Add parallel Print Page Options

“Whoever is naive, let him turn in here.”
To those[a] who lack understanding,[b] she has said,[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 9:4 tn Heb “[As for one] lacking of mind—she has said to him.” The pronominal suffix is a resumptive pronoun, meaning, “she has said to the [person] lacking of mind.”
  2. Proverbs 9:4 tn The Hebrew word לֵב (lev) means both the “heart” and the “mind.” By metonymy, the mind stands for understanding or judgment.
  3. Proverbs 9:4 tn The Hebrew switches to the perfect verb form to introduce the speech in the following verses. It lets us know what her message has been. It is possible that the imperfect verb in the previous verse should be understood as a past habitual, “she would call” or as a preterite (without the vav consecutive), “she called.” tc The LXX supports the reading of the verb as a perfect. But at the similar construction in 9:16, the LXX reads a participle, which would be present time. The consonants are the same for both forms. It is possible that the verb should be read as a participle in both verses. The present tense could certainly fit the context.

“You who are simple, turn in here!”
    To those without sense she says,(A)

Read full chapter

16 “Whoever is naive, let him turn in here,”
To those who lack understanding[a] she has said,[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 9:16 tn The word לֵב (lev; “heart, mind”). By metonymy, the mind stands for understanding or judgment.
  2. Proverbs 9:16 tc The LXX reads “she exhorts saying” a present indicative plus a participle. This implies a verb missing in the Hebrew and reading the vav plus perfect verb וְאָמְרָה (veʾamerah, “and has said”) as a participle וְאֹמְרָה (veʾomerah, “and says”). The participle would be present time. The consonants are the same for both forms and the present tense could certainly fit the context. The loss of another verb might explain the presence of the conjunction vav beginning the form. tn Heb “And [as for one] lacking of mind—and she has said to him.” The expression is almost identical to v. 4, except this verse adds the conjunction vav twice. The parallel is deliberate, showing the competing appeals for those passing by.

16 “You who are simple, turn in here!”
    And to those without sense she says,

Read full chapter

13 Wisdom is found in the words[a] of the discerning person,[b]
but the one who lacks sense[c] will be disciplined.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 10:13 tn Heb “on the lips” (so NAB, NASB, NRSV). The term “lips” is a metonymy of cause for the words spoken by the lips.
  2. Proverbs 10:13 tn Heb “the one who is discerning.” The term “discerning” describes someone who is critically perceptive and has understanding. He can be relied on to say things that are wise.
  3. Proverbs 10:13 tn Heb “the one lacking of mind.” The term לֵב (lev, “mind, heart”) is used as a metonymy of association for what one does with the mind (i.e., thinking), and so refers to discernment, wisdom, good sense.
  4. Proverbs 10:13 tn Heb “a rod is for the back of the one lacking heart.” The term שֵׁבֶט (shevet, “rod”) functions figuratively: synecdoche of specific (= rod of discipline) for general (= discipline in general). The term גֵּו (gev, “back”) is a synecdoche of part (= back) for the whole (= person as a whole). The back is emphasized because it was the object of physical corporeal discipline. This proverb is not limited in its application to physical corporeal punishment because the consequences of foolishness may come in many forms, physical corporeal discipline being only one form.

