.
  2. Psalm 3:2 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verses 4 and 8.

Absalom Leads an Insurrection against David

15 Some time later Absalom managed to acquire[a] a chariot and horses, as well as fifty men to serve as his royal guard.[b] Now Absalom used to get up early and stand beside the road that led to the city gate. Whenever anyone came by who had a complaint to bring to the king for arbitration, Absalom would call out to him, “What city are you from?” The person would answer, “I, your servant,[c] am from one of the tribes of Israel.” Absalom would then say to him, “Look, your claims are legitimate and appropriate.[d] But there is no representative of the king who will listen to you.” Absalom would then say, “If only they would make me[e] a judge in the land! Then everyone who had a judicial complaint[f] could come to me and I would make sure he receives a just settlement.”

When someone approached to bow before him, Absalom[g] would extend his hand and embrace him and kiss him. Absalom acted this way toward everyone in Israel who came to the king for justice. In this way Absalom won the loyalty[h] of the citizens[i] of Israel.

After four[j] years Absalom said to the king, “Let me go and repay my vow that I made to the Lord while I was in Hebron. For I made this vow[k] when I was living in Geshur in Aram: ‘If the Lord really does allow me to return to Jerusalem, I will serve the Lord.’” The king replied to him, “Go in peace.” So Absalom[l] got up and went to Hebron.

10 Then Absalom sent spies through all the tribes of Israel who said, “When you hear the sound of the horn, you may assume[m] that Absalom rules in Hebron.” 11 Now 200 men had gone with Absalom from Jerusalem. Since they were invited, they went naively and were unaware of what Absalom was planning.[n] 12 While he was offering sacrifices, Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David’s adviser,[o] to come from his city, Giloh.[p] The conspiracy was gaining momentum, and the people were starting to side with Absalom.

David Flees from Jerusalem

13 Then a messenger came to David and reported, “The men of Israel are loyal to Absalom!”[q] 14 So David said to all his servants who were with him in Jerusalem, “Come on![r] Let’s escape![s] Otherwise no one will be delivered from Absalom! Go immediately, or else he will quickly overtake us and bring[t] disaster on us and kill the city’s residents with the sword.”[u] 15 The king’s servants replied to the king, “We will do whatever our lord the king decides.”[v]

16 So the king and all the members of his royal court[w] set out on foot, though the king left behind ten concubines[x] to attend to the palace. 17 The king and all the people set out on foot, pausing[y] at a spot[z] some distance away. 18 All his servants were leaving with him,[aa] along with all the Kerethites, all the Pelethites, and all the Gittites—some 600 men who had come on foot from Gath. They were leaving with[ab] the king.

19 Then the king said to Ittai the Gittite, “Why should you come with us? Go back and stay with the new[ac] king, for you are a foreigner and an exile from your own country.[ad] 20 It seems as if you arrived just yesterday. Today should I make you wander around by going with us? I go where I must go. But as for you, go back and take your men[ae] with you. May genuine loyal love[af] protect[ag] you!”

21 But Ittai replied to the king, “As surely as the Lord lives and as my lord the king lives, wherever my lord the king is, whether it means death or life, there I[ah] will be as well!” 22 So David said to Ittai, “Come along then.”[ai] So Ittai the Gittite went along,[aj] accompanied by all his men and all the dependents[ak] who were with him.

23 All the land was weeping loudly[al] as all these people were leaving.[am] As the king was crossing over the Kidron Valley, all the people were leaving[an] on the road that leads to the desert. 24 Zadok and all the Levites who were with him were carrying the ark of the covenant of God. When they positioned the ark of God, Abiathar offered sacrifices until all the people had finished leaving[ao] the city.

25 Then the king said to Zadok, “Take the ark of God back to the city. If I find favor in the Lord’s sight he will bring me back and enable me to see both it and his dwelling place again. 26 However, if he should say, ‘I do not take pleasure in you,’ then he will deal with me in a way that he considers appropriate.”[ap]

27 The king said to Zadok the priest, “Are you a seer?[aq] Go back to the city in peace! Your son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan may go with you and Abiathar.[ar] 28 Look, I will be waiting at the fords of the desert until word from you[as] reaches me.” 29 So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem and remained there.

30 As David was going up the Mount of Olives, he was weeping as he went; his head was covered and his feet were bare. All the people who were with him also had their heads covered and were weeping as they went up. 31 Now David[at] had been told, “Ahithophel has sided with the conspirators who are with Absalom.” So David prayed,[au] “Make the advice of Ahithophel foolish, O Lord.”

32 When David reached the summit, where he used to worship God, Hushai the Arkite met him with his clothes torn and dirt on his head. 33 David said to him, “If you leave[av] with me you will be a burden to me. 34 But you will be able to counter the advice of Ahithophel if you go back to the city and say to Absalom, ‘I will be your servant, O king! Previously I was your father’s servant, and now I will be your servant.’ 35 Zadok and Abiathar the priests will be there with you.[aw] Everything you hear in the king’s palace[ax] you must tell Zadok and Abiathar the priests. 36 Furthermore, their two sons are there with them, Zadok’s son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan. You must send them to me with any information you hear.”[ay]

37 So David’s friend Hushai arrived in the city, just as Absalom was entering Jerusalem.

David Receives Gifts from Ziba

16 When David had gone a short way beyond the summit, Ziba the servant of Mephibosheth was there to meet him. He had a couple of donkeys that were saddled, and on them were 200 loaves of bread, 100 raisin cakes, 100 baskets of summer fruit,[az] and a container of wine.

The king asked Ziba, “Why did you bring these things?”[ba] Ziba replied, “The donkeys are for the king’s family to ride on, the loaves of bread[bb] and the summer fruit are for the attendants to eat, and the wine is for those who get exhausted in the desert.”[bc] The king asked, “Where is your master’s grandson?”[bd] Ziba replied to the king, “He remains in Jerusalem, for he said, ‘Today the house of Israel will give back to me my grandfather’s[be] kingdom.’” The king said to Ziba, “Everything that was Mephibosheth’s now belongs to you.” Ziba replied, “I bow before you. May I find favor in your sight, my lord the king.”

Shimei Curses David and His Men

Then King David reached[bf] Bahurim. There a man from Saul’s extended family named Shimei son of Gera came out, yelling curses as he approached.[bg] He threw stones at David and all of King David’s servants, as well as all the people and the soldiers who were on his right and on his left. As he yelled curses, Shimei said, “Leave! Leave! You man of bloodshed, you wicked man![bh] The Lord has punished you for[bi] all the spilled blood of the house of Saul, in whose place you rule. Now the Lord has given the kingdom into the hand of your son Absalom. Disaster has overtaken you, for you are a man of bloodshed!”

Then Abishai son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut off his head!” 10 But the king said, “What do we have in common,[bj] you sons of Zeruiah? If he curses because the Lord has said to him, ‘Curse David!,’ who can say to him, ‘Why have you done this?’” 11 Then David said to Abishai and to all his servants, “My own son, my very own flesh and blood,[bk] is trying to take my life. So also now this Benjaminite! Leave him alone so that he can curse, for the Lord has spoken to him. 12 Perhaps the Lord will notice my affliction[bl] and this day grant me good in place of his curse.”[bm]

13 So David and his men went on their way. But Shimei kept going along the side of the hill opposite him, yelling curses as he threw stones and dirt at them.[bn] 14 The king and all the people who were with him arrived exhausted at their destination, where David[bo] refreshed himself.

The Advice of Ahithophel

15 Now when Absalom and all the men[bp] of Israel arrived in Jerusalem, Ahithophel was with him. 16 When David’s friend Hushai the Arkite came to Absalom, Hushai said to him,[bq] “Long live the king! Long live the king!”

17 Absalom said to Hushai, “Do you call this loyalty to your friend? Why didn’t you go with your friend?” 18 Hushai replied to Absalom, “No, I will be loyal to the one whom the Lord, these people, and all the men of Israel have chosen.[br] 19 Moreover, whom should I serve? Should it not be his son? Just as I served your father, so I will serve you.”[bs]

20 Then Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?” 21 Ahithophel replied to Absalom, “Sleep with[bt] your father’s concubines whom he left to care for the palace. All Israel will hear that you have made yourself repulsive to your father. Then your followers will be motivated to support you.”[bu] 22 So they pitched a tent for Absalom on the roof,[bv] and Absalom slept with[bw] his father’s concubines in the sight of all Israel.

23 In those days Ahithophel’s advice was considered as valuable as a prophetic revelation.[bx] Both David and Absalom highly regarded the advice of Ahithophel.[by]

The Death of Ahithophel

17 Ahithophel said to Absalom, “Let me pick out 12,000 men. Then I will go and pursue David this very night. When I catch up with[bz] him he will be exhausted and worn out.[ca] I will rout him, and the entire army that is with him will flee. I will kill only the king and will bring the entire army back to you. In exchange for the life of the man you are seeking, you will get back everyone.[cb] The entire army will return unharmed.”[cc]

This seemed like a good idea to Absalom and to all the leaders[cd] of Israel. But Absalom said, “Call for[ce] Hushai the Arkite, and let’s hear what he has to say.”[cf] So Hushai came to Absalom. Absalom said to him, “Here is what Ahithophel has advised. Should we follow his advice? If not, what would you recommend?”

