(A)Hear, O Lord, when I cry aloud;
    be gracious to me and answer me!
You have said, (B)“Seek[a] my face.”
My heart says to you,
    “Your face, Lord, do I seek.”[b]
    (C)Hide not your face from me.
Turn not your servant away in anger,
    O you who have been my help.
Cast me not off; forsake me not,
    (D)O God of my salvation!
10 For (E)my father and my mother have forsaken me,
    but the Lord will (F)take me in.

11 (G)Teach me your way, O Lord,
    and lead me on (H)a level path
    because of my enemies.
12 (I)Give me not up to the will of my adversaries;
    for (J)false witnesses have risen against me,
    and they (K)breathe out violence.

13 I believe that I shall look[c] upon (L)the goodness of the Lord
    in (M)the land of the living!
14 (N)Wait for the Lord;
    (O)be strong, and let your heart take courage;
    wait for the Lord!

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 27:8 The command (seek) is addressed to more than one person
  2. Psalm 27:8 The meaning of the Hebrew verse is uncertain
  3. Psalm 27:13 Other Hebrew manuscripts Oh! Had I not believed that I would look

耶和華啊,我用聲音呼籲的時候,求你垂聽,並求你憐恤我,應允我。
你說:「你們當尋求我的面。」那時我心向你說:「耶和華啊,你的面我正要尋求。」
不要向我掩面,不要發怒趕逐僕人,你向來是幫助我的。救我的神啊,不要丟掉我,也不要離棄我!
10 我父母離棄我,耶和華必收留我。
11 耶和華啊,求你將你的道指教我,因我仇敵的緣故引導我走平坦的路。
12 求你不要把我交給敵人,遂其所願,因為妄作見證的和口吐凶言的起來攻擊我。
13 我若不信在活人之地得見耶和華的恩惠,就早已喪膽了。
14 要等候耶和華!當壯膽,堅固你的心!我再說,要等候耶和華!

Read full chapter

The Call of Gideon

11 Now the angel of the Lord came and sat under the terebinth at Ophrah, which belonged to Joash (A)the Abiezrite, while his son (B)Gideon was beating out wheat in the winepress to hide it from the Midianites. 12 And (C)the angel of the Lord appeared to him and said to him, (D)“The Lord is with you, O mighty man of valor.” 13 And Gideon said to him, “Please, my lord, if the Lord is with us, why then has all this happened to us? And where are (E)all his wonderful deeds (F)that our fathers recounted to us, saying, ‘Did not the Lord bring us up from Egypt?’ But now the Lord has forsaken us and given us into the hand of Midian.” 14 And the Lord[a] turned to him and said, “Go in this might of yours and save Israel from the hand of Midian; (G)do not I send you?” 15 And he said to him, (H)“Please, Lord, how can I save Israel? Behold, (I)my clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my father's house.” 16 And the Lord said to him, (J)“But I will be with you, and you shall strike the Midianites as one man.” 17 And he said to him, (K)“If now I have found favor in your eyes, then (L)show me a sign that it is you who speak with me. 18 Please (M)do not depart from here until I come to you and bring out my present and set it before you.” And he said, “I will stay till you return.”

19 So Gideon went into his house (N)and prepared a young goat and unleavened cakes from an ephah[b] of flour. The meat he put in a basket, and the broth he put in a pot, and brought them to him under the terebinth and presented them. 20 And the angel of God said to him, “Take the meat and the unleavened cakes, and put them (O)on this rock, and (P)pour the broth over them.” And he did so. 21 Then the angel of the Lord reached out the tip of the staff that was in his hand and touched the meat and the unleavened cakes. (Q)And fire sprang up from the rock and consumed the meat and the unleavened cakes. And the angel of the Lord vanished from his sight. 22 Then Gideon perceived that he was the angel of the Lord. And Gideon said, (R)“Alas, O Lord God! For now I have seen the angel of the Lord face to face.” 23 But the Lord said to him, (S)“Peace be to you. Do not fear; you shall not die.” 24 Then Gideon built an altar there to the Lord and called it, (T)The Lord Is Peace. To this day it still stands at (U)Ophrah, which belongs to the Abiezrites.

