Add parallel Print Page Options

哀訴耶路撒冷屠毀之苦

79 亞薩的詩。

神啊,外邦人進入你的產業,汙穢你的聖殿,使耶路撒冷變成荒堆,
把你僕人的屍首交於天空的飛鳥為食,把你聖民的肉交於地上的野獸,
耶路撒冷周圍流他們的血如水,無人葬埋。
我們成為鄰國的羞辱,成為我們四圍人的嗤笑譏刺。
耶和華啊,這到幾時呢?你要動怒到永遠嗎?你的憤恨要如火焚燒嗎?
願你將你的憤怒倒在那不認識你的外邦,和那不求告你名的國度,
因為他們吞了雅各,把他的住處變為荒場。
求你不要記念我們先祖的罪孽,向我們追討。願你的慈悲快迎著我們,因為我們落到極卑微的地步!

望神以大能救援

拯救我們的神啊,求你因你名的榮耀幫助我們,為你名的緣故搭救我們,赦免我們的罪。

Read full chapter

How Long, O Lord?

A Psalm of (A)Asaph.

79 O God, (B)the nations have come into your (C)inheritance;
    they have defiled your (D)holy temple;
    they have (E)laid Jerusalem in ruins.
They have given (F)the bodies of your servants
    to the birds of the heavens for food,
    the flesh of your (G)faithful to (H)the beasts of the earth.
They have poured out their blood like water
    all around Jerusalem,
    and there was (I)no one to bury them.
We have become (J)a taunt to our neighbors,
    (K)mocked and derided by those around us.

(L)How long, O Lord? Will you be angry (M)forever?
    Will your (N)jealousy (O)burn like fire?
(P)Pour out your anger on the nations
    that (Q)do not know you,
and on the kingdoms
    that (R)do not call upon your name!
For they have devoured Jacob
    and laid waste his habitation.

(S)Do not remember against us (T)our former iniquities;[a]
    let your compassion come speedily to meet us,
    for we are (U)brought very low.
(V)Help us, O God of our salvation,
    for the glory of your name;
deliver us, and (W)atone for our sins,
    for your (X)name's sake!

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 79:8 Or the iniquities of former generations

猶大死骨生人必皆遭禍

耶和華說:「到那時,人必將猶大王的骸骨和他首領的骸骨、祭司的骸骨、先知的骸骨並耶路撒冷居民的骸骨,都從墳墓中取出來, 拋散在日頭、月亮和天上眾星之下,就是他們從前所喜愛、所侍奉、所隨從、所求問、所敬拜的。這些骸骨不再收殮,不再葬埋,必在地面上成為糞土。 並且這惡族所剩下的民在我所趕他們到的各處,寧可揀死不揀生。」這是萬軍之耶和華說的。

斥其昏庸愚昧怙惡不悛

「你要對他們說:『耶和華如此說:人跌倒,不再起來嗎?人轉去,不再轉來嗎? 耶路撒冷的民為何恆久背道呢?他們守定詭詐,不肯回頭。 我留心聽,聽見他們說不正直的話,無人悔改惡行說:「我做的是什麼呢?」他們各人轉奔己路,如馬直闖戰場。 空中的鸛鳥知道來去的定期,斑鳩燕子與白鶴也守候當來的時令,我的百姓卻不知道耶和華的法則。

『你們怎麼說「我們有智慧,耶和華的律法在我們這裡」?看哪,文士的假筆舞弄虛假。 智慧人慚愧,驚惶,被擒拿,他們棄掉耶和華的話,心裡還有什麼智慧呢? 10 所以我必將他們的妻子給別人,將他們的田地給別人為業。因為他們從最小的到至大的都一味地貪婪,從先知到祭司都行事虛謊。 11 他們輕輕忽忽地醫治我百姓的損傷,說「平安了!平安了!」,其實沒有平安。 12 他們行可憎的事知道慚愧嗎?不然!他們毫不慚愧,也不知羞恥。因此,他們必在仆倒的人中仆倒,我向他們討罪的時候,他們必致跌倒。』」這是耶和華說的。

警以必受重災

13 耶和華說:「我必使他們全然滅絕。葡萄樹上必沒有葡萄,無花果樹上必沒有果子,葉子也必枯乾。我所賜給他們的,必離開他們過去。」

Read full chapter

“At that time, declares the Lord, the bones of the kings of Judah, the bones of its officials, the bones of the priests, the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem shall be brought out of their tombs. And they shall be spread (A)before the sun and the moon and all the host of heaven, which they have loved and served, which they have gone after, and which they have sought and worshiped. (B)And they shall not be gathered or buried. (C)They shall be as dung on the surface of the ground. (D)Death shall be preferred to life by all the remnant that remains of this evil family (E)in all the places where I have driven them, declares the Lord of hosts.