Hushai replied to Absalom, “Ahithophel’s advice is not sound this time.”[cg] Hushai went on to say, “You know your father and his men—they are soldiers and are as dangerous as a bear out in the wild that has been robbed of her cubs.[ch] Your father is an experienced soldier; he will not stay overnight with the army. At this very moment he is hiding out in one of the caves or in some other similar place. If it should turn out that he attacks our troops first,[ci] whoever hears about it will say, ‘Absalom’s army has been slaughtered!’ 10 If that happens even the bravest soldier—one who is lion-hearted—will virtually melt away. For all Israel knows that your father is a warrior and that those who are with him are brave. 11 My advice therefore is this: Let all Israel from Dan to Beer Sheba—in number like the sand by the sea—be mustered to you, and you lead them personally into battle. 12 We will come against him wherever he happens to be found. We will descend on him like the dew falls on the ground. Neither he nor any of the men who are with him will be spared alive—not one of them! 13 If he regroups in a city, all Israel will take up ropes to that city and drag it down to the valley, so that not a single pebble will be left there!”

14 Then Absalom and all the men of Israel said, “The advice of Hushai the Arkite sounds better than the advice of Ahithophel.” Now the Lord had decided[cj] to frustrate the sound advice of Ahithophel, so that the Lord could bring disaster on Absalom.

15 Then Hushai reported to Zadok and Abiathar the priests, “Here is what Ahithophel has advised Absalom and the leaders[ck] of Israel to do, and here is what I have advised. 16 Now send word quickly to David and warn him,[cl] “Don’t spend the night at the fords[cm] of the wilderness tonight. Instead, be sure you cross over,[cn] or else the king and everyone who is with him may be overwhelmed.”[co]

17 Now Jonathan and Ahimaaz were staying in En Rogel. A female servant would go and inform them, and they would then go and inform King David. It was not advisable for them to be seen going into the city. 18 But a young man saw them on one occasion and informed Absalom. So the two of them quickly departed and went to the house of a man in Bahurim. There was a well in his courtyard, and they got down in it. 19 His wife then took the covering and spread it over the top of the well and scattered some grain over it. No one was aware of what she had done.

20 When the servants of Absalom approached the woman at her home, they asked, “Where are Ahimaaz and Jonathan?” The woman replied to them, “They crossed over the stream.” Absalom’s men[cp] searched but did not find them, so they returned to Jerusalem.

21 After the men had left, Ahimaaz and Jonathan[cq] climbed out of the well. Then they left and informed King David. They advised David, “Get up and cross the stream[cr] quickly, for Ahithophel has devised a plan to catch you.”[cs] 22 So David and all the people who were with him got up and crossed the Jordan River.[ct] By dawn there was not one person left who had not crossed the Jordan.

23 When Ahithophel realized that his advice had not been followed, he saddled his donkey and returned to his house in his hometown. After setting his household in order, he hanged himself. So he died and was buried in the grave[cu] of his father.

24 Meanwhile David had gone to Mahanaim, while Absalom and all the men of Israel had crossed the Jordan River. 25 Absalom had made Amasa general in command of the army in place of Joab. (Now Amasa was the son of an Israelite man named Jether, who had married[cv] Abigail the daughter of Nahash and sister of Zeruiah, Joab’s mother.) 26 The army of Israel[cw] and Absalom camped in the land of Gilead.

27 When David came to Mahanaim, Shobi the son of Nahash from Rabbah of the Ammonites, Makir the son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim 28 brought bedding, basins, and pottery utensils. They also brought food for David and all who were with him, including wheat, barley, flour, roasted grain, beans, lentils,[cx] 29 honey, curds, flocks, and cheese.[cy] For they said, “The people are no doubt hungry, tired, and thirsty there in the desert.”[cz]

The Death of Absalom

18 David assembled the army that was with him. He appointed leaders of thousands and leaders of hundreds. David then sent out the army—a third under the leadership of Joab, a third under the leadership of Joab’s brother Abishai son of Zeruiah, and a third under the leadership of Ittai the Gittite. The king said to the troops, “I too will indeed march out with you.”

But the soldiers replied,[da] “You should not do this![db] For if we should have to make a rapid retreat, they won’t be concerned about us.[dc] Even if half of us should die, they won’t be concerned. But you[dd] are like 10,000 of us! So it is better if you remain in the city for support.” Then the king said to them, “I will do whatever seems best to you.”

So the king stayed beside the city gate, while all the army marched out by hundreds and by thousands. The king gave this order to Joab, Abishai, and Ittai: “For my sake deal gently with the young man Absalom.” Now the entire army was listening when the king gave all the leaders this order concerning Absalom.

Then the army marched out to the field to fight against Israel. The battle took place in the forest of Ephraim. The army of Israel was defeated there by David’s men.[de] The slaughter there was great that day—20,000 soldiers were killed. The battle there was spread out over the whole area, and the forest consumed more soldiers than the sword devoured that day.

Then Absalom happened to come across David’s men. Now as Absalom was riding on his[df] mule, it[dg] went under the branches of a large oak tree. His head got caught in the oak and he was suspended in midair,[dh] while the mule he had been riding kept going.

10 When one[di] of the men saw this, he reported it to Joab saying, “I saw Absalom hanging in an oak tree.” 11 Joab replied to the man who was telling him this, “What! You saw this? Why didn’t you strike him down right on the spot?[dj] I would have given you ten pieces of silver[dk] and a commemorative belt!”[dl]

12 The man replied to Joab, “Even if[dm] I were receiving[dn] 1,000 pieces of silver,[do] I would not strike[dp] the king’s son! In our very presence[dq] the king gave this order to you and Abishai and Ittai, ‘Protect the young man Absalom for my sake.’[dr] 13 If I had acted at risk of my own life[ds]—and nothing is hidden from the king—you would have abandoned me.”[dt]

14 Joab replied, “I will not wait around like this for you!” He took three spears in his hand and thrust them into the middle of Absalom while he was still alive in the middle of the oak tree.[du] 15 Then ten soldiers who were Joab’s armor-bearers struck Absalom and finished him off.

16 Then Joab blew the trumpet[dv] and the army turned back from chasing Israel, for Joab had called for the army to halt. 17 They took Absalom, threw him into a large pit in the forest, and stacked a huge pile of stones over him. In the meantime all the Israelite soldiers fled to their homes.[dw]

18 Before this[dx] Absalom[dy] had set up a monument[dz] and dedicated it to himself in the King’s Valley, reasoning, “I have no son who will carry on my name.” He named the monument after himself, and to this day it is known as Absalom’s Memorial.

David Learns of Absalom’s Death

19 Then Ahimaaz the son of Zadok said, “Let me run and give the king the good news that the Lord has vindicated him before his enemies.”[ea] 20 But Joab said to him, “You will not be a bearer of good news today. You will bear good news some other day, but not today,[eb] for the king’s son is dead.”

21 Then Joab said to the Cushite, “Go and tell the king what you have seen.” After bowing to Joab, the Cushite ran off. 22 Ahimaaz the son of Zadok again spoke to Joab, “Whatever happens, let me go after the Cushite.” But Joab said, “Why is it that you want to go, my son? You have no good news that will bring you a reward.” 23 But he said,[ec] “Whatever happens, I want to go!” So Joab[ed] said to him, “Then go!” So Ahimaaz ran by the way of the Jordan plain, and he passed the Cushite.

24 Now David was sitting between the inner and outer gates,[ee] and the watchman went up to the roof over the gate at the wall. When he looked, he saw a man running by himself. 25 So the watchman called out and informed the king. The king said, “If he is by himself, he brings good news.”[ef] The runner[eg] came ever closer.

26 Then the watchman saw another man running. The watchman called out to the gatekeeper, “There is another man running by himself.” The king said, “This one also is bringing good news.” 27 The watchman said, “It appears to me that the first runner is Ahimaaz[eh] son of Zadok.” The king said, “He is a good man, and he comes with good news.”

28 Then Ahimaaz called out and said to the king, “Greetings!”[ei] He bowed down before the king with his face toward the ground and said, “May the Lord your God be praised because he has defeated[ej] the men who opposed[ek] my lord the king!”

29 The king replied, “How is the young man Absalom?” Ahimaaz replied, “I saw a great deal of confusion when Joab was sending the king’s servant and me, your servant, but I don’t know what it was all about.” 30 The king said, “Turn aside and take your place here.” So he turned aside and waited.

31 Then the Cushite arrived and said,[el] “May my lord the king now receive the good news! The Lord has vindicated you today and delivered you from the hand of all who have rebelled against you!”[em] 32 The king asked the Cushite, “How is the young man Absalom?” The Cushite replied, “May the enemies of my lord the king and all who have plotted against you[en] be like that young man!”

33 (19:1)[eo] The king then became very upset. He went up to the upper room over the gate and wept. As he went he said, “My son, Absalom! My son, my son,[ep] Absalom! If only I could have died in your place! Absalom, my son, my son!”[eq]

19 (19:2) Joab was told, “The king is weeping and mourning over Absalom.” So the victory of that day was turned to mourning as far as all the people were concerned. For the people heard on that day, “The king is grieved over his son.” That day the people stole away to go to the city the way people who are embarrassed steal away in fleeing from battle. The king covered his face and cried out loudly,[er] “My son, Absalom! Absalom, my son, my son!”

So Joab visited[es] the king at his home. He said, “Today you have embarrassed all your servants who have saved your life this day, as well as the lives of your sons, your daughters, your wives, and your concubines. You seem to love your enemies and hate your friends! For you have as much as declared today that leaders and servants don’t matter to you. I realize now[et] that if[eu] Absalom were alive and all of us were dead today,[ev] it would be all right with you. So get up now and go out and give some encouragement to[ew] your servants. For I swear by the Lord that if you don’t go out there, not a single man will stay here with you tonight! This disaster will be worse for you than any disaster that has overtaken you from your youth right to the present time!”

