Dee 39 Psalm

To dän haupt Musikaunt, to Jedutun, en Psalm fonn Doft.

Ekj saed: "Ekj woa mien Wajch bewoare daut ekj nijch sindje woa met miene Tunj; ekj woa mien Mul bewoare met en Toom soo lang aus dee Gottloose fer mie sent."

Ekj wort Stomm, un wea Stel; ekj säd nuscht, soogoa kjeen Goots, un miene Weedoag wort oppjeräajcht.

Mien Hoat wea heet enn mie; wäarent ekj daut bedocht, brennd daut Fia; donn räd ekj met miene Tunj.

O Herr Gott, halp mie to weete waut mien Enj es, un dee Jrens fonn miene Doag, waut daut es, daut ekj weete mucht woo kjnäakjsch daut met mie es.

Werkjlijch, du hast miene Doag soo jemoakt aus ne Hauntbreet, un mien Läwe es soo aus Nuscht fer die; sejchalijch es jieda Mensch soo aus en Daump. Selah.

Sejchalijch, jieda Mensch wankt romm soo aus enn en Schaute, sejchlaijch sent dee emmsonst Bosijch; hee saumelt toop, un weet nijch wäa daut kjriehe woat.

Un nu Herr, no waut doo ekj luare? Miene Hop es enn die.

Rad mie fonn aul miene Äweträdunje, moak mie nijch daut Fäaschmiete fonn en Noa.

Ekj wea Stomm. ekj deed mien Mul nijch op moake, wiels du hautst daut jedone.

10 Doo dien Schlach wajch näme fonn mie, ekj sie fetäat derjch daut schlone fonn diene Haunt.

11 Du deist en Mensch trajcht halpe met daut dodle fonn Gottloosijchkjeit; un du deist feschlinje waut am jankat soo aus ne Mott; sejchalijch en jieda Mensch es nuscht. Selah.

12 Hea mien Jebäd, O Herr Gott, un horjch no mien Hiele; sie nijch Stel to miene Trone, dan ekj sie en Framda bie die, en Pilja soo aus aul miene Fodasch weare.

13 Kjikj fonn mie wajch, un ekj woa oppjeläft woare, fer daem daut ekj wajch go un nijch meeha sie.

Psalm 39[a]

For the director of music. For Jeduthun. A psalm of David.

I said, “I will watch my ways(A)
    and keep my tongue from sin;(B)
I will put a muzzle on my mouth(C)
    while in the presence of the wicked.”
So I remained utterly silent,(D)
    not even saying anything good.
But my anguish(E) increased;
    my heart grew hot(F) within me.
While I meditated,(G) the fire(H) burned;
    then I spoke with my tongue:

“Show me, Lord, my life’s end
    and the number of my days;(I)
    let me know how fleeting(J) my life is.(K)
You have made my days(L) a mere handbreadth;
    the span of my years is as nothing before you.
Everyone is but a breath,(M)
    even those who seem secure.[b]

“Surely everyone goes around(N) like a mere phantom;(O)
    in vain they rush about,(P) heaping up wealth(Q)
    without knowing whose it will finally be.(R)

“But now, Lord, what do I look for?
    My hope is in you.(S)
Save me(T) from all my transgressions;(U)
    do not make me the scorn(V) of fools.
I was silent;(W) I would not open my mouth,(X)
    for you are the one who has done this.(Y)
10 Remove your scourge from me;
    I am overcome by the blow(Z) of your hand.(AA)
11 When you rebuke(AB) and discipline(AC) anyone for their sin,
    you consume(AD) their wealth like a moth(AE)
    surely everyone is but a breath.(AF)

12 “Hear my prayer, Lord,
    listen to my cry for help;(AG)
    do not be deaf(AH) to my weeping.(AI)
I dwell with you as a foreigner,(AJ)
    a stranger,(AK) as all my ancestors were.(AL)
13 Look away from me, that I may enjoy life again
    before I depart and am no more.”(AM)

Footnotes

  1. Psalm 39:1 In Hebrew texts 39:1-13 is numbered 39:2-14.
  2. Psalm 39:5 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 11.