Add parallel Print Page Options

善愛耶和華律例者變為明達

17 求你用厚恩待你的僕人,使我存活,我就遵守你的話。
18 求你開我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。
19 我是在地上做寄居的,求你不要向我隱瞞你的命令。
20 我時常切慕你的典章,甚至心碎。
21 受咒詛偏離你命令的驕傲人,你已經責備他們。
22 求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。
23 雖有首領坐著妄論我,你僕人卻思想你的律例。
24 你的法度是我所喜樂的,是我的謀士。

持守耶和華法度者得有力量

25 我的性命幾乎歸於塵土,求你照你的話將我救活。
26 我述說我所行的,你應允了我,求你將你的律例教訓我。
27 求你使我明白你的訓詞,我就思想你的奇事。
28 我的心因愁苦而消化,求你照你的話使我堅立。
29 求你使我離開奸詐的道,開恩將你的律法賜給我。
30 我揀選了忠信的道,將你的典章擺在我面前。
31 我持守你的法度,耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
32 你開廣我心的時候,我就往你命令的道上直奔。

Read full chapter

Gimel

17 (A)Deal bountifully with your servant,
    (B)that I may live and keep your word.
18 Open my eyes, that I may behold
    wondrous things out of your law.
19 I am (C)a sojourner on the earth;
    (D)hide not your commandments from me!
20 My soul is consumed with (E)longing
    for your rules[a] at all times.
21 You rebuke (F)the insolent, (G)accursed ones,
    who (H)wander from your commandments.
22 Take away from me (I)scorn and contempt,
    (J)for I have kept your testimonies.
23 Even though (K)princes sit plotting against me,
    your servant will (L)meditate on your statutes.
24 Your testimonies are my (M)delight;
    they are my (N)counselors.

Daleth

25 (O)My soul clings to the dust;
    (P)give me life (Q)according to your word!
26 When (R)I told of my ways, you answered me;
    (S)teach me your statutes!
27 (T)Make me understand the way of your precepts,
    and I will (U)meditate on your wondrous works.
28 (V)My soul melts away for sorrow;
    strengthen me according to your word!
29 Put false ways far from me
    and graciously (W)teach me your law!
30 I have chosen the way of faithfulness;
    I (X)set your rules before me.
31 I cling to your testimonies, O Lord;
    (Y)let me not be put to shame!
32 I will run in the way of your commandments
    when you (Z)enlarge my heart![b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 119:20 Or your just decrees; also verses 30, 39, 43, 52, 75, 102, 108, 137, 156, 175
  2. Psalm 119:32 Or for you set my heart free

主萬軍之耶和華摸地,地就消化,凡住在地上的都必悲哀。地必全然像尼羅河漲起,如同埃及河落下。 那在天上建造樓閣,在地上安定穹蒼,命海水澆在地上的,耶和華是他的名。

耶和華說:「以色列人哪,我豈不看你們如古實人嗎?我豈不是領以色列人出埃及地,領非利士人出迦斐托,領亞蘭人出吉珥嗎? 主耶和華的眼目察看這有罪的國,必將這國從地上滅絕,卻不將雅各家滅絕淨盡。」這是耶和華說的。 「我必出令,將以色列家分散在列國中,好像用篩子篩穀,連一粒也不落在地上。 10 我民中的一切罪人說『災禍必追不上我們,也迎不著我們』,他們必死在刀下。

必復建大衛已傾之幕

11 「到那日,我必建立大衛倒塌的帳幕,堵住其中的破口,把那破壞的建立起來,重新修造,像古時一樣, 12 使以色列人得以東所餘剩的和所有稱為我名下的國。」此乃行這事的耶和華說的。 13 耶和華說:「日子將到,耕種的必接續收割的,踹葡萄的必接續撒種的。大山要滴下甜酒,小山都必流奶[a] 14 我必使我民以色列被擄的歸回,他們必重修荒廢的城邑居住,栽種葡萄園,喝其中所出的酒,修造果木園,吃其中的果子。 15 我要將他們栽於本地,他們不再從我所賜給他們的地上拔出來。」這是耶和華你的神說的。

Read full chapter

Footnotes

  1. 阿摩司書 9:13 原文作:消化。見《約珥》3章18節。

The Lord God of hosts,
he who touches the earth and (A)it melts,
    and all who dwell in it mourn,
(B)and all of it rises like the Nile,
    (C)and sinks again, like the Nile of Egypt;
(D)who builds his upper chambers in the heavens
    and founds his vault upon the earth;
(E)who calls for the waters of the sea
    and pours them out upon the surface of the earth—
(F)the Lord is his name.