So the king got up and sat at the city gate. When all the people were informed that the king was sitting at the city gate, they[ex] all came before him.

David Goes Back to Jerusalem

But the Israelite soldiers[ey] had all fled to their own homes.[ez] All the people throughout all the tribes of Israel were arguing among themselves saying, “The king delivered us from the hand of our enemies. He rescued us from the hand of the Philistines, but now he has fled from the land because of Absalom. 10 But Absalom, whom we anointed as our king,[fa] has died in battle. So now why do you hesitate to bring the king back?”[fb]

11 Then King David sent a message to Zadok and Abiathar the priests saying, “Tell the elders of Judah, ‘Why should you delay any further in bringing the king back to his palace,[fc] when everything Israel is saying has come to the king’s attention.[fd] 12 You are my brothers—my very own flesh and blood![fe] Why should you delay any further in bringing the king back?’ 13 Say to Amasa, ‘Are you not my flesh and blood?[ff] God will punish me severely,[fg] if from this time on you are not the commander of my army in place of Joab!’”

14 He[fh] won over the hearts of all the men of Judah as though they were one man. Then they sent word to the king saying, “Return, you and all your servants as well.” 15 So the king returned and came to the Jordan River.[fi]

Now the people of Judah[fj] had come to Gilgal to meet the king and to help him[fk] cross the Jordan. 16 Shimei son of Gera the Benjaminite from Bahurim came down quickly with the men of Judah to meet King David. 17 There were 1,000 men from Benjamin with him, along with Ziba the servant[fl] of Saul’s household, and with him his fifteen sons and twenty servants. They hurriedly crossed[fm] the Jordan within sight of the king. 18 They crossed at the ford in order to help the king’s household cross and to do whatever he thought appropriate.

Now after he had crossed the Jordan, Shimei son of Gera threw himself down before the king. 19 He said to the king, “Don’t think badly of me, my lord, and don’t recall the sin of your servant on the day when you, my lord the king, left[fn] Jerusalem! Please don’t call it to mind! 20 For I, your servant,[fo] know that I sinned, and I have come today as the first of all the house of Joseph to come down to meet my lord the king.”

21 Abishai son of Zeruiah replied, “For this should not Shimei be put to death? After all, he cursed the Lord’s anointed!” 22 But David said, “What do we have in common,[fp] you sons of Zeruiah? You are like my enemy today! Should anyone be put to death in Israel today? Don’t I know that today I am king over Israel?” 23 The king said to Shimei, “You won’t die.” The king vowed an oath[fq] concerning this.

24 Now Mephibosheth, Saul’s grandson,[fr] came down to meet the king. From the day the king had left until the day he safely[fs] returned, Mephibosheth[ft] had not cared for his feet[fu] nor trimmed[fv] his mustache nor washed his clothes.

25 When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, “Why didn’t you go with me, Mephibosheth?” 26 He replied, “My lord the king, my servant deceived me! I[fw] said, ‘Let me get my donkey saddled so that I can ride on it and go with the king,’ for I[fx] am lame. 27 But my servant[fy] has slandered me[fz] to my lord the king. But my lord the king is like an angel of God. Do whatever seems appropriate to you. 28 After all, there was no one in the entire house of my grandfather[ga] who did not deserve death from my lord the king. But instead you allowed me to eat at your own table![gb] What further claim do I have to ask[gc] the king for anything?”

29 Then the king replied to him, “Why should you continue speaking like this? You and Ziba will inherit the field together.” 30 Mephibosheth said to the king, “Let him have[gd] the whole thing! My lord the king has returned safely[ge] to his house!”

31 Now when Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim, he crossed the Jordan with the king so he could send him on his way from there.[gf] 32 But Barzillai was very old—eighty years old, in fact—and he had taken care of the king when he stayed in Mahanaim, for he was a very rich[gg] man. 33 So the king said to Barzillai, “Cross over with me, and I will take care of you while you are with me in Jerusalem.”

34 Barzillai replied to the king, “How many days do I have left to my life, that I should go up with the king to Jerusalem? 35 I am now eighty years old. Am I able to discern good and bad? Can I[gh] taste what I eat and drink? Am I still able to hear the voices of male and female singers? Why should I[gi] continue to be a burden to my lord the king? 36 I will cross the Jordan with the king and go a short distance.[gj] Why should the king reward me in this way? 37 Let me[gk] return so that I may die in my own town near the grave of my father and my mother. But look, here is your servant Kimham. Let him cross over with my lord the king. Do for him whatever seems appropriate to you.”

38 The king replied, “Kimham will cross over with me, and I will do for him whatever I deem appropriate. And whatever you choose, I will do for you.”

39 So all the people crossed the Jordan, as did the king. After the king had kissed him and blessed him, Barzillai returned to his home.[gl] 40 When the king crossed over to Gilgal, Kimham[gm] crossed over with him. Now all the soldiers[gn] of Judah along with half the soldiers of Israel had helped the king cross over.[go]

41 Then all the men of Israel began coming to the king. They asked the king, “Why did our brothers, the men of Judah, sneak the king[gp] away and help the king and his household cross the Jordan—and not only him but all of David’s men as well?” 42 All the men of Judah replied to the men of Israel, “Because the king is our close relative! Why are you so upset about this? Have we eaten at the king’s expense?[gq] Or have we misappropriated anything for our own use?” 43 The men of Israel replied to the men of Judah, “We have ten shares in the king, and we have a greater claim on David than you do! Why do you want[gr] to curse us? Weren’t we the first to suggest bringing back our king?” But the comments of the men of Judah were more severe than those of the men of Israel.