13 On the lips of one who has understanding wisdom is found,
    but a rod is for the back of one who lacks sense.(A)

Read full chapter

30 I passed by the field of a sluggard,
by the vineyard of one who lacks sense.[a]
31 I saw[b] that thorns had grown up all over it,
the ground[c] was covered with weeds,
and its stone wall was broken down.
32 Then I scrutinized[d] it. I was putting[e] my mind[f] to it—
I saw;[g] I took in a lesson:[h]
33 “A little sleep, a little slumber,
a little folding of the hands to relax,
34 and your poverty will come like a bandit,
and your need like an armed robber.”[i]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 24:30 tn Heb “lacking of heart.” The term לֵב (lev, “mind, heart”) refers by metonymy to thinking, and by extension to discernment, wisdom, good sense.
  2. Proverbs 24:31 tn The Hebrew term וְהִנֵּה (vehinneh, traditionally “and, lo” [KJV, ASV]) is a deictic particle that calls for attention. Frequently it shifts the point of view to that of the speaker. Translating with “I saw” moves us into the sage’s point of view and calls attention to the field that was noticed.
  3. Proverbs 24:31 tn Heb “its face” (so KJV, ASV).
  4. Proverbs 24:32 tn The verb וָאֶחֱזֶה (vaʾekhezeh) is a preterite of אָחַז (ʾakhaz) “to look at.” In context the sage looked with analytic thinking, hence “scrutinized.” As a preterite verb, it gives a successive action in past time. This preterite links back to the perfect verb “I passed by” in v. 30 (whereas the three perfect verbs in v. 31 were each controlled by the opening הִנֵּה [hinneh] as simultaneous conditions with the perfective nuance). The following verbs in this verse are simultaneous to this preterite and do not advance the timeline.
  5. Proverbs 24:32 tn The verb אָשִׁית (ʾashit) is an imperfect form of a dynamic root in a past time setting. The previous verb, a preterite, is part of establishing the past time setting. Because this is a long prefixed form (spelled with the mater lectionis yod), it is not written as a preterite and should be understood as imperfective. Typically an imperfect in a narrative background clause is habitual (which could not work in this context) or past progressive. It may however be an abilitive modal expression “I was able to set my mind to it.” In either case this verb does not advance the timeline but expresses something happening while the sage scrutinized the field.
  6. Proverbs 24:32 tn The word לֵב (lev) is often translated “heart” but the word also means the “mind.” The Hebrew idiom “to set/put the לֵב (lev)” transfers well to English when rendering with “mind” and indicates careful consideration to what was observed.
  7. Proverbs 24:32 tn The verb רָאִיתִי (raʾiti) is a perfect verb meaning “to see” and by extension “to understand.” It could refer to the looking that the sage was doing, or to realizing the lesson. Together with the previous imperfect and following perfect verb, it is part of the past tense time frame established by the preterite verb beginning the verse. If רָאִיתִי refers to the looking, then within the preterite’s time frame this verb represents an onset while the next verb represents a conclusion to the act of pondering. If this verb refers to realizing, then together with the next verb it represents the conclusion of the act of pondering.
  8. Proverbs 24:32 sn The teacher makes several observations of the state of the sluggard that reveal that his continued laziness will result in poverty. The reminiscence used here may be a literary device to draw a fictional but characteristically true picture of the lazy person.
  9. Proverbs 24:34 tn Heb “a man of shield.” This could refer to an armed warrior (so NRSV) but in this context, in collocation with the other word for “robber” in the previous line, it must refer to an armed criminal.

30 I passed by the field of one who was lazy,
    by the vineyard of a stupid person,(A)
31 and see, it was all overgrown with thorns;
    the ground was covered with nettles,
    and its stone wall was broken down.
32 Then I saw and considered it;
    I looked and received instruction.
33 A little sleep, a little slumber,
    a little folding of the hands to rest,(B)
34 and poverty will come upon you like a robber,
    and want, like an armed warrior.

Read full chapter

Do not honor yourself before the king,
and do not stand in the place of great men;
for it is better for him[a] to say to you, “Come up here,”[b]
than to put you lower[c] before a prince,
whom your eyes have seen.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 25:7 tn The phrase “for him” is supplied in the translation for clarity.
  2. Proverbs 25:7 sn This proverb, covering the two verses, is teaching that it is wiser to be promoted than to risk demotion by self-promotion. The point is clear: Trying to promote oneself could bring on public humiliation, but it would be an honor to have everyone in court hear the promotion by the king.
  3. Proverbs 25:7 tn The two infinitives construct form the contrast in this “better” sayings; each serves as the subject of its respective clause.
  4. Proverbs 25:7 tc Most modern commentators either omit this last line or attach it to the next verse. But it is in the text of the MT as well as the LXX, Syriac, Vulgate, and most modern English versions (although some of them do connect it to the following verse, e.g., NAB, NIV, NRSV, NLT).

Do not put yourself forward in the king’s presence
    or stand in the place of the great,
for it is better to be told, “Come up here,”
    than to be put lower in the presence of a noble.

What your eyes have seen(A)

Read full chapter