New English Translation
2 May the Lord protect him and save his life.[a]
May he be blessed[b] in the land.
Do not turn him over[c] to his enemies.[d]
3 The Lord supports[e] him on his sickbed;
you have healed him from his illness.[f]
4 As for me, I said:[g]
“O Lord, have mercy on me!
Heal me, for I have sinned against you.
- Psalm 41:2 tn The prefixed verbal forms are taken as jussives in the translation because of the form of the pronominal suffix (-ehu rather than -ennu) and because the jussive is clearly used in the final line of the verse.
- Psalm 41:2 tc The translation follows the consonantal Hebrew text (Kethib), which has a Pual (passive) prefixed form, regarded here as a jussive. The Pual of the verb אָשַׁר (ʾashar) also appears in Prov 3:18. The marginal reading (Qere) assumes a vav (ו) consecutive and Pual perfect. Some, with the support of the LXX, change the verb to a Piel (active) form with an objective pronominal suffix, “and may he bless him,” or “and he will bless him” (cf. NIV).
- Psalm 41:2 tn The negative particle אַל (ʾal) before the prefixed verbal form indicates the verb is a jussive and the statement a prayer. Those who want to take v. 2 as a statement of confidence suggest emending the negative particle to לֹא (loʾ), which is used with the imperfect. See the earlier note on the verbal forms in line one of this verse. According to GKC 322 §109.e, this is a case where the jussive is used rhetorically to “express that something cannot or should not happen.” In this case one might translate, “you will not turn him over to his enemies,” and take the preceding verbal forms as indicative in mood. However, none of the examples offered in GKC for this use of the jussive are compelling.
- Psalm 41:2 tn Heb “do not give him over to the desire of his enemies” (see Ps 27:12).
- Psalm 41:3 tn The prefixed verbal form could be taken as jussive, continuing the prayer of v. 2, but the parallel line in v. 3b employs the perfect, suggesting that the psalmist is again speaking in the indicative mood (see v. 1b). The imperfect can be understood as future or as generalizing (see v. 1).
- Psalm 41:3 tn Heb “all his bed you have changed in his illness.” The perfect verb may indicate a testimony of what God has done in the past as part of the statement of confidence.
- Psalm 41:4 sn In vv. 4-10 the psalmist recites the prayer of petition and lament he offered to the Lord.