Footnotes

  1. 2 Samuel 15:1 tn Heb “acquired for himself.”
  2. 2 Samuel 15:1 tn Heb “to run ahead of him.”
  3. 2 Samuel 15:2 tn Heb “your servant.” So also in vv. 8, 15, 21.
  4. 2 Samuel 15:3 tn Heb “good and straight.”
  5. 2 Samuel 15:4 tn Heb “Who will make me?”
  6. 2 Samuel 15:4 tn Heb “a complaint and a judgment.” The expression is a hendiadys.
  7. 2 Samuel 15:5 tn Heb “he”; the referent (Absalom) has been specified in the translation for clarity.
  8. 2 Samuel 15:6 tn Heb “stole the heart.”
  9. 2 Samuel 15:6 tn Heb “the men.”
  10. 2 Samuel 15:7 tc The MT has here “forty,” but this is presumably a scribal error for “four.” The context will not tolerate a period of forty years prior to the rebellion of Absalom. The Lucianic Greek recension (τέσσαρα ἔτη, tessara etē), the Syriac Peshitta (ʾarbaʿ sanin), and Vulgate (post quattuor autem annos) in fact have the expected reading “four years.” Most English translations follow the versions in reading “four” here, although some (e.g. KJV, ASV, NASB, NKJV), following the MT, read “forty.”
  11. 2 Samuel 15:8 tn Heb “for your servant vowed a vow.” The formal court style of referring to one’s self in third person (“your servant”) has been translated here as first person for clarity.
  12. 2 Samuel 15:9 tn Heb “he”; the referent (Absalom) has been specified in the translation for clarity.
  13. 2 Samuel 15:10 tn Heb “say.”
  14. 2 Samuel 15:11 tn Heb “being invited and going naively and they did not know anything.”
  15. 2 Samuel 15:12 tn Traditionally, “counselor,” but this term is more often associated with psychological counseling today, so “adviser” was used in the translation instead.
  16. 2 Samuel 15:12 tn Heb “Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, the adviser of David, from his city, from Giloh, while he was sacrificing.” It is not entirely clear who (Absalom or Ahithophel) was offering the sacrifices.
  17. 2 Samuel 15:13 tn Heb “the heart of the men of Israel is with Absalom.”
  18. 2 Samuel 15:14 tn Heb “Arise!”
  19. 2 Samuel 15:14 tn Heb “let’s flee.”
  20. 2 Samuel 15:14 tn Heb “thrust.”
  21. 2 Samuel 15:14 tn Heb “and strike the city with the edge of the sword.”
  22. 2 Samuel 15:15 tn Heb “according to all that my lord the king will choose, behold your servants!”
  23. 2 Samuel 15:16 tn Heb “and all his house.”
  24. 2 Samuel 15:16 tn Heb “women, concubines.”
  25. 2 Samuel 15:17 tn Heb “and they stood.”
  26. 2 Samuel 15:17 tn Heb “house.”
  27. 2 Samuel 15:18 tn Heb “crossing over near his hand.”
  28. 2 Samuel 15:18 tn Heb “crossing over near the face of.”
  29. 2 Samuel 15:19 tn The word “new” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation to make it clear that David refers to Absalom, not himself.
  30. 2 Samuel 15:19 tn Heb “place.”
  31. 2 Samuel 15:20 tn Heb “brothers,” but see v. 22.
  32. 2 Samuel 15:20 tn Heb “loyal love and truth.” The expression is a hendiadys.
  33. 2 Samuel 15:20 tn Heb “be with.”
  34. 2 Samuel 15:21 tn Heb “your servant.”
  35. 2 Samuel 15:22 tn Heb “Come and cross over.”
  36. 2 Samuel 15:22 tn Heb “crossed over.”
  37. 2 Samuel 15:22 tn Heb “all the little ones.”
  38. 2 Samuel 15:23 tn Heb “with a great voice.”
  39. 2 Samuel 15:23 tn Heb “crossing over.”
  40. 2 Samuel 15:23 tn Heb “crossing near the face of.”
  41. 2 Samuel 15:24 tn Heb “crossing from.”
  42. 2 Samuel 15:26 tn Heb “as [is] good in his eyes.”
  43. 2 Samuel 15:27 tn The Greek tradition understands the Hebrew word as an imperative (“see”). Most Greek mss have ἴδετε (idete); the Lucianic recension has βλέπε (blepe). It could just as well be taken as a question: “Don’t you see what is happening?” The present translation takes the word as a question, with the implication that Zadok is a priest and not a prophet (i.e., “seer”) and therefore unable to know what the future holds.
  44. 2 Samuel 15:27 tn Heb “And Ahimaaz your son, and Jonathan the son of Abiathar, two of your sons, with you.” The pronominal suffix on the last word is plural, referring to Zadok and Abiathar.
  45. 2 Samuel 15:28 tn The pronoun is plural, referring to Zadok and Abiathar.
  46. 2 Samuel 15:31 tc The translation follows 4QSama, part of the Greek tradition, the Syriac Peshitta, Targum, and Vulgate in reading “and to David,” rather than MT וְדָוִד (vedavid, “and David”). As Driver points out, the Hebrew verb הִגִּיד (higgid, “he related”) never uses the accusative for the person to whom something is told (S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 316).
  47. 2 Samuel 15:31 tn Heb “said.”
  48. 2 Samuel 15:33 tn Heb “cross over.”
  49. 2 Samuel 15:35 tn Heb “Will not Zadok and Abiathar the priests be there with you?” The rhetorical question draws attention to the fact that Hushai will not be alone.
  50. 2 Samuel 15:35 tn Heb “from the house of the king.”
  51. 2 Samuel 15:36 tn Heb “and you must send by their hand to me every word which you hear.” Both of the second person verb forms are plural with Zadok, Abiathar, and Hushai being the understood subjects.
  52. 2 Samuel 16:1 tn Heb “a hundred summer fruit.”
  53. 2 Samuel 16:2 tn Heb “What are these to you?”
  54. 2 Samuel 16:2 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading וְהַלֶּחֶם (vehallekhem, “and the bread”) rather than וּלְהַלֶּחֶם (ulehallekhem, “and to the bread”) of the Kethib. The syntax of the MT is confused here by the needless repetition of the preposition, probably taken from the preceding word.
  55. 2 Samuel 16:2 tn The Hebrew text adds “to drink.”
  56. 2 Samuel 16:3 tn Heb “son.”
  57. 2 Samuel 16:3 tn Heb “my father’s.”
  58. 2 Samuel 16:5 tn Heb “came to.” The form of the verb in the MT is odd. Some prefer to read וַיַּבֹא (vayyavoʾ, preterite with vav consecutive) rather than וּבָא (uvaʾ, apparently perfect with vav), but this is probably an instance where the narrative offline veqatal construction introduces a new scene.
  59. 2 Samuel 16:5 tn Heb “And look, from there a man was coming out from the clan of the house of Saul and his name was Shimei son of Gera, continually going out and cursing.”
  60. 2 Samuel 16:7 tn Heb “man of worthlessness.”
  61. 2 Samuel 16:8 tn Heb “has brought back upon you.”
  62. 2 Samuel 16:10 tn Heb “What to me and to you?”
  63. 2 Samuel 16:11 tn Heb “who came out from my entrails.” David’s point is that is his own son, his child whom he himself had fathered, was now wanting to kill him.
  64. 2 Samuel 16:12 tc The Hebrew text is difficult here. It is probably preferable to read with the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate בְּעוֹנִי (beʿonyi, “on my affliction”) rather than the Kethib of the MT בָּעַוֹנִי (baʿavoni, “on my wrongdoing”). While this Kethib reading is understandable as an objective genitive (i.e., “the wrong perpetrated upon me”), it does not conform to normal Hebrew idiom for this idea. The Qere of the MT בְּעֵינֵי (beʿeni, “on my eyes”), usually taken as synecdoche to mean “my tears,” does not commend itself as a likely meaning. The Hebrew word is one of the so-called tiqqune sopherim, or “emendations of the scribes.”
  65. 2 Samuel 16:12 tn Heb “and the Lord will restore to me good in place of his curse this day.”
  66. 2 Samuel 16:13 tn Heb “and he cursed and threw stones, opposite him, pelting [them] with dirt.” The offline veqatal construction in the last clause indicates an action that was complementary to the action described in the preceding clause. He simultaneously threw stones and dirt.
  67. 2 Samuel 16:14 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.
  68. 2 Samuel 16:15 tn Heb “and all the people, the men of Israel.”
  69. 2 Samuel 16:16 tn Heb “to Absalom.” The proper name has been replaced by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.
  70. 2 Samuel 16:18 tn Heb “No for with the one whom the Lord has chosen, and this people, and all the men of Israel, I will be and with him I will stay.” The translation follows the Qere and several medieval Hebrew mss in reading לוֹ (lo, “[I will be] to him”) rather than the MT לֹא (loʾ, “[I will] not be”), which makes very little sense here.
  71. 2 Samuel 16:19 tn Heb “Just as I served before your father, so I will be before you.”
  72. 2 Samuel 16:21 tn Heb “approach,” The verb בּוֹא (boʾ) with the preposition אֶל (ʾel) means “come to” or “approach,” but is also used as a euphemism for sexual relations.
  73. 2 Samuel 16:21 tn Heb “and the hands of all who are with you will be strengthened.”
  74. 2 Samuel 16:22 sn That is, on top of the flat roof of the palace, so it would be visible to the public.
  75. 2 Samuel 16:22 tn Heb “approached.” See note at v. 21.
  76. 2 Samuel 16:23 tn Heb “And the advice of Ahithophel which he advised in those days was as when one inquires of the word of God.”
  77. 2 Samuel 16:23 tn Heb “So was all the advice of Ahithophel, also to David, also to Absalom.”
  78. 2 Samuel 17:2 tn Heb “and I will come upon him.”
  79. 2 Samuel 17:2 tn Heb “exhausted and slack of hands.”
  80. 2 Samuel 17:3 tc Heb “like the returning of all, the man whom you are seeking.” The LXX reads differently: “And I will return all the people to you the way a bride returns to her husband, except for the life of the one man whom you are seeking.” The other early versions also struggled with this verse. Modern translations are divided as well: the NAB, NRSV, REB, and NLT follow the LXX, while the NASB and NIV follow the Hebrew text.
  81. 2 Samuel 17:3 tn Heb “all of the people will be safe.”
  82. 2 Samuel 17:4 tn Heb “elders.”
  83. 2 Samuel 17:5 tc In the MT the verb is singular, but in the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate it is plural.
  84. 2 Samuel 17:5 tn Heb “what is in his mouth.”
  85. 2 Samuel 17:7 tn Heb “Not good is the advice which Ahithophel has advised at this time.”
  86. 2 Samuel 17:8 tc The LXX (with the exception of the recensions of Origen and Lucian) repeats the description as follows: “Just as a female bear bereft of cubs in a field.”
  87. 2 Samuel 17:9 tn Heb “that he falls on them [i.e., Absalom’s troops] at the first [encounter]; or “that some of them [i.e., Absalom’s troops] fall at the first [encounter].”
  88. 2 Samuel 17:14 tn Heb “commanded.”
  89. 2 Samuel 17:15 tn Heb “elders.”
  90. 2 Samuel 17:16 tn Heb “send quickly and tell David saying.”
  91. 2 Samuel 17:16 tc The MT reads “the rift valleys (עֲרָבוֹת, ʿaravot) of the wilderness.” The plural form typically refers to the gently sloping plains at the basin of the rift valley just north of the Dead Sea (while the larger rift valley extends from Galilee to the Gulf of Aqaba). Many translations render as the “fords” (NASB, ESV, NIV, NRSV) assuming the reversal of two letters as עֲבָרוֹת (ʿavarot, “fords, crossing”).
  92. 2 Samuel 17:16 tn That is, “cross over the Jordan River.”
  93. 2 Samuel 17:16 tn Heb “swallowed up.”
  94. 2 Samuel 17:20 tn Heb “they”; the referents (Absalom’s men) have been specified in the translation for clarity.
  95. 2 Samuel 17:21 tn Heb “they”; the referents (Ahimaaz and Jonathan) have been specified in the translation for clarity.
  96. 2 Samuel 17:21 tn Heb “the water.”
