Let (A)the heavens praise your (B)wonders, O Lord,
    your faithfulness in the assembly of (C)the holy ones!
For (D)who in the skies can be compared to the Lord?
    (E)Who among the heavenly beings[a] is like the Lord,
a God greatly (F)to be feared in the council of (G)the holy ones,
    and awesome above all (H)who are around him?
O Lord God of hosts,
    (I)who is mighty as you are, O (J)Lord,
    with your faithfulness all around you?
You rule the raging of the sea;
    when its waves rise, you (K)still them.
10 You (L)crushed (M)Rahab like a carcass;
    you (N)scattered your enemies with your mighty arm.
11 (O)The heavens are yours; the earth also is yours;
    (P)the world and all that is in it, you have (Q)founded them.
12 (R)The north and the south, you have created them;
    (S)Tabor and (T)Hermon (U)joyously praise your name.
13 You have a mighty arm;
    strong is your hand, high your right hand.
14 (V)Righteousness and justice are the foundation of your throne;
    (W)steadfast love and faithfulness go before you.
15 Blessed are the people who know (X)the festal shout,
    who walk, O Lord, in (Y)the light of your face,
16 who exult in your (Z)name all the day
    and in your righteousness are (AA)exalted.
17 For you are (AB)the glory of their strength;
    by your favor our (AC)horn is exalted.
18 For our (AD)shield belongs to the Lord,
    our king to (AE)the Holy One of Israel.

19 (AF)Of old you spoke in a vision to your godly one,[b] and said:
    “I have (AG)granted help to one who is (AH)mighty;
    I have exalted one (AI)chosen from the people.
20 (AJ)I have found David, my servant;
    with my holy oil I have (AK)anointed him,
21 so that my (AL)hand shall be established with him;
    my arm also shall strengthen him.
22 The enemy shall not outwit him;
    (AM)the wicked shall not humble him.
23 I will (AN)crush his foes before him
    and strike down those who hate him.
24 My (AO)faithfulness and my (AP)steadfast love shall be with him,
    and in my name shall his (AQ)horn be exalted.
25 I will set his hand on (AR)the sea
    and his right hand on (AS)the rivers.
26 He shall cry to me, ‘You are my (AT)Father,
    my God, and (AU)the Rock of my salvation.’
27 And I will make him the (AV)firstborn,
    (AW)the highest of the kings of the earth.
28 My steadfast love I will keep for him forever,
    and my (AX)covenant will stand firm[c] for him.
29 I will establish his (AY)offspring forever
    and his (AZ)throne as (BA)the days of the heavens.
30 (BB)If his children forsake my law
    and do not walk according to my rules,[d]
31 if they violate my statutes
    and do not keep my commandments,
32 then I will punish their transgression with (BC)the rod
    and their iniquity with stripes,
33 but I will not remove from him my steadfast love
    or be false to my faithfulness.
34 I will not violate my (BD)covenant
    or alter the word that went forth from my lips.
35 Once for all I have sworn (BE)by my holiness;
    I will not (BF)lie to David.
36 His (BG)offspring shall endure forever,
    (BH)his (BI)throne as long as (BJ)the sun before me.
37 Like (BK)the moon it shall be established forever,
    (BL)a faithful witness in the skies.” Selah

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 89:6 Hebrew the sons of God, or the sons of might
  2. Psalm 89:19 Some Hebrew manuscripts godly ones
  3. Psalm 89:28 Or will remain faithful
  4. Psalm 89:30 Or my just decrees

耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事,在聖者的會中要稱讚你的信實!
在天空,誰能比耶和華呢?神的眾子中,誰能像耶和華呢?
他在聖者的會中是大有威嚴的神,比一切在他四圍的更可畏懼。
耶和華萬軍之神啊,哪一個大能者像你耶和華?你的信實是在你的四圍。
你管轄海的狂傲,波浪翻騰,你就使他平靜了。
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人,你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 天屬你,地也屬你,世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 南北為你所創造,他泊黑門都因你的名歡呼。
13 你有大能的膀臂,你的手有力,你的右手也高舉。
14 公義和公平是你寶座的根基,慈愛和誠實行在你前面。
15 知道向你歡呼的,那民是有福的!耶和華啊,他們在你臉上的光裡行走。
16 他們因你的名終日歡樂,因你的公義得以高舉。
17 你是他們力量的榮耀,因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 我們的盾牌屬耶和華,我們的王屬以色列的聖者。
19 當時,你在異象中曉諭你的聖民說:「我已把救助之力加在那有能者的身上,我高舉那從民中所揀選的。
20 我尋得我的僕人大衛,用我的聖膏膏他。
21 我的手必使他堅立,我的膀臂也必堅固他。
22 仇敵必不勒索他,凶惡之子也不苦害他。
23 我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那恨他的人。
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在,因我的名他的角必被高舉。
25 我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
26 他要稱呼我說:『你是我的父,是我的神,是拯救我的磐石。』
27 我也要立他為長子,為世上最高的君王。
28 我要為他存留我的慈愛直到永遠,我與他立的約必要堅定。
29 我也要使他的後裔存到永遠,使他的寶座如天之久。
30 倘若他的子孫離棄我的律法,不照我的典章行,
31 背棄我的律例,不遵守我的誡命,
32 我就要用杖責罰他們的過犯,用鞭責罰他們的罪孽。
33 只是我必不將我的慈愛全然收回,也必不叫我的信實廢棄。
34 我必不背棄我的約,也不改變我口中所出的。
35 我一次指著自己的聖潔起誓,我決不向大衛說謊。
36 他的後裔要存到永遠,他的寶座在我面前如日之恆一般。
37 又如月亮永遠堅立,如天上確實的見證。」(細拉)

Read full chapter

The Lord's Comfort for Zion

51 (A)“Listen to me, you who pursue righteousness,
    you who seek the Lord:
look to the rock from which you were hewn,
    and to the quarry from which you were dug.
Look to Abraham your father
    and to Sarah who bore you;
for (B)he was but one when I called him,
    that I might bless him and multiply him.
For the Lord (C)comforts Zion;
    he comforts all her waste places
and makes her wilderness like (D)Eden,
    her desert like (E)the garden of the Lord;
(F)joy and gladness will be found in her,
    thanksgiving and the voice of song.

(G)“Give attention to me, my people,
    and give ear to me, my nation;
(H)for a law[a] will go out from me,
    and I will set my justice for a light to the peoples.
(I)My righteousness draws near,
    my salvation has gone out,
    and my arms will judge the peoples;
(J)the coastlands hope for me,
    and for my arm they wait.
(K)Lift up your eyes to the heavens,
    and look at the earth beneath;
(L)for the heavens vanish like smoke,
    the earth will wear out like a garment,
    and they who dwell in it will die in like manner;[b]
(M)but my salvation will be forever,
    and my righteousness will never be dismayed.

(N)“Listen to me, you who know righteousness,
    the people (O)in whose heart is my law;
(P)fear not the reproach of man,
    nor be dismayed at their revilings.
(Q)For the moth will eat them up like a garment,
    and the worm will eat them like wool,
(R)but my righteousness will be forever,
    and my salvation to all generations.”

(S)Awake, awake, (T)put on strength,
    O (U)arm of the Lord;
awake, (V)as in days of old,
    the generations of long ago.
Was it not you who cut (W)Rahab in pieces,
    who pierced (X)the dragon?
10 (Y)Was it not you who dried up the sea,
    the waters of the great deep,
who made the depths of the sea a way
    for the redeemed to pass over?
11 (Z)And the ransomed of the Lord shall return
    and come to Zion with singing;
everlasting joy shall be upon their heads;
    they shall obtain gladness and joy,
    and sorrow and sighing shall flee away.

12 “I, I am he (AA)who comforts you;
    who are you that you are afraid of (AB)man who dies,
    of the son of man who is made (AC)like grass,
13 and have forgotten the Lord, your Maker,
    (AD)who stretched out the heavens
    and (AE)laid the foundations of the earth,
and you fear continually all the day
    because of the wrath of (AF)the oppressor,
when he sets himself to destroy?
    And where is the wrath of (AG)the oppressor?
14 (AH)He who is bowed down shall speedily be released;
    he shall not die and go down (AI)to the pit,
    neither shall his bread be lacking.
15 I am the Lord your God,
    (AJ)who stirs up the sea so that its waves roar—
    the Lord of hosts is his name.
16 (AK)And I have put my words in your mouth
    (AL)and covered you in the shadow of my hand,
(AM)establishing[c] the heavens
    and (AN)laying the foundations of the earth,
    and saying to Zion, ‘You are my people.’”

