Go to the ant, you sluggard;(A)
    consider its ways and be wise!
It has no commander,
    no overseer or ruler,
yet it stores its provisions in summer(B)
    and gathers its food at harvest.(C)

How long will you lie there, you sluggard?(D)
    When will you get up from your sleep?
10 A little sleep, a little slumber,
    a little folding of the hands to rest(E)
11 and poverty(F) will come on you like a thief
    and scarcity like an armed man.

Read full chapter

Go to the ant, you sluggard;[a]
observe her[b] ways and be wise!
It has no commander,
overseer, or[c] ruler,
yet it would prepare[d] its food in the summer;
it gathered at the harvest what it will eat.[e]
How long, you sluggard, will you lie there?
When will you rise from your sleep?[f]
10 A little sleep, a little slumber,
a little folding of the hands to relax,[g]
11 and your poverty will come like a robber,[h]
and your need like an armed man.[i]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 6:6 sn The sluggard (עָצֵל, ʿatsel) is the lazy or sluggish person (cf. NCV “lazy person,” and NRSV and NLT “lazybones”).
  2. Proverbs 6:6 sn A fact seemingly unknown until recent centuries is that although worker ants are sterile, they are female. The gender of the word “ant” in Hebrew is feminine.
  3. Proverbs 6:7 tn The conjunction vav (ו) here has the classification of alternative, “or” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 71, §433).
  4. Proverbs 6:8 tn The Hebrew imperfect verb occurs here in the sense of past habitual action.
  5. Proverbs 6:8 tc The LXX adds a lengthy section at the end of the verse on the lesson from the bee: “Or, go to the bee and learn how diligent she is and how seriously she does her work—her products kings and private persons use for health—she is desired and respected by all—though feeble in body, by honoring wisdom she obtains distinction.” The Greek translator thought the other insect should be mentioned (see C. H. Toy, Proverbs [ICC], 124).tn Heb “its food.”
  6. Proverbs 6:9 sn The use of the two rhetorical questions is designed to rebuke the lazy person in a forceful manner. The sluggard is spending too much time sleeping.
  7. Proverbs 6:10 sn The writer might in this verse be imitating the words of the sluggard who just wants to take “a little nap.” The use is ironic, for by indulging in this little rest the lazy one comes to ruin.
  8. Proverbs 6:11 tn Heb “like a wayfarer” or “like a traveler” (cf. KJV). The LXX has “swiftness like a traveler.” It has also been interpreted as a “highwayman” (cf. NAB) or a “dangerous assailant.” W. McKane suggests “vagrant” (Proverbs [OTL], 324); cf. NASB “vagabond.” Someone traveling swiftly would likely be a robber.
  9. Proverbs 6:11 tn The Hebrew word for “armed” is probably connected to the word for “shield” and “deliver” (s.v. גָּנַן). G. R. Driver connects it to the Arabic word for “bold; insolent,” interpreting its use here as referring to a beggar or an insolent man (“Studies in the Vocabulary of the Old Testament, IV,” JTS 33 [1933]: 38-47).

Lazy hands make for poverty,(A)
    but diligent hands bring wealth.(B)

Read full chapter

The one who is lazy[a] becomes poor,[b]
but the one who works diligently[c] becomes wealthy.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 10:4 tn Heb “a palm of slackness.” The genitive noun רְמִיָּה (remiyyah, “slackness”) functions as an attributive adjective: “a slack palm” (BDB 941 s.v.). The term כַף (khaf, “palm”) is a synecdoche of part (= palm) for the whole person (= one who works with his hands). The hand is emphasized because it is the instrument of physical labor. The “slack hand” is contrasted with the “diligent hand.” A slack hand refers to a lazy worker or careless work that such hands produce. See N. C. Habel, “Wisdom, Wealth, and Poverty Paradigms in the Book of Proverbs,” BiBh 14 (1988): 28-49.
  2. Proverbs 10:4 tc The MT reads רָאשׁ (raʾsh, “poor”) which is the plene spelling of רָשׁ (rash, “poor [person]”; HALOT 1229-30 s.v. רֵישׁ). Both Tg. Prov 10:4 and LXX reflect an alternate vocalization רִישׁ (rish, “poverty”) which is from the same root, and essentially means the same thing.tn Heb “causes poverty.” The expression is literally, “the palm of slackness causes poverty.”
  3. Proverbs 10:4 tn Heb “but the hand of the diligent” (so KJV, NAB, NASB, NRSV). The genitive noun חָרוּצִים (kharutsim, “diligence”) functions as an attributive adjective: “a diligent hand.” The noun חָרוּצִים (kharutsim) uses the plural form because the plural is often used for abstract moral qualities. The term יָד (yad, “hand”) is a synecdoche of part (= “hand”) for the whole person (= “the one who works with his hands”). The hand is emphasized because it is the instrument of physical labor.
  4. Proverbs 10:4 tn Heb “makes rich” (so NASB, NRSV). The Hiphil verb is used in a causative sense; literally, “the hand of the diligent makes rich.”