  97. 2 Samuel 17:21 tn Heb “for thus Ahithophel has devised against you.” The expression “thus” is narrative shorthand, referring to the plan outlined by Ahithophel (see vv. 1-3). The men would surely have outlined the plan in as much detail as they had been given by the messenger.
  98. 2 Samuel 17:22 tn The word “River” is not in the Hebrew text here or in v. 24, but has been supplied in the translation for clarity.
  99. 2 Samuel 17:23 tc The Greek recensions of Origen and Lucian have here “house” for “grave.”
  100. 2 Samuel 17:25 tn Heb “come to.”
  101. 2 Samuel 17:26 tn Heb “and Israel.”
  102. 2 Samuel 17:28 tc The MT adds “roasted grain” וְקָלִי (veqali) at the end of v. 28, apparently accidentally repeating the word from its earlier occurrence in this verse. With the LXX, the Syriac Peshitta, and an Old Latin ms the translation deletes this second occurrence of the word.
  103. 2 Samuel 17:29 tn Heb “cheese of the herd,” probably referring to cheese from cow’s milk (rather than goat’s milk).
  104. 2 Samuel 17:29 tn Or “wilderness” (so KJV, NASB, NRSV, TEV, NLT).
  105. 2 Samuel 18:3 tn Heb “the people said.”
  106. 2 Samuel 18:3 tn Heb “march out.”
  107. 2 Samuel 18:3 tn Heb “they will not place to us heart.”
  108. 2 Samuel 18:3 tc The translation follows the LXX (except for the Lucianic recension), Symmachus, and Vulgate in reading אָתָּה (ʾattah, “you”) rather than MT עָתָּה (ʿattah, “now”).
  109. 2 Samuel 18:7 tn Heb “servants” (also in v. 9).
  110. 2 Samuel 18:9 tn Heb “the.”
  111. 2 Samuel 18:9 tn Heb “the donkey.”
  112. 2 Samuel 18:9 tn Heb “between the sky and the ground.”
  113. 2 Samuel 18:10 tc 4QSama lacks the word “one.”
  114. 2 Samuel 18:11 tn Heb “Why did you not strike him down there to the ground.”
  115. 2 Samuel 18:11 tn Heb “ten [shekels] of silver.” This would have been about 4 ounces (114 grams) of silver by weight.
  116. 2 Samuel 18:11 tn Heb “and a girdle” (so KJV); NIV “a warrior’s belt”; CEV “a special belt”; NLT “a hero’s belt.”
  117. 2 Samuel 18:12 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading וְלוּ (velu, “and if”) rather than MT וְלֹא (velo’, “and not”).
  118. 2 Samuel 18:12 tn Heb “weighing out in my hand.”
  119. 2 Samuel 18:12 tn Heb “a thousand [shekels] of silver.” This would have been about 25 pounds (11.4 kg) of silver by weight.
  120. 2 Samuel 18:12 tn Heb “extend my hand against.”
  121. 2 Samuel 18:12 tn Heb “in our ears.”
  122. 2 Samuel 18:12 tc The Hebrew text is very difficult here. The MT reads מִי (mi, “who”), apparently yielding the following sense: “Show care, whoever you might be, for the youth Absalom.” The Syriac Peshitta reads li (“for me”), the Hebrew counterpart of which may also lie behind the LXX rendering μοι (moi, “for me”). This reading seems preferable here, since it restores sense to the passage and most easily explains the rise of the variant.
  123. 2 Samuel 18:13 tc The translation follows the Qere, many medieval Hebrew mss, and a number of the ancient versions in reading בְנַפְשִׁי (venafshi, “against my life”) rather than the MT בְנַפְשׁוֹ (venafsho, “against his life”).
  124. 2 Samuel 18:13 tn Heb “stood aloof.”
  125. 2 Samuel 18:14 tn There is a play on the word “heart” here that is difficult to reproduce in English. Literally the Hebrew text says “he took three spears in his hand and thrust them into the heart of Absalom while he was still alive in the heart of the oak tree.” This figure of speech involves the use of the same word in different senses and is known as antanaclasis. It is illustrated in the familiar saying from the time of the American Revolution: “If we don’t hang together, we will all hang separately.” The present translation understands “heart” to be used somewhat figuratively for “chest” (cf. TEV, CEV), which explains why Joab’s armor-bearers could still “kill” Absalom after he had been stabbed with three spears through the “heart.” Since trees do not have “chests” either, the translation uses “middle.”
  126. 2 Samuel 18:16 tn Heb “the shofar” (the ram’s horn trumpet).
  127. 2 Samuel 18:17 tn Heb “and all Israel fled, each to his tent.” In this context this refers to the supporters of Absalom (see vv. 6-7, 16).
  128. 2 Samuel 18:18 tn Heb “and in his life.”
  129. 2 Samuel 18:18 tn This disjunctive clause (conjunction + subject + verb) describes an occurrence that preceded the events just narrated.
  130. 2 Samuel 18:18 tn Heb “a pillar.”
  131. 2 Samuel 18:19 tn Heb “that the Lord has vindicated him from the hand of his enemies.”
  132. 2 Samuel 18:20 tn Heb “but this day you will not bear good news.”
  133. 2 Samuel 18:23 tn The words “but he said” are not in the Hebrew text. They are supplied in the translation for clarity.
  134. 2 Samuel 18:23 tn Heb “he”; the referent (Joab) has been specified in the translation for clarity.
  135. 2 Samuel 18:24 tn Heb “the two gates.”
  136. 2 Samuel 18:25 tn Heb “good news is in his mouth.”
  137. 2 Samuel 18:25 tn Heb “he”; the referent (the runner) has been specified in the translation for clarity.
  138. 2 Samuel 18:27 tn Heb “I am seeing the running of the first one like the running of Ahimaaz.”
  139. 2 Samuel 18:28 tn Heb “Peace.”
  140. 2 Samuel 18:28 tn Heb “delivered over.”
  141. 2 Samuel 18:28 tn Heb “lifted their hand against.”
  142. 2 Samuel 18:31 tn Heb “And look, the Cushite came and the Cushite said.”
  143. 2 Samuel 18:31 tn Heb “for the Lord has vindicated you today from the hand of all those rising against you.”
  144. 2 Samuel 18:32 tn Heb “and all those rising against you for evil.”
  145. 2 Samuel 18:33 sn This marks the beginning of ch. 19 in the Hebrew text. Beginning with 18:33, the verse numbers through 19:43 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 18:33 ET = 19:1 HT, 19:1 ET = 19:2 HT, 19:2 ET = 19:3 HT, etc., through 19:43 ET = 19:44 HT. From 20:1 the versification in the English Bible and the Hebrew Bible is again the same.
  146. 2 Samuel 18:33 tc One medieval Hebrew ms, some mss of the LXX, and the Vulgate lack this repeated occurrence of “my son” due to haplography.
  147. 2 Samuel 18:33 tc The Lucianic Greek recension and Syriac Peshitta lack this repeated occurrence of “my son” due to haplography.
  148. 2 Samuel 19:4 tn Heb “with a great voice.”
  149. 2 Samuel 19:5 tn Heb “came to.”
  150. 2 Samuel 19:6 tn Heb “today.”
  151. 2 Samuel 19:6 tc The translation follows the Qere, 4QSama, and many medieval Hebrew mss in reading לוּ (lu, “if”) rather than MT לֹא (loʾ, “not”).
  152. 2 Samuel 19:6 tc The Lucianic Greek recension and Syriac Peshitta lack “today.”
  153. 2 Samuel 19:7 tn Heb “and speak to the heart of.”
  154. 2 Samuel 19:8 tn Heb “all the people.”
  155. 2 Samuel 19:8 tn The Hebrew text has simply “Israel” (see 18:16-17).
  156. 2 Samuel 19:8 tn Heb “had fled, each to his tent.”
  157. 2 Samuel 19:10 tn Heb “over us.”
  158. 2 Samuel 19:10 tc The LXX includes the following words at the end of v. 11: “And what all Israel was saying came to the king’s attention.” The words are misplaced in the LXX from v. 12 (although the same statement appears there in the LXX as well).
  159. 2 Samuel 19:11 tn Heb “his house.”
  160. 2 Samuel 19:11 tc The Hebrew text adds “to his house” (= palace), but the phrase, which also appears earlier in the verse, is probably accidentally repeated here.
  161. 2 Samuel 19:12 tn Heb “my bone and my flesh.”
  162. 2 Samuel 19:13 tn Heb “my bone and my flesh.”
  163. 2 Samuel 19:13 tn Heb “Thus God will do to me and thus he will add.”
  164. 2 Samuel 19:14 tn The referent of “he” is not entirely clear: cf. NCV “David”; TEV “David’s words”; NRSV, NLT “Amasa.”
  165. 2 Samuel 19:15 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
  166. 2 Samuel 19:15 tn The Hebrew text has simply “Judah.”
  167. 2 Samuel 19:15 tn Heb “the king.” The pronoun (“him”) has been used in the translation to avoid redundancy.
  168. 2 Samuel 19:17 tn Heb “youth.”
  169. 2 Samuel 19:17 tn Heb “rushed into.”
  170. 2 Samuel 19:19 tn Though this verb in the MT is third person masculine singular, it should probably be read as second person masculine singular. It is one of fifteen places where the Masoretes placed a dot over each of the letters of the word in question in order to call attention to their suspicion of the word. Their concern in this case apparently had to do with the fact that this verb and the two preceding verbs alternate from third person to second and back again to third. Words marked in this way in Hebrew manuscripts or printed editions are said to have puncta extrordinaria, or “extraordinary points.”
  171. 2 Samuel 19:20 tn The Hebrew text has simply “your servant.” The word "I" has been supplied for English style.
  172. 2 Samuel 19:22 tn Heb “what to me and to you.”
  173. 2 Samuel 19:23 tn Heb “swore to him.”
  174. 2 Samuel 19:24 tn Heb “son.”
  175. 2 Samuel 19:24 tn Heb “in peace.” So also in v. 31.
  176. 2 Samuel 19:24 tn Heb “he”; the referent (Mephibosheth) has been specified in the translation for clarity.
  177. 2 Samuel 19:24 tn Heb “done his feet.”
  178. 2 Samuel 19:24 tn Heb “done.”
  179. 2 Samuel 19:26 tn Heb “your servant.”
  180. 2 Samuel 19:26 tn Heb “your servant.”
  181. 2 Samuel 19:27 tn Heb “and he”; the referent (the servant) has been specified in the translation for clarity.
  182. 2 Samuel 19:27 tn Heb “your servant.”
  183. 2 Samuel 19:28 tn Heb “father.”
  184. 2 Samuel 19:28 tn Heb “and you placed your servant among those who eat at your table.”
  185. 2 Samuel 19:28 tn Heb “to cry out to.”
  186. 2 Samuel 19:30 tn Heb “take.”
  187. 2 Samuel 19:30 tn Heb “in peace.”
  188. 2 Samuel 19:31 tc The MT reading אֶת־בַיַּרְדֵּן (ʾet vayyarden, “in the Jordan”) is odd syntactically. The use of the preposition after the object marker אֶת (ʾet) is difficult to explain. Graphic confusion is likely in the MT; the translation assumes the reading מִיַּרְדֵּן (miyyarden, “from the Jordan”). Another possibility is to read the definite article on the front of “Jordan” (הַיַּרְדֵּן, hayyarden; “the Jordan”).
  189. 2 Samuel 19:32 tn Heb “great.”
  190. 2 Samuel 19:35 tn Heb “your servant.”
  191. 2 Samuel 19:35 tn Heb “your servant.”
  192. 2 Samuel 19:36 tn Heb “Like a little your servant will cross the Jordan with the king.”
  193. 2 Samuel 19:37 tn Heb “your servant.”
  194. 2 Samuel 19:39 tn Heb “to his place.”
  195. 2 Samuel 19:40 tn The MT in this instance alone spells the name with final ן (nun, “Kimhan”) rather than as elsewhere with final ם (mem, “Kimham”). As in most other translations, the conventional spelling (with ם) has been used here to avoid confusion.
  196. 2 Samuel 19:40 tn Heb “people.”
  197. 2 Samuel 19:40 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading the Hiphil verb הֶעֱבִירוּ (heʿeviru, “they caused to pass over”) rather than the Qal verb וַיְעֱבִרוּ (vayeʿeviru, “they crossed over”) of the MT.
  198. 2 Samuel 19:41 tn Heb “sneak you.”
  199. 2 Samuel 19:42 tn Heb “from the king.”
  200. 2 Samuel 19:43 tn The translation understands the verb in a desiderative sense, indicating the desire but not necessarily the completed action of the party in question. It is possible, however, that the verb should be given the more common sense of accomplished action, in which case it means here “Why have you cursed us?”

