A Prayer of Faith in Time of Distress

To the Chief Musician. With stringed instruments. (A)On [a]an eight-stringed harp. A Psalm of David.

O Lord, (B)do not rebuke me in Your anger,
Nor chasten me in Your hot displeasure.
Have mercy on me, O Lord, for I am weak;
O Lord, (C)heal me, for my bones are troubled.
My soul also is greatly (D)troubled;
But You, O Lord—how long?

Return, O Lord, deliver me!
Oh, save me for Your mercies’ sake!
(E)For in death there is no remembrance of You;
In the grave who will give You thanks?

I am weary with my groaning;
[b]All night I make my bed swim;
I drench my couch with my tears.
(F)My eye wastes away because of grief;
It grows old because of all my enemies.

(G)Depart from me, all you workers of iniquity;
For the Lord has (H)heard the voice of my weeping.
The Lord has heard my supplication;
The Lord will receive my prayer.
10 Let all my enemies be ashamed and greatly troubled;
Let them turn back and be ashamed suddenly.

Footnotes

  1. Psalm 6:1 Heb. sheminith
  2. Psalm 6:6 Or Every night

大卫的诗。交给圣咏团长,用丝弦的乐器,曲调用“第八”。

患难中求助的祈祷

耶和华啊,求你不要在怒中责备我,
    不要在烈怒中惩罚我!
耶和华啊,求你怜悯我,因为我软弱。
    耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头战抖。
我的心也大大惊惶。
    耶和华啊,你要等到几时呢?

耶和华啊,求你转回搭救我,
    因你的慈爱拯救我。
因为死了的人不会记念你,
    在阴间有谁称谢你?

我因呻吟而困乏;
    我每夜流泪,使床铺漂起,
    把褥子湿透。
我的眼睛因忧愁而昏花,
    因敌人的缘故,我的眼目模糊不清。

你们所有作恶的人,离开我吧!
    因为耶和华听了我哀哭的声音。
耶和华听了我的恳求,
    耶和华必接纳我的祷告。
10 我所有的仇敌都必羞愧,大大惊惶;
    转眼之间,他们要羞愧撤退。