Dee Psalme II

Dee 42 Psalm

To dän Haupt Musikaunt, En Nodenkje; fa dee Korah Säns.

Soo aus dee Harsch no dee Woatstreem jescht, soo jescht miene Seel no die, O Gott.

Mien Seel darscht no die, O Gott, no däm läwendja Gott; waneeha woa ekj kome un fer Gott stone?

Miene Trone sent mien Äte jewast Dach en Nacht, wäarent see dän Dachäwa to mie saje: "Wua es dien Gott?"

Wan ekj dise Dinje behool, jeet ekj miene Seel ut enn mie. Dan ekj wea jewant met dee groote Menj; ekj jinkj met an no Gott sien Hus met dee Stem fonn Freid un Preis, dee Groote Menj dee daut Fast hilde.

O miene Seel, wuaromm best du doljeschloage enn mie, un deist Stäne enn mie? Hop enn Gott, dan ekj woa am noch danke fa dee Radunk fer dien Jesejcht.

O mien Gott, miene Seel es ennalijch dol jeschloage; doaromm behool ekj die fonn daut Jordan Launt, un fonn dee Boaj.

Daut Deepet roopt daut Deepet aun, derjch daut Jelud fonn dee Wotafaul; aul diene Walle, un deepe Walle sent äwe mie jekome.

Dee Herr Gott woat siene Leeftolijchkjeit aunkommendeare wäarent daen Dach, un enne Nacht woat sien Leet enn mie senne, mien Jebäd to dän Gott fonn mien Läwe.

Ekj woa to Gott mien groota Steen saje, "Wauromm hast du fonn mie fejäte? Wuaromm go ekj enn Trau wan dee Fient mie bedrekjt?"

10 Miene Fiend doone mie aulahaunt fäaschmiete soo aus met Knoakes tweibräakje –wan see jieda Dach to mie saje: "Wua es nu dien Gott?"

11 O miene Seel, wuaromm best du doljeschloage enn mie, un deist Stäne enn mie? Dan ekj woa am noch preise, dee Radunk fa mien Jesejcht un mien Gott.

BOOK II

Psalms 42–72

Psalm 42[a][b]

For the director of music. A maskil[c] of the Sons of Korah.

As the deer(A) pants for streams of water,(B)
    so my soul pants(C) for you, my God.
My soul thirsts(D) for God, for the living God.(E)
    When can I go(F) and meet with God?
My tears(G) have been my food
    day and night,
while people say to me all day long,
    “Where is your God?”(H)
These things I remember
    as I pour out my soul:(I)
how I used to go to the house of God(J)
    under the protection of the Mighty One[d]
with shouts of joy(K) and praise(L)
    among the festive throng.(M)

Why, my soul, are you downcast?(N)
    Why so disturbed(O) within me?
Put your hope in God,(P)
    for I will yet praise(Q) him,
    my Savior(R) and my God.(S)

My soul is downcast within me;
    therefore I will remember(T) you
from the land of the Jordan,(U)
    the heights of Hermon(V)—from Mount Mizar.
Deep calls to deep(W)
    in the roar of your waterfalls;
all your waves and breakers
    have swept over me.(X)

By day the Lord directs his love,(Y)
    at night(Z) his song(AA) is with me—
    a prayer to the God of my life.(AB)

I say to God my Rock,(AC)
    “Why have you forgotten(AD) me?
Why must I go about mourning,(AE)
    oppressed(AF) by the enemy?”(AG)
10 My bones suffer mortal agony(AH)
    as my foes taunt(AI) me,
saying to me all day long,
    “Where is your God?”(AJ)

11 Why, my soul, are you downcast?
    Why so disturbed within me?
Put your hope in God,
    for I will yet praise him,
    my Savior and my God.(AK)

Footnotes

  1. Psalm 42:1 In many Hebrew manuscripts Psalms 42 and 43 constitute one psalm.
  2. Psalm 42:1 In Hebrew texts 42:1-11 is numbered 42:2-12.
  3. Psalm 42:1 Title: Probably a literary or musical term
  4. Psalm 42:4 See Septuagint and Syriac; the meaning of the Hebrew for this line is uncertain.