Absalom’s Conspiracy

15 In the course of time,(A) Absalom provided himself with a chariot(B) and horses and with fifty men to run ahead of him. He would get up early and stand by the side of the road leading to the city gate.(C) Whenever anyone came with a complaint to be placed before the king for a decision, Absalom would call out to him, “What town are you from?” He would answer, “Your servant is from one of the tribes of Israel.” Then Absalom would say to him, “Look, your claims are valid and proper, but there is no representative of the king to hear you.”(D) And Absalom would add, “If only I were appointed judge in the land!(E) Then everyone who has a complaint or case could come to me and I would see that they receive justice.”

Also, whenever anyone approached him to bow down before him, Absalom would reach out his hand, take hold of him and kiss him. Absalom behaved in this way toward all the Israelites who came to the king asking for justice, and so he stole the hearts(F) of the people of Israel.

At the end of four[a] years, Absalom said to the king, “Let me go to Hebron and fulfill a vow I made to the Lord. While your servant was living at Geshur(G) in Aram, I made this vow:(H) ‘If the Lord takes me back to Jerusalem, I will worship the Lord in Hebron.[b]’”

The king said to him, “Go in peace.” So he went to Hebron.

10 Then Absalom sent secret messengers throughout the tribes of Israel to say, “As soon as you hear the sound of the trumpets,(I) then say, ‘Absalom is king in Hebron.’” 11 Two hundred men from Jerusalem had accompanied Absalom. They had been invited as guests and went quite innocently, knowing nothing about the matter. 12 While Absalom was offering sacrifices, he also sent for Ahithophel(J) the Gilonite, David’s counselor,(K) to come from Giloh,(L) his hometown. And so the conspiracy gained strength, and Absalom’s following kept on increasing.(M)

David Flees

13 A messenger came and told David, “The hearts of the people of Israel are with Absalom.”

14 Then David said to all his officials who were with him in Jerusalem, “Come! We must flee,(N) or none of us will escape from Absalom.(O) We must leave immediately, or he will move quickly to overtake us and bring ruin on us and put the city to the sword.”

15 The king’s officials answered him, “Your servants are ready to do whatever our lord the king chooses.”

16 The king set out, with his entire household following him; but he left ten concubines(P) to take care of the palace. 17 So the king set out, with all the people following him, and they halted at the edge of the city. 18 All his men marched past him, along with all the Kerethites(Q) and Pelethites; and all the six hundred Gittites who had accompanied him from Gath marched before the king.

19 The king said to Ittai(R) the Gittite, “Why should you come along with us? Go back and stay with King Absalom. You are a foreigner,(S) an exile from your homeland. 20 You came only yesterday. And today shall I make you wander(T) about with us, when I do not know where I am going? Go back, and take your people with you. May the Lord show you kindness and faithfulness.”[c](U)

21 But Ittai replied to the king, “As surely as the Lord lives, and as my lord the king lives, wherever my lord the king may be, whether it means life or death, there will your servant be.”(V)

22 David said to Ittai, “Go ahead, march on.” So Ittai the Gittite marched on with all his men and the families that were with him.

23 The whole countryside wept aloud(W) as all the people passed by. The king also crossed the Kidron Valley,(X) and all the people moved on toward the wilderness.

24 Zadok(Y) was there, too, and all the Levites who were with him were carrying the ark(Z) of the covenant of God. They set down the ark of God, and Abiathar(AA) offered sacrifices until all the people had finished leaving the city.

25 Then the king said to Zadok, “Take the ark of God back into the city. If I find favor in the Lord’s eyes, he will bring me back and let me see it and his dwelling place(AB) again. 26 But if he says, ‘I am not pleased with you,’ then I am ready; let him do to me whatever seems good to him.(AC)

27 The king also said to Zadok the priest, “Do you understand?(AD) Go back to the city with my blessing. Take your son Ahimaaz with you, and also Abiathar’s son Jonathan.(AE) You and Abiathar return with your two sons. 28 I will wait at the fords(AF) in the wilderness until word comes from you to inform me.” 29 So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem and stayed there.

30 But David continued up the Mount of Olives, weeping(AG) as he went; his head(AH) was covered and he was barefoot. All the people with him covered their heads too and were weeping as they went up. 31 Now David had been told, “Ahithophel(AI) is among the conspirators with Absalom.” So David prayed, “Lord, turn Ahithophel’s counsel into foolishness.”

32 When David arrived at the summit, where people used to worship God, Hushai(AJ) the Arkite(AK) was there to meet him, his robe torn and dust(AL) on his head. 33 David said to him, “If you go with me, you will be a burden(AM) to me. 34 But if you return to the city and say to Absalom, ‘Your Majesty, I will be your servant; I was your father’s servant in the past, but now I will be your servant,’(AN) then you can help me by frustrating(AO) Ahithophel’s advice. 35 Won’t the priests Zadok and Abiathar be there with you? Tell them anything you hear in the king’s palace.(AP) 36 Their two sons, Ahimaaz(AQ) son of Zadok and Jonathan(AR) son of Abiathar, are there with them. Send them to me with anything you hear.”

37 So Hushai,(AS) David’s confidant, arrived at Jerusalem as Absalom(AT) was entering the city.

David and Ziba

16 When David had gone a short distance beyond the summit, there was Ziba,(AU) the steward of Mephibosheth, waiting to meet him. He had a string of donkeys saddled and loaded with two hundred loaves of bread, a hundred cakes of raisins, a hundred cakes of figs and a skin of wine.(AV)

The king asked Ziba, “Why have you brought these?”

Ziba answered, “The donkeys are for the king’s household to ride on, the bread and fruit are for the men to eat, and the wine is to refresh(AW) those who become exhausted in the wilderness.”

The king then asked, “Where is your master’s grandson?”(AX)

Ziba(AY) said to him, “He is staying in Jerusalem, because he thinks, ‘Today the Israelites will restore to me my grandfather’s kingdom.’”

Then the king said to Ziba, “All that belonged to Mephibosheth(AZ) is now yours.”

“I humbly bow,” Ziba said. “May I find favor in your eyes, my lord the king.”

Shimei Curses David

As King David approached Bahurim,(BA) a man from the same clan as Saul’s family came out from there. His name was Shimei(BB) son of Gera, and he cursed(BC) as he came out. He pelted David and all the king’s officials with stones, though all the troops and the special guard were on David’s right and left. As he cursed, Shimei said, “Get out, get out, you murderer, you scoundrel! The Lord has repaid you for all the blood you shed in the household of Saul, in whose place you have reigned.(BD) The Lord has given the kingdom into the hands of your son Absalom. You have come to ruin because you are a murderer!”(BE)

Then Abishai(BF) son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog(BG) curse my lord the king? Let me go over and cut off his head.”(BH)

10 But the king said, “What does this have to do with you, you sons of Zeruiah?(BI) If he is cursing because the Lord said to him, ‘Curse David,’ who can ask, ‘Why do you do this?’”(BJ)

11 David then said to Abishai and all his officials, “My son,(BK) my own flesh and blood, is trying to kill me. How much more, then, this Benjamite! Leave him alone; let him curse, for the Lord has told him to.(BL) 12 It may be that the Lord will look upon my misery(BM) and restore to me his covenant blessing(BN) instead of his curse today.(BO)

13 So David and his men continued along the road while Shimei was going along the hillside opposite him, cursing as he went and throwing stones at him and showering him with dirt. 14 The king and all the people with him arrived at their destination exhausted.(BP) And there he refreshed himself.