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 6:14 Septuagint the angel of the Lord; also verse 16
  2. Judges 6:19 An ephah was about 3/5 bushel or 22 liters

耶和華之使者向基甸顯現

11 耶和華的使者到了俄弗拉,坐在亞比以謝族人約阿施的橡樹下。約阿施的兒子基甸正在酒榨那裡打麥子,為要防備米甸人。 12 耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」 13 基甸說:「主啊!耶和華若與我們同在,我們何至遭遇這一切事呢?我們的列祖不是向我們說,耶和華領我們從埃及上來嗎?他那樣奇妙的作為在哪裡呢?現在他卻丟棄我們,將我們交在米甸人手裡。」 14 耶和華觀看基甸,說:「你靠著你這能力,去從米甸人手裡拯救以色列人。不是我差遣你去的嗎?」 15 基甸說:「主啊,我有何能拯救以色列人呢?我家在瑪拿西支派中是至貧窮的,我在我父家是至微小的。」 16 耶和華對他說:「我與你同在,你就必擊打米甸人,如擊打一人一樣。」 17 基甸說:「我若在你眼前蒙恩,求你給我一個證據,使我知道與我說話的就是主。 18 求你不要離開這裡,等我歸回將禮物帶來供在你面前。」主說:「我必等你回來。」

19 基甸去預備了一隻山羊羔,用一伊法細麵做了無酵餅,將肉放在筐內,把湯盛在壺中,帶到橡樹下,獻在使者面前。 20 神的使者吩咐基甸說:「將肉和無酵餅放在這磐石上,把湯倒出來。」他就這樣行了。 21 耶和華的使者伸出手內的杖,杖頭挨了肉和無酵餅,就有火從磐石中出來,燒盡了肉和無酵餅。耶和華的使者也就不見了。 22 基甸見他是耶和華的使者,就說:「哀哉!主耶和華啊,我不好了,因為我覿面看見耶和華的使者。」 23 耶和華對他說:「你放心,不要懼怕,你必不致死。」 24 於是基甸在那裡為耶和華築了一座壇,起名叫耶和華沙龍[a]。這壇在亞比以謝族的俄弗拉,直到如今。

Read full chapter

Footnotes

  1. 士師記 6:24 就是「耶和華賜平安」的意思。

(A)Let no one (B)deceive you with empty words, for because of these things (C)the wrath of God comes upon (D)the sons of disobedience. Therefore (E)do not become partners with them; for (F)at one time you were (G)darkness, but now you are light in the Lord. (H)Walk as children of light (for (I)the fruit of light is found in all that is good and right and true), 10 and (J)try to discern what is pleasing to the Lord. 11 (K)Take no part in the (L)unfruitful (M)works of darkness, but instead (N)expose them. 12 For (O)it is shameful even to speak of the things that they do in secret. 13 But when (P)anything is exposed by the light, it becomes visible, 14 for anything that becomes visible is light. Therefore it says,

(Q)“Awake, O sleeper,
    and (R)arise from the dead,
and (S)Christ will shine on you.”

Read full chapter

不要被人虛浮的話欺哄,因這些事,神的憤怒必臨到那悖逆之子。 所以你們不要與他們同夥。

當像光明的子女

從前你們是暗昧的,但如今在主裡面是光明的,行事為人就當像光明的子女—— 光明所結的果子就是一切良善、公義、誠實—— 10 總要察驗何為主所喜悅的事。 11 那暗昧無益的事不要與人同行,倒要責備行這事的人, 12 因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。 13 凡事受了責備,就被光顯明出來,因為一切能顯明的就是光。 14 所以主說:「你這睡著的人,當醒過來,從死裡復活,基督就要光照你了!」

Read full chapter