Add parallel Print Page Options

15 I continually look to the Lord for help,[a]
for he will free my feet from the enemy’s net.[b]
16 Turn toward me and have mercy on me,
for I am alone[c] and oppressed.
17 Deliver me from my distress;[d]
rescue me from my suffering.[e]

Read full chapter


  1. Psalm 25:15 tn Heb “my eyes continually [are] toward the Lord.”
  2. Psalm 25:15 tn Heb “for he will bring out from a net my feet.” The hostility of the psalmist’s enemies is probably in view (see v. 19).
  3. Psalm 25:16 tn That is, helpless and vulnerable.
  4. Psalm 25:17 tc Heb “the distresses of my heart, they make wide.” The text makes little if any sense as it stands, unless this is an otherwise unattested intransitive use of the Hiphil of רָחַב (rakhav, “be wide”). It is preferable to emend the form הִרְחִיבוּ (hirkhivu; Hiphil perfect third plural “they make wide”) to הַרְחֵיב (harkhev; Hiphil imperative masculine singular “make wide”). (The final vav [ו] can be joined to the following word and taken as a conjunction.) In this case one can translate, “[in/from] the distresses of my heart, make wide [a place for me],” that is, “deliver me from the distress I am experiencing.” For the expression “make wide [a place for me],” see Ps 4:1.
  5. Psalm 25:17 tn Heb “from my distresses lead me out.”