The Advice of Ahithophel and Hushai

15 Meanwhile, Absalom(BQ) and all the men of Israel came to Jerusalem, and Ahithophel(BR) was with him. 16 Then Hushai(BS) the Arkite, David’s confidant, went to Absalom and said to him, “Long live the king! Long live the king!”

17 Absalom said to Hushai, “So this is the love you show your friend? If he’s your friend, why didn’t you go with him?”(BT)

18 Hushai said to Absalom, “No, the one chosen by the Lord, by these people, and by all the men of Israel—his I will be, and I will remain with him. 19 Furthermore, whom should I serve? Should I not serve the son? Just as I served your father, so I will serve you.”(BU)

20 Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?”

21 Ahithophel answered, “Sleep with your father’s concubines whom he left to take care of the palace. Then all Israel will hear that you have made yourself obnoxious to your father, and the hands of everyone with you will be more resolute.” 22 So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father’s concubines in the sight of all Israel.(BV)

23 Now in those days the advice(BW) Ahithophel gave was like that of one who inquires of God. That was how both David(BX) and Absalom regarded all of Ahithophel’s advice.

17 Ahithophel said to Absalom, “I would[d] choose twelve thousand men and set out tonight in pursuit of David. I would attack him while he is weary and weak.(BY) I would strike him with terror, and then all the people with him will flee. I would strike down only the king(BZ) and bring all the people back to you. The death of the man you seek will mean the return of all; all the people will be unharmed.” This plan seemed good to Absalom and to all the elders of Israel.

But Absalom said, “Summon also Hushai(CA) the Arkite, so we can hear what he has to say as well.” When Hushai came to him, Absalom said, “Ahithophel has given this advice. Should we do what he says? If not, give us your opinion.”

Hushai replied to Absalom, “The advice Ahithophel has given is not good this time. You know your father and his men; they are fighters, and as fierce as a wild bear robbed of her cubs.(CB) Besides, your father is an experienced fighter;(CC) he will not spend the night with the troops. Even now, he is hidden in a cave or some other place.(CD) If he should attack your troops first,[e] whoever hears about it will say, ‘There has been a slaughter among the troops who follow Absalom.’ 10 Then even the bravest soldier, whose heart is like the heart of a lion,(CE) will melt(CF) with fear, for all Israel knows that your father is a fighter and that those with him are brave.(CG)

11 “So I advise you: Let all Israel, from Dan to Beersheba(CH)—as numerous as the sand(CI) on the seashore—be gathered to you, with you yourself leading them into battle. 12 Then we will attack him wherever he may be found, and we will fall on him as dew settles on the ground. Neither he nor any of his men will be left alive. 13 If he withdraws into a city, then all Israel will bring ropes to that city, and we will drag it down to the valley(CJ) until not so much as a pebble is left.”

14 Absalom and all the men of Israel said, “The advice(CK) of Hushai the Arkite is better than that of Ahithophel.”(CL) For the Lord had determined to frustrate(CM) the good advice of Ahithophel in order to bring disaster(CN) on Absalom.(CO)

15 Hushai told Zadok and Abiathar, the priests, “Ahithophel has advised Absalom and the elders of Israel to do such and such, but I have advised them to do so and so. 16 Now send a message at once and tell David, ‘Do not spend the night at the fords in the wilderness;(CP) cross over without fail, or the king and all the people with him will be swallowed up.(CQ)’”

17 Jonathan(CR) and Ahimaaz were staying at En Rogel.(CS) A female servant was to go and inform them, and they were to go and tell King David, for they could not risk being seen entering the city. 18 But a young man saw them and told Absalom. So the two of them left at once and went to the house of a man in Bahurim.(CT) He had a well in his courtyard, and they climbed down into it. 19 His wife took a covering and spread it out over the opening of the well and scattered grain over it. No one knew anything about it.(CU)

20 When Absalom’s men came to the woman(CV) at the house, they asked, “Where are Ahimaaz and Jonathan?”

The woman answered them, “They crossed over the brook.”[f] The men searched but found no one, so they returned to Jerusalem.

21 After they had gone, the two climbed out of the well and went to inform King David. They said to him, “Set out and cross the river at once; Ahithophel has advised such and such against you.” 22 So David and all the people with him set out and crossed the Jordan. By daybreak, no one was left who had not crossed the Jordan.

23 When Ahithophel saw that his advice(CW) had not been followed, he saddled his donkey and set out for his house in his hometown. He put his house in order(CX) and then hanged himself. So he died and was buried in his father’s tomb.

Absalom’s Death

24 David went to Mahanaim,(CY) and Absalom crossed the Jordan with all the men of Israel. 25 Absalom had appointed Amasa(CZ) over the army in place of Joab. Amasa was the son of Jether,[g](DA) an Ishmaelite[h] who had married Abigail,[i] the daughter of Nahash and sister of Zeruiah the mother of Joab. 26 The Israelites and Absalom camped in the land of Gilead.

27 When David came to Mahanaim, Shobi son of Nahash(DB) from Rabbah(DC) of the Ammonites, and Makir(DD) son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai(DE) the Gileadite(DF) from Rogelim 28 brought bedding and bowls and articles of pottery. They also brought wheat and barley, flour and roasted grain, beans and lentils,[j] 29 honey and curds, sheep, and cheese from cows’ milk for David and his people to eat.(DG) For they said, “The people have become exhausted and hungry and thirsty in the wilderness.(DH)

18 David mustered the men who were with him and appointed over them commanders of thousands and commanders of hundreds. David sent out his troops,(DI) a third under the command of Joab, a third under Joab’s brother Abishai(DJ) son of Zeruiah, and a third under Ittai(DK) the Gittite. The king told the troops, “I myself will surely march out with you.”

But the men said, “You must not go out; if we are forced to flee, they won’t care about us. Even if half of us die, they won’t care; but you are worth ten(DL) thousand of us.[k] It would be better now for you to give us support from the city.”(DM)

The king answered, “I will do whatever seems best to you.”

So the king stood beside the gate while all his men marched out in units of hundreds and of thousands. The king commanded Joab, Abishai and Ittai, “Be gentle with the young man Absalom for my sake.” And all the troops heard the king giving orders concerning Absalom to each of the commanders.

David’s army marched out of the city to fight Israel, and the battle took place in the forest(DN) of Ephraim. There Israel’s troops were routed by David’s men, and the casualties that day were great—twenty thousand men. The battle spread out over the whole countryside, and the forest swallowed up more men that day than the sword.

Now Absalom happened to meet David’s men. He was riding his mule, and as the mule went under the thick branches of a large oak, Absalom’s hair(DO) got caught in the tree. He was left hanging in midair, while the mule he was riding kept on going.

10 When one of the men saw what had happened, he told Joab, “I just saw Absalom hanging in an oak tree.”

11 Joab said to the man who had told him this, “What! You saw him? Why didn’t you strike(DP) him to the ground right there? Then I would have had to give you ten shekels[l] of silver and a warrior’s belt.(DQ)

12 But the man replied, “Even if a thousand shekels[m] were weighed out into my hands, I would not lay a hand on the king’s son. In our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, ‘Protect the young man Absalom for my sake.[n] 13 And if I had put my life in jeopardy[o]—and nothing is hidden from the king(DR)—you would have kept your distance from me.”

14 Joab(DS) said, “I’m not going to wait like this for you.” So he took three javelins in his hand and plunged them into Absalom’s heart while Absalom was still alive in the oak tree. 15 And ten of Joab’s armor-bearers surrounded Absalom, struck him and killed him.(DT)

16 Then Joab(DU) sounded the trumpet, and the troops stopped pursuing Israel, for Joab halted them. 17 They took Absalom, threw him into a big pit in the forest and piled up(DV) a large heap of rocks(DW) over him. Meanwhile, all the Israelites fled to their homes.

18 During his lifetime Absalom had taken a pillar and erected it in the King’s Valley(DX) as a monument(DY) to himself, for he thought, “I have no son(DZ) to carry on the memory of my name.” He named the pillar after himself, and it is called Absalom’s Monument to this day.

David Mourns

19 Now Ahimaaz(EA) son of Zadok said, “Let me run and take the news to the king that the Lord has vindicated him by delivering him from the hand of his enemies.(EB)

20 “You are not the one to take the news today,” Joab told him. “You may take the news another time, but you must not do so today, because the king’s son is dead.”

21 Then Joab said to a Cushite, “Go, tell the king what you have seen.” The Cushite bowed down before Joab and ran off.

22 Ahimaaz son of Zadok again said to Joab, “Come what may, please let me run behind the Cushite.”

But Joab replied, “My son, why do you want to go? You don’t have any news that will bring you a reward.”

23 He said, “Come what may, I want to run.”

So Joab said, “Run!” Then Ahimaaz ran by way of the plain[p] and outran the Cushite.

24 While David was sitting between the inner and outer gates, the watchman(EC) went up to the roof of the gateway by the wall. As he looked out, he saw a man running alone. 25 The watchman called out to the king and reported it.