He who gathers crops in summer is a prudent son,
    but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.(A)

Read full chapter

The one who gathers crops[a] in the summer is a wise[b] son,
but the one who sleeps[c] during harvest is a shameful son.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 10:5 tn The direct object “crops” does not appear in the Hebrew but is implied by the verb; it is supplied in the translation for the sake of smoothness.
  2. Proverbs 10:5 tn Heb “prudent.” The term מַשְׂכִּיל (maskil) refers to a wise and so successful person. He seizes the opportunity, knowing the importance of the season.
  3. Proverbs 10:5 sn The term “sleeps” is figurative, an implied comparison that has become idiomatic (like the contemporary English expression “asleep on the job”). It means that this individual is lazy or oblivious to the needs of the hour.
  4. Proverbs 10:5 tn Heb “a son who acts shamefully.”

26 As vinegar to the teeth and smoke(A) to the eyes,
    so are sluggards to those who send them.(B)

Read full chapter

26 Like vinegar to the teeth and like smoke to the eyes,[a]
so is the sluggard to those[b] who send him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 10:26 sn Two similes are used to portray the aggravation in sending a lazy person to accomplish a task. Vinegar to the teeth is an unpleasant, irritating experience; and smoke to the eyes is an unpleasant experience that hinders progress.
  2. Proverbs 10:26 tn The participle is plural, and so probably should be taken in a distributive sense: “to each one who sends him.”

11 Those who work their land will have abundant food,
    but those who chase fantasies have no sense.(A)

Read full chapter

11 The one who works[a] his field will have plenty[b] of food,
but whoever chases daydreams[c] lacks sense.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 12:11 sn In the biblical period agriculture was the most common occupation for the people; so “working a field” describes a substantial occupation, but also represents working in general. Diligent work, not get-rich-quick schemes, is the key to ensuring income.
  2. Proverbs 12:11 tn Heb “will have his fill of” or “will be satisfied with.”
  3. Proverbs 12:11 tn Heb “empty things” or “vain things.” The term רֵיקִים (reqim) refers to worthless pursuits in an effort to make money. The fact that the participle used is “chase after” shows how elusive these are. Cf. NIV “fantasies”; NCV “empty dreams”; TEV “useless projects.”
  4. Proverbs 12:11 tn Heb “lacking of mind.” The term לֵב (lev, “mind, heart”) refers by metonymy to thinking, and by extension to discernment, wisdom, good sense.

24 Diligent hands will rule,
    but laziness ends in forced labor.(A)

Read full chapter

24 The diligent[a] person[b] will rule,
but the slothful[c] will be put to forced labor.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 12:24 sn By their diligent work they succeed to management. The diligent rise to the top, while the lazy sink to the bottom.
  2. Proverbs 12:24 tn Heb “the hand of the diligent.” The term “hand” is a synecdoche of part (= hand) for the whole (= person): diligent person. The hand is emphasized because it is the instrument of physical labor; it signifies the actions and the industry of a diligent person—what his hand does.
  3. Proverbs 12:24 tn The term רְמִיָּה (remiyyah) can mean “slack, negligent, deceptive” (HALOT 1243 s.v.). By the feature of ellipsis and double duty we should probably understand it as “the hand of the negligent,” as a way of referring to a negligent person. The term refers to one who is not diligent, who perhaps tries deceive his employer about his work, which he has neglected.
  4. Proverbs 12:24 tn The term מַס (mas) refers to forced or conscripted labor and is sometimes translated as “slave labor” (NIV, cf. NLT “slave”) but it is far from clear that it means slavery (see NIDOTTE 984 s.v.). The term certainly describes imposed work requirements. For Israelites within Israel it is elsewhere used only in connection to conscription to work on royal building projects making it like a form of taxation (forced labor has often been used in world history as taxation instead of money). The precise use of the term here is unclear because of general lack of information, but perhaps the lazy person will not earn enough money to meet obligations and be required to pay via forced labor.