“Are you not like (G)the Cushites to me,
    O people of Israel?” declares the Lord.
(H)“Did I not bring up Israel from the land of Egypt,
    and (I)the Philistines from (J)Caphtor and the Syrians from (K)Kir?
Behold, (L)the eyes of the Lord God are upon the sinful kingdom,
    and I will destroy it from the surface of the ground,
    (M)except that I will not utterly destroy the house of Jacob,”
declares the Lord.

“For behold, I will command,
    (N)and shake the house of Israel among all the nations
as one shakes with a sieve,
    but no pebble shall fall to the earth.
10 All the sinners of my people shall die by the sword,
    who say, (O)‘Disaster shall not overtake or meet us.’

The Restoration of Israel

11 “In that day (P)I will raise up
    the booth of David that is fallen
and repair its breaches,
    and raise up its ruins
    and rebuild it as in the days of old,
12 (Q)that they may possess the remnant of Edom
    and (R)all the nations who are called by my name,”[a]
    declares the Lord who does this.

13 “Behold, the days are coming,” declares the Lord,
    (S)“when the plowman shall overtake the reaper
    and the treader of grapes him who sows the seed;
(T)the mountains shall drip sweet wine,
    and all the hills shall flow with it.
14 (U)I will restore the fortunes of my people Israel,
    and (V)they shall rebuild the ruined cities and inhabit them;
(W)they shall plant vineyards and drink their wine,
    and they shall make gardens and eat their fruit.
15 (X)I will plant them on their land,
    (Y)and they shall never again be uprooted
    out of the land (Z)that I have given them,”
says the Lord your God.

Read full chapter

Footnotes

  1. Amos 9:12 Hebrew; Septuagint (compare Acts 15:17) that the remnant of mankind and all the nations who are called by my name may seek the Lord

猶太人議論主

41 猶太人因為耶穌說「我是從天上降下來的糧」,就私下議論他, 42 說:「這不是約瑟的兒子耶穌嗎?他的父母我們豈不認得嗎?他如今怎麼說『我是從天上降下來的』呢?」 43 耶穌回答說:「你們不要大家議論。 44 若不是差我來的父吸引人,就沒有能到我這裡來的;到我這裡來的,在末日我要叫他復活。 45 在先知書上寫著說:『他們都要蒙神的教訓。』凡聽見父之教訓又學習的,就到我這裡來。 46 這不是說有人看見過父,唯獨從神來的,他看見過父。 47 我實實在在地告訴你們:信的人有永生。 48 我就是生命的糧。 49 你們的祖宗在曠野吃過嗎哪,還是死了; 50 這是從天上降下來的糧,叫人吃了就不死。 51 我是從天上降下來生命的糧,人若吃這糧,就必永遠活著。我所要賜的糧就是我的肉,為世人之生命所賜的。」

Read full chapter

41 So the Jews grumbled about him, because he said, (A)“I am the bread that came down from heaven.” 42 They said, (B)“Is not this Jesus, (C)the son of Joseph, whose father and mother (D)we know? How does he now say, ‘I have come down from heaven’?” 43 Jesus answered them, “Do not grumble among yourselves. 44 No one can come to me unless the Father who sent me (E)draws him. And (F)I will raise him up on the last day. 45 It is written in the Prophets, (G)‘And they will all be (H)taught by God.’ (I)Everyone who has heard and learned from the Father comes to me— 46 (J)not that anyone has seen the Father except (K)he who is from God; he (L)has seen the Father. 47 Truly, truly, I say to you, (M)whoever believes has eternal life. 48 (N)I am the bread of life. 49 (O)Your fathers ate the manna in the wilderness, and (P)they died. 50 (Q)This is the bread that comes down from heaven, so that one may eat of it (R)and not die. 51 I am the living bread (S)that came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. And the bread that I will give (T)for the life of the world is (U)my flesh.”

Read full chapter