The king said, “If he is alone, he must have good news.” And the runner came closer and closer.

26 Then the watchman saw another runner, and he called down to the gatekeeper, “Look, another man running alone!”

The king said, “He must be bringing good news,(ED) too.”

27 The watchman said, “It seems to me that the first one runs like(EE) Ahimaaz son of Zadok.”

“He’s a good man,” the king said. “He comes with good news.”

28 Then Ahimaaz called out to the king, “All is well!” He bowed down before the king with his face to the ground and said, “Praise be to the Lord your God! He has delivered up those who lifted their hands against my lord the king.”

29 The king asked, “Is the young man Absalom safe?”

Ahimaaz answered, “I saw great confusion just as Joab was about to send the king’s servant and me, your servant, but I don’t know what it was.”

30 The king said, “Stand aside and wait here.” So he stepped aside and stood there.

31 Then the Cushite arrived and said, “My lord the king, hear the good news! The Lord has vindicated you today by delivering you from the hand of all who rose up against you.”

32 The king asked the Cushite, “Is the young man Absalom safe?”

The Cushite replied, “May the enemies of my lord the king and all who rise up to harm you be like that young man.”(EF)

33 The king was shaken. He went up to the room over the gateway and wept. As he went, he said: “O my son Absalom! My son, my son Absalom! If only I had died(EG) instead of you—O Absalom, my son, my son!”[q](EH)

19 [r]Joab was told, “The king is weeping and mourning for Absalom.” And for the whole army the victory that day was turned into mourning, because on that day the troops heard it said, “The king is grieving for his son.” The men stole into the city that day as men steal in who are ashamed when they flee from battle. The king covered his face and cried aloud, “O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!”

Then Joab went into the house to the king and said, “Today you have humiliated all your men, who have just saved your life and the lives of your sons and daughters and the lives of your wives and concubines. You love those who hate you and hate those who love you. You have made it clear today that the commanders and their men mean nothing to you. I see that you would be pleased if Absalom were alive today and all of us were dead. Now go out and encourage your men. I swear by the Lord that if you don’t go out, not a man will be left with you by nightfall. This will be worse for you than all the calamities that have come on you from your youth till now.”(EI)

So the king got up and took his seat in the gateway. When the men were told, “The king is sitting in the gateway,(EJ)” they all came before him.

Meanwhile, the Israelites had fled to their homes.

David Returns to Jerusalem

Throughout the tribes of Israel, all the people were arguing among themselves, saying, “The king delivered us from the hand of our enemies; he is the one who rescued us from the hand of the Philistines.(EK) But now he has fled the country to escape from Absalom;(EL) 10 and Absalom, whom we anointed to rule over us, has died in battle. So why do you say nothing about bringing the king back?”

11 King David sent this message to Zadok(EM) and Abiathar, the priests: “Ask the elders of Judah, ‘Why should you be the last to bring the king back to his palace, since what is being said throughout Israel has reached the king at his quarters? 12 You are my relatives, my own flesh and blood. So why should you be the last to bring back the king?’ 13 And say to Amasa,(EN) ‘Are you not my own flesh and blood?(EO) May God deal with me, be it ever so severely,(EP) if you are not the commander of my army for life in place of Joab.(EQ)’”

14 He won over the hearts of the men of Judah so that they were all of one mind. They sent word to the king, “Return, you and all your men.” 15 Then the king returned and went as far as the Jordan.

Now the men of Judah had come to Gilgal(ER) to go out and meet the king and bring him across the Jordan. 16 Shimei(ES) son of Gera, the Benjamite from Bahurim, hurried down with the men of Judah to meet King David. 17 With him were a thousand Benjamites, along with Ziba,(ET) the steward of Saul’s household,(EU) and his fifteen sons and twenty servants. They rushed to the Jordan, where the king was. 18 They crossed at the ford to take the king’s household over and to do whatever he wished.

When Shimei son of Gera crossed the Jordan, he fell prostrate before the king 19 and said to him, “May my lord not hold me guilty. Do not remember how your servant did wrong on the day my lord the king left Jerusalem.(EV) May the king put it out of his mind. 20 For I your servant know that I have sinned, but today I have come here as the first from the tribes of Joseph to come down and meet my lord the king.”

21 Then Abishai(EW) son of Zeruiah said, “Shouldn’t Shimei be put to death for this? He cursed(EX) the Lord’s anointed.”(EY)

22 David replied, “What does this have to do with you, you sons of Zeruiah?(EZ) What right do you have to interfere? Should anyone be put to death in Israel today?(FA) Don’t I know that today I am king over Israel?” 23 So the king said to Shimei, “You shall not die.” And the king promised him on oath.(FB)

24 Mephibosheth,(FC) Saul’s grandson, also went down to meet the king. He had not taken care of his feet or trimmed his mustache or washed his clothes from the day the king left until the day he returned safely. 25 When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, “Why didn’t you go with me,(FD) Mephibosheth?”

26 He said, “My lord the king, since I your servant am lame,(FE) I said, ‘I will have my donkey saddled and will ride on it, so I can go with the king.’ But Ziba(FF) my servant betrayed me. 27 And he has slandered your servant to my lord the king. My lord the king is like an angel(FG) of God; so do whatever you wish. 28 All my grandfather’s descendants deserved nothing but death(FH) from my lord the king, but you gave your servant a place among those who eat at your table.(FI) So what right do I have to make any more appeals to the king?”

29 The king said to him, “Why say more? I order you and Ziba to divide the land.”

30 Mephibosheth said to the king, “Let him take everything, now that my lord the king has returned home safely.”

31 Barzillai(FJ) the Gileadite also came down from Rogelim to cross the Jordan with the king and to send him on his way from there. 32 Now Barzillai was very old, eighty years of age. He had provided for the king during his stay in Mahanaim, for he was a very wealthy(FK) man. 33 The king said to Barzillai, “Cross over with me and stay with me in Jerusalem, and I will provide for you.”

34 But Barzillai answered the king, “How many more years will I live, that I should go up to Jerusalem with the king? 35 I am now eighty(FL) years old. Can I tell the difference between what is enjoyable and what is not? Can your servant taste what he eats and drinks? Can I still hear the voices of male and female singers?(FM) Why should your servant be an added(FN) burden to my lord the king? 36 Your servant will cross over the Jordan with the king for a short distance, but why should the king reward me in this way? 37 Let your servant return, that I may die in my own town near the tomb of my father(FO) and mother. But here is your servant Kimham.(FP) Let him cross over with my lord the king. Do for him whatever you wish.”

38 The king said, “Kimham shall cross over with me, and I will do for him whatever you wish. And anything you desire from me I will do for you.”

39 So all the people crossed the Jordan, and then the king crossed over. The king kissed Barzillai and bid him farewell,(FQ) and Barzillai returned to his home.

40 When the king crossed over to Gilgal, Kimham crossed with him. All the troops of Judah and half the troops of Israel had taken the king over.

41 Soon all the men of Israel were coming to the king and saying to him, “Why did our brothers, the men of Judah, steal the king away and bring him and his household across the Jordan, together with all his men?”(FR)

42 All the men of Judah answered the men of Israel, “We did this because the king is closely related to us. Why are you angry about it? Have we eaten any of the king’s provisions? Have we taken anything for ourselves?”

43 Then the men of Israel(FS) answered the men of Judah, “We have ten shares in the king; so we have a greater claim on David than you have. Why then do you treat us with contempt? Weren’t we the first to speak of bringing back our king?”

But the men of Judah pressed their claims even more forcefully than the men of Israel.

Footnotes

  1. 2 Samuel 15:7 Some Septuagint manuscripts, Syriac and Josephus; Hebrew forty
  2. 2 Samuel 15:8 Some Septuagint manuscripts; Hebrew does not have in Hebron.
  3. 2 Samuel 15:20 Septuagint; Hebrew May kindness and faithfulness be with you
  4. 2 Samuel 17:1 Or Let me
  5. 2 Samuel 17:9 Or When some of the men fall at the first attack
  6. 2 Samuel 17:20 Or “They passed by the sheep pen toward the water.”
  7. 2 Samuel 17:25 Hebrew Ithra, a variant of Jether
  8. 2 Samuel 17:25 Some Septuagint manuscripts (see also 1 Chron. 2:17); Hebrew and other Septuagint manuscripts Israelite
  9. 2 Samuel 17:25 Hebrew Abigal, a variant of Abigail
  10. 2 Samuel 17:28 Most Septuagint manuscripts and Syriac; Hebrew lentils, and roasted grain
  11. 2 Samuel 18:3 Two Hebrew manuscripts, some Septuagint manuscripts and Vulgate; most Hebrew manuscripts care; for now there are ten thousand like us
  12. 2 Samuel 18:11 That is, about 4 ounces or about 115 grams
  13. 2 Samuel 18:12 That is, about 25 pounds or about 12 kilograms
  14. 2 Samuel 18:12 A few Hebrew manuscripts, Septuagint, Vulgate and Syriac; most Hebrew manuscripts may be translated Absalom, whoever you may be.
  15. 2 Samuel 18:13 Or Otherwise, if I had acted treacherously toward him
  16. 2 Samuel 18:23 That is, the plain of the Jordan
  17. 2 Samuel 18:33 In Hebrew texts this verse (18:33) is numbered 19:1.
  18. 2 Samuel 19:1 In Hebrew texts 19:1-43 is numbered 19:2-44.