27 The lazy do not roast[a] any game,
    but the diligent feed on the riches of the hunt.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 12:27 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.

27 The lazy person does not roast[a] his prey,
but personal possessions are precious to the diligent.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 12:27 tc The MT reads יַחֲרֹךְ (yakharokh) from II חָרַךְ (kharakh, “to roast”?). On the other hand, several versions (LXX, Syriac, Vulgate) reflect a Hebrew Vorlage of יַדְרִיךְ (yadrikh) from דָרַךְ (darakh, “to gain”), meaning: “a lazy person cannot catch his prey” (suggested by Gemser; cf. NAB). The MT is the more difficult reading, being a hapax legomenon, and therefore should be retained; the versions are trying to make sense out of a rare expression.tn The verb II חָרַךְ (kharakh) is a hapax legomenon, appearing in the OT only here. BDB suggests that it means “to start; to set in motion” (BDB 355 s.v.). The related Aramaic and Syriac verb means “to scorch; to parch,” and the related Arabic verb means “to roast; to scorch by burning”; so it may mean “to roast; to fry” (HALOT 353 s.v. I חרך). The lazy person can’t be bothered cooking what he has hunted. The Midrash sees an allusion to Jacob and Esau in Genesis 25. M. Dahood translates it: “the languid man will roast no game for himself, but the diligent will come on the wealth of the steppe” (“The Hapax harak in Proverbs 12:27, ” Bib 63 [1982]: 60-62). This hyperbole means that the lazy person does not complete a project.
  2. Proverbs 12:27 tn Heb “the precious possession of a man, diligent.” The LXX reads “but a valuable possession [is] a pure man” while Rashi, a highly esteemed 11th century Rabbi, interpreted it as “a precious possession of a man is to be diligent” (R. Murphy, Proverbs [WBC] 88). The translation assumes that the word יָקָר (yaqar, “precious”) should either be a construct form or transposed into predicate position. The implication is not to desire or overvalue possessions themselves but to take care of what one has.

A sluggard’s appetite is never filled,(A)
    but the desires of the diligent are fully satisfied.

Read full chapter

The appetite[a] of the sluggard[b] craves[c] but gets nothing,
but the desire of the diligent will be abundantly satisfied.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 13:4 tn The noun נֶפֶשׁ (nefesh, traditionally “soul”) has a broad range of meanings, and here denotes “appetite” (e.g., Ps 17:9; Prov 23:3; Eccl 2:24; Isa 5:14; Hab 2:5; BDB 660 s.v. 5.c) or “desire” (e.g., Deut 12:20; Prov 19:8; 21:10; BDB 660 s.v. 6.a).
  2. Proverbs 13:4 sn The contrast is between the “soul (= appetite) of the sluggard” (נַפְשׁוֹ עָצֵל, nafsho ʿatsel) and the “soul (= desire) of the diligent” (נֶפֶשׁ חָרֻצִים, nefesh kharutsim)—what they each long for.
  3. Proverbs 13:4 tn The Hitpael verb means “to lust after; to crave.” A related verb is used in the Decalogue’s prohibition against coveting (Exod 20:17; Deut 5:21).
  4. Proverbs 13:4 tn Heb “will be made fat” (cf. KJV, NASB); NRSV “is richly supplied.”