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 51:4 Or for teaching; also verse 7
  2. Isaiah 51:6 Or will die like gnats
  3. Isaiah 51:16 Or planting

勉人信主

51 「你們這追求公義、尋求耶和華的,當聽我言!你們要追想被鑿而出的磐石,被挖而出的巖穴。 要追想你們的祖宗亞伯拉罕和生養你們的撒拉,因為亞伯拉罕獨自一人的時候,我選召他,賜福於他,使他人數增多。」

許福錫安

耶和華已經安慰錫安錫安一切的荒場,使曠野像伊甸,使沙漠像耶和華的園囿,在其中必有歡喜、快樂、感謝和歌唱的聲音。

海島將恃耶和華

「我的百姓啊,要向我留心!我的國民哪,要向我側耳!因為訓誨必從我而出,我必堅定我的公理為萬民之光。 我的公義臨近,我的救恩發出,我的膀臂要審判萬民,海島都要等候我,倚賴我的膀臂。 你們要向天舉目,觀看下地。因為天必像煙雲消散,地必如衣服漸漸舊了,其上的居民也要如此死亡[a]。唯有我的救恩永遠長存,我的公義也不廢掉。

「知道公義,將我訓誨存在心中的民,要聽我言!不要怕人的辱罵,也不要因人的毀謗驚惶。 因為蛀蟲必咬他們,好像咬衣服;蟲子必咬他們,如同咬羊絨。唯有我的公義永遠長存,我的救恩直到萬代。」

耶和華的膀臂啊,興起,興起!以能力為衣穿上,像古時的年日、上古的世代興起一樣。從前砍碎拉哈伯、刺透大魚的,不是你嗎? 10 使海與深淵的水乾涸,使海的深處變為贖民經過之路的,不是你嗎? 11 耶和華救贖的民必歸回,歌唱來到錫安,永樂必歸到他們的頭上。他們必得著歡喜快樂,憂愁嘆息盡都逃避。

12 「唯有我,是安慰你們的。你是誰?竟怕那必死的人,怕那要變如草的世人, 13 卻忘記鋪張諸天,立定地基,創造你的耶和華。又因欺壓者圖謀毀滅要發的暴怒,整天害怕。其實那欺壓者的暴怒在哪裡呢? 14 被擄去的快得釋放,必不死而下坑,他的食物也不致缺乏。 15 我是耶和華你的神,攪動大海,使海中的波浪砰訇,萬軍之耶和華是我的名。 16 我將我的話傳給你,用我的手影遮蔽你,為要栽定諸天,立定地基,又對錫安說:『你是我的百姓。』」

Read full chapter

Footnotes

  1. 以賽亞書 51:6 「如此死亡」或作「像蠓蟲死亡」。

God's Chosen Servant

15 Jesus, aware of this, (A)withdrew from there. And (B)many followed him, and he healed them all 16 and (C)ordered them not to make him known. 17 (D)This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah:

18 (E)“Behold, my (F)servant whom I have chosen,
    my beloved with whom my soul is well pleased.
(G)I will put my Spirit upon him,
    and he will proclaim justice to the Gentiles.
19 He will not quarrel or cry aloud,
    nor will anyone hear his voice in the streets;
20 a bruised reed he will not break,
    and a smoldering wick he will not quench,
until he brings justice to victory;
21     (H)and in his name the Gentiles will hope.”

Read full chapter

15 耶穌知道了,就離開那裡。有許多人跟著他,他把其中有病的人都治好了, 16 又囑咐他們不要給他傳名。 17 這是要應驗先知以賽亞的話說: 18 「看哪,我的僕人,我所揀選、所親愛、心裡所喜悅的!我要將我的靈賜給他,他必將公理傳給外邦。 19 他不爭競,不喧嚷,街上也沒有人聽見他的聲音。 20 壓傷的蘆葦他不折斷,將殘的燈火他不吹滅,等他施行公理,叫公理得勝。 21 外邦人都要仰望他的名。」

Read full chapter