New English Translation
7 His mouth is full of curses and deceptive, harmful words;[a]
his tongue injures and destroys.[b]
8 He waits in ambush near the villages;[c]
in hidden places he kills the innocent.
His eyes look for some unfortunate victim.[d]
9 He lies in ambush in a hidden place, like a lion in a thicket.[e]
He lies in ambush, waiting to catch[f] the oppressed;
he catches the oppressed[g] by pulling in his net.[h]
- Psalm 10:7 tn Heb “[with] a curse his mouth is full, and lies and injury.”
- Psalm 10:7 tn Heb “under his tongue are destruction and wickedness.” The words translated “destruction and wickedness” are also paired in Ps 90:10. They also appear in proximity in Pss 7:14 and 55:10.
- Psalm 10:8 tn Heb “he sits in the ambush of the villages.”
- Psalm 10:8 tn Heb “his eyes for an unfortunate person lie hidden.” The language may picture a lion (see v. 9) peering out from its hiding place in anticipation that an unsuspecting victim will soon come strolling along.
- Psalm 10:9 tn Or “in its den.”
- Psalm 10:9 tn The verb, which also appears in the next line, occurs only here and in Judg 21:21.
- Psalm 10:9 tn The singular form is collective (see v. 10) or refers to the typical or representative oppressed individual.
- Psalm 10:9 tn Or “when he [i.e., the wicked man] pulls in his net.”sn The background of the imagery is hunting, where the hunter uses a net to entrap an unsuspecting bird or wild animal.