11 Dishonest money dwindles away,(A)
    but whoever gathers money little by little makes it grow.

Read full chapter

11 Wealth gained quickly[a] will dwindle away,[b]
but the one who gathers it little by little[c] will become rich.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 13:11 tc The MT reads מֵהֵבֶל (mehevel) “from vanity” and is followed by KJV and ASV. The word הֵבֶל (hevel) means “vapor” and figuratively refers to that which is unsubstantial, fleeting, or amounts to nothing (BDB 210 s.v.). The Greek and Latin versions, followed by RSV, reflect מְבֹהָל (mevohal, “in haste”) which exhibits metathesis. A different pointing of the MT has also been proposed: מְהֻבָּל (mehubbal) “obtained by fraud” (HALOT 236 s.v. הבל), cf. NASB, NIV, CEV. The proverb favors steady disciplined work and saving over get-rich-quick schemes, be they by fraud or by empty dreams (cf. Prov 20:21; 28:20, 22).
  2. Proverbs 13:11 tn Heb “will become small.” The verb מָעָט (maʿat) means “to become small; to become diminished; to become few.” Money gained without work will diminish quickly, because it was come by too easily. The verb forms a precise contrast with רָבָה (ravah), “to become much; to become many,” but in the Hiphil, “to multiply; to make much many; to cause increase.”
  3. Proverbs 13:11 tn Heb “by hand”; cf. KJV, ASV, NASB “by labor.”
  4. Proverbs 13:11 tn Heb “will increase.”

Where there are no oxen, the manger is empty,
    but from the strength of an ox(A) come abundant harvests.

Read full chapter

Where there are no oxen, the feeding trough is clean,
but an abundant harvest is produced by strong oxen.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 14:4 tn Heb “the strength of oxen.” The genitive שׁוֹר (shor, “oxen”) functions as an attributed genitive: “strong oxen.” Strong oxen are indispensable for a good harvest, and for oxen to be strong they must be well-fed. The farmer has to balance grain consumption with the work oxen do.

19 The way of the sluggard is blocked with thorns,(A)
    but the path of the upright is a highway.

Read full chapter

19 The way of the sluggard is like a hedge of thorns,[a]
but the path of the upright is like[b] a highway.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 15:19 tn Heb “like an overgrowth”; NRSV “overgrown with thorns”; cf. CEV “like walking in a thorn patch.” The point of the simile is that the path of life taken by the lazy person has many obstacles that are painful—it is like trying to break through a hedge of thorns. The LXX has “strewn with thorns.”
  2. Proverbs 15:19 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.
  3. Proverbs 15:19 sn The contrast to the “thorny way” is the highway, the Hebrew word signifying a well built-up road (סָלַל, salal, “to heap up”). The upright have no reason to swerve, duck, or detour, but may expect “clear sailing.” Prov 28:19 pairs similar concepts while Prov 6:10 and 10:26 speak of the hardships associated with laziness.

26 The appetite of laborers works for them;
    their hunger drives them on.

Read full chapter

26 A laborer’s[a] appetite[b] has labored for him,
for his hunger[c] has pressed[d] him to work.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 16:26 sn The words for “laborer” (עָמֵל; ʿamel) and “labored” (עָמַל; ʿamal) are less common Hebrew terms for work. The root idea refers to exertion, or toil, and sometimes to anxiety. In Eccl. 2:11 the Preacher refers to all his many building projects with this verb for hard work. This proverb pictures hard work being done of necessity rather than for the satisfaction of doing the work itself.
  2. Proverbs 16:26 tn Heb “soul.” The term נֶפֶשׁ (nefesh) here means “appetite,” functioning as a metonymy; the “inner soul” of a person representing his appetite (BDB 660 s.v. 5a; see, e.g., Pss 63:6; 107:9; Prov 13:25; 16:24; 27:7; Isa 56:11; 58:10; Jer 50:19; Ezek 7:19). This is suggested by the parallelism with “hunger.”
  3. Proverbs 16:26 tn Heb “his mouth” (so KJV, NAB). The term “mouth” is a metonymy for hunger or eating. The idea of the proverb is clear—the need to eat drives people to work.
  4. Proverbs 16:26 tn This verb, אָכַף (ʾakaf), occurs only here in the Hebrew Bible. Cognate languages associate it with saddling an animal or pressing. A similar English idiom might be “to spur on.” The verbs in the proverb are past time, noting a pattern which has been observed and is prototypical.
  5. Proverbs 16:26 tc The LXX has apparently misread פִּיהוּ (pihu) and inserted the idea of “ruin” for the laborer: “he drives away ruin.” This influenced the Syriac to some degree; however, its first clause understood “suffering” instead of “labor”: “the person who causes suffering suffers.”sn This theme is taught elsewhere (e.g., Eccl 6:7; Eph 4:28; 6:7; 2 Thess 3:10-12).