Sin and Treachery

“You shall say to them, Thus says the Lord:
(F)When men fall, do they not rise again?
    If one turns away, does he not return?
Why then has this people (G)turned away
    in perpetual (H)backsliding?
(I)They hold fast to deceit;
    they refuse to return.
(J)I have paid attention and listened,
    but they have not spoken rightly;
no man relents of his evil,
    saying, ‘What have I done?’
Everyone turns to his own course,
    (K)like a horse plunging headlong into battle.
Even the stork in the heavens
    knows her times,
and (L)the turtledove, (M)swallow, and crane[a]
    keep the time of their coming,
(N)but my people know not
    the rules[b] of the Lord.

(O)“How can you say, ‘We are wise,
    and the law of the Lord is with us’?
But behold, the lying pen of the scribes
    has made it into a lie.
(P)The wise men shall be put to shame;
    they shall be dismayed (Q)and taken;
behold, they have rejected the word of the Lord,
    so what wisdom is in them?
10 (R)Therefore I will give their wives to others
    and their fields to conquerors,
because from the least to the greatest
    everyone (S)is greedy for unjust gain;
from prophet to priest,
    everyone deals falsely.
11 They have healed (T)the wound of my people lightly,
    saying, ‘Peace, peace,’
    when there is no peace.
12 Were they ashamed when they committed abomination?
    No, (U)they were not at all ashamed;
    they did not know how to blush.
(V)Therefore they shall fall among the fallen;
    when I punish them, they shall be overthrown,
says the Lord.
13 When I would gather them, declares the Lord,
    there are (W)no grapes on the vine,
    (X)nor figs on the fig tree;
(Y)even the leaves are withered,
    and what I gave them has passed away from them.”[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 8:7 The meaning of the Hebrew word is uncertain
  2. Jeremiah 8:7 Or just decrees
  3. Jeremiah 8:13 The meaning of the Hebrew is uncertain

信靠主的必能得勝

31 既是這樣,還有什麼說的呢?神若幫助我們,誰能敵擋我們呢? 32 神既不愛惜自己的兒子,為我們眾人捨了,豈不也把萬物和他一同白白地賜給我們嗎? 33 誰能控告神所揀選的人呢?有神稱他們為義了。[a] 34 誰能定他們的罪呢?有基督耶穌已經死了,而且從死裡復活,現今在神的右邊,也替我們祈求。[b] 35 誰能使我們與基督的愛隔絕呢?難道是患難嗎?是困苦嗎?是逼迫嗎?是飢餓嗎?是赤身露體嗎?是危險嗎?是刀劍嗎? 36 如經上所記:「我們為你的緣故終日被殺,人看我們如將宰的羊。」 37 然而,靠著愛我們的主,在這一切的事上已經得勝有餘了。 38 因為我深信:無論是死,是生,是天使,是掌權的,是有能的,是現在的事,是將來的事, 39 是高處的,是低處的,是別的受造之物,都不能叫我們與神的愛隔絕;這愛是在我們的主基督耶穌裡的。

Read full chapter

Footnotes

  1. 羅馬書 8:33 或作:是稱他們為義的神嗎?
  2. 羅馬書 8:34 「有基督」云云或作「是已經死了,而且從死裡復活,現今在神的右邊,也替我們祈求的基督耶穌嗎?」

God's Everlasting Love

31 What then shall we say to these things? (A)If God is for us, who can be[a] against us? 32 (B)He who did not spare his own Son but (C)gave him up for us all, how will he not also with him graciously give us all things? 33 Who shall bring any charge against God's elect? (D)It is God who justifies. 34 (E)Who is to condemn? Christ Jesus is the one who died—more than that, who was raised—(F)who is at the right hand of God, (G)who indeed is interceding for us.[b] 35 Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword? 36 As it is written,

(H)“For your sake (I)we are being killed all the day long;
    we are regarded as sheep to be slaughtered.”

37 No, in all these things we are more than (J)conquerors through (K)him who loved us. 38 For I am sure that neither death nor life, nor angels nor rulers, nor things present nor things to come, nor powers, 39 nor height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 8:31 Or who is
  2. Romans 8:34 Or Is it Christ Jesus who died… for us?