New English Translation
15 But when I stumbled, they rejoiced and gathered together;
they gathered together to ambush me.[a]
They tore at me without stopping to rest.[b]
16 When I tripped, they taunted me relentlessly,[c]
and tried to bite me.[d]
17 O Lord, how long are you going to watch this?
Rescue[e] me[f] from their destructive attacks;
guard my life[g] from the young lions.
- Psalm 35:15 tn Heb “they gathered together against me, stricken [ones], and I did not know.” The Hebrew form נֵכִים (nekhim, “stricken ones” ?) is problematic. Some suggest an emendation to נָכְרִים[כְ] (kenokherim, “foreigners”) or “like foreigners,” which would fit with what follows, “[like] foreigners that I do not recognize.” Perhaps the form should be read as a Qal active participle, נֹכִים (nokhim, “ones who strike”) from the verbal root נָכָה (nakhah, “to strike”). The Qal of this verb is unattested in biblical Hebrew, but the peal (basic) stem appears in Old Aramaic (J. Fitzmyer, The Aramaic Inscriptions of Sefire [BibOr], 114; DNWSI 1:730.) In this case one might translate, “attackers gathered together against me though I was not aware of it” (cf. NASB “smiters”; NEB, NRSV “ruffians”; NIV “attackers”).
- Psalm 35:15 tn Heb “they tore and did not keep quiet.” By using the verb “tear,” the psalmist likens his enemies to a wild animal (see Hos 13:8). In v. 17 he compares them to hungry young lions.
- Psalm 35:16 tc The MT reads “as profane [ones] of mockers of food,” which is difficult. The present translation assumes (1) an emendation of בְּחַנְפֵי (bekhanfe, “as profane men”) to בְּחַנְפִי (bekhanfi, “when I tripped”; preposition + Qal infinitive construct from II חָנַף [“limp”] + first common singular pronominal suffix) and (2) an emendation of לַעֲגֵי מָעוֹג (laʿage maʿog, “mockers of food”) to עָגוּ [ם]לַעְגָּ (laʿgam ʿagu, “[with] taunting they taunted”; masculine plural noun with enclitic mem + Qal perfect third common plural from לַּעַג [laʿag, “taunt”]).
- Psalm 35:16 tn Heb “gnashing at me with their teeth.” The infinitive absolute adds a complementary action—they gnashed with their teeth as they taunted.
- Psalm 35:17 tn Heb “bring back, restore.”
- Psalm 35:17 tn Or “my life.”
- Psalm 35:17 tn Heb “my only one.” The psalmist may mean that his life is precious, or that he feels isolated and alone (see Ps 22:20). The verb “guard” is supplied in the translation, because the verb “rescue” is understood by ellipsis (see the previous line).
New International Version
15 But when I stumbled, they gathered in glee;(A)
assailants gathered against me without my knowledge.
They slandered(B) me without ceasing.
16 Like the ungodly they maliciously mocked;[a](C)
they gnashed their teeth(D) at me.
- Psalm 35:16 Septuagint; Hebrew may mean Like an ungodly circle of mockers,