Add parallel Print Page Options

11 My child, do not despise the Lord’s discipline
    or be weary of his reproof,(A)
12 for the Lord reproves the one he loves,
    as a father the son in whom he delights.(B)

Read full chapter

11 My child, do not despise discipline from the Lord,[a]
and do not loathe[b] his rebuke.
12 For the Lord disciplines[c] those he loves,
just as a father[d] disciplines[e] the son in whom he delights.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 3:11 tn Heb “the discipline of the Lord.” Or “instruction,” see the note at 1:2.
  2. Proverbs 3:11 tn The verb קוּץ (quts) has a two-fold range of meaning: (1) “to feel a loathing; to abhor” and (2) “to feel a sickening dread” (BDB 880 s.v.). The parallelism with “do not despise” suggests the former nuance here. The common response to suffering is to loathe it; however, the righteous understand that it refines one’s moral character and that it is a means to the blessing.
  3. Proverbs 3:12 tn Heb “chastens.” The verb יָכַח (yakhakh) here means “to chasten; to punish” (HALOT 410 s.v. יכח 1) or “to correct; to rebuke” (BDB 407 s.v. 6). The context suggests some kind of corporeal discipline rather than mere verbal rebuke or cognitive correction. This verse is quoted in Heb 12:5-6 to show that suffering in the service of the Lord is a sign of membership in the covenant community (i.e., sonship).
  4. Proverbs 3:12 tc MT reads וּכְאָב (ukheʾav, “and like a father”) but the LXX reflects the Hiphil verb וְיַכְאִב (veyakhʾiv, “and scourges every son he receives”). Both readings fit the parallelism; however, it is unnecessary to emend MT which makes perfectly good sense. The fact that the writer of Hebrews quotes this passage from the LXX and it became part of the inspired NT text does not mean that the LXX reflects the original Hebrew reading here.
  5. Proverbs 3:12 tn The verb “disciplines” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for the sake of clarity.

17 Whoever heeds instruction is on the path to life,
    but one who rejects a rebuke goes astray.

Read full chapter

17 The one who heeds instruction[a] is on the way to[b] life,
but the one who rejects[c] rebuke goes astray.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 10:17 tn Heb “discipline.” The noun מוּסָר (musar) has a basic two-fold range of meanings: (1) “discipline” (so NIV; NAB “admonition”; NCV, NLT “correction”) and (2) “instruction” (BDB 416 s.v.; so KJV, NASB, NRSV). The wise person listens to instruction (first colon); however, the fool will not even take discipline to heart (second colon).
  2. Proverbs 10:17 tn The term is a genitive of location indicating the goal (IBHS 147-48 §9.5.2f).
  3. Proverbs 10:17 sn The contrast with the one who holds fast to discipline is the one who forsakes or abandons reproof or correction. Whereas the first is an example, this latter individual causes people to wander from the true course of life, that is, causes them to err.

12 Whoever loves discipline loves knowledge,
    but those who hate to be rebuked are stupid.(A)

Read full chapter

12 The one who loves discipline loves knowledge,[a]
but the one who hates reproof is stupid.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 12:1 sn Those who wish to improve themselves must learn to accept correction; the fool hates/rejects any correction.
  2. Proverbs 12:1 tn The word בַּעַר (baʿar, “stupid, brutish”) comes from בְּעִיר (beʿir, “beast, cattle). It refers to a lack of rationality (Ps 49:10; 73:22; 92:7; 30:2). The verbal derivative is used to convey “deficiency in moral and religious, rather than intellectual aspects” (NIDOTTE 679 s.v. בָּעַר).

18 Poverty and disgrace are for the one who ignores instruction,
    but one who heeds reproof is honored.(A)

Read full chapter

18 The one who neglects[a] discipline ends up in[b] poverty and shame,
but the one who accepts reproof is honored.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 13:18 tn The verb III פָּרַע (paraʿ) normally means “to let go; to let alone” and here “to neglect; to avoid; to reject” (BDB 828 s.v.).
  2. Proverbs 13:18 tn The phrase “ends up in” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for the sake of smoothness.
  3. Proverbs 13:18 sn Honor and success are contrasted with poverty and shame; the key to enjoying the one and escaping the other is discipline and correction. W. McKane, Proverbs (OTL), 456, notes that it is a difference between a man of weight (power and wealth, from the idea of “heavy” for “honor”) and the man of straw (lowly esteemed and poor).

24 Those who spare the rod hate their children,
    but those who love them are diligent to discipline them.(A)

Read full chapter

24 The one who spares his rod[a] hates[b] his child,[c]
but the one who loves his child[d] is diligent[e] in disciplining[f] him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 13:24 sn R. N. Whybray cites an Egyptian proverb that says that “boys have their ears on their backsides; they listen when they are beaten” (Proverbs [CBC], 80). Cf. Prov 4:3-4, 10-11; Eph 6:4; Heb 12:5-11.
  2. Proverbs 13:24 tn Or “is hating.” Most stative verbs by nature cannot have participle forms. But some do, including שָׂנֵא (saneʾ, “to hate”), in contexts where they take on dynamic overtones. So the nuance may be less on the overall felt emotion, and more on the particular action: the rod-sparer is hating his child (in this regard).sn The importance of parental disciplining is stressed by the verbs “hate” and “love.” “Hating” a child in this sense means in essence abandoning or rejecting him; “loving” a child means embracing and caring for him. Failure to discipline a child is tantamount to hating him—not caring about his character.
  3. Proverbs 13:24 tn Heb “his son.”
  4. Proverbs 13:24 tn Heb “him”; the referent (his child) is specified in the translation for clarity.
  5. Proverbs 13:24 tn Heb “seeks him.” The verb שָׁחַר (shakhar, “to be diligent; to do something early”; BDB 1007 s.v.) could mean “to be diligent to discipline,” or “to be early or prompt in disciplining.” See G. R. Driver, “Hebrew Notes on Prophets and Proverbs,” JTS 41 (1940): 170.
  6. Proverbs 13:24 tn The noun מוּסָר (musar, “discipline”) functions as an adverbial accusative of reference: “he is diligent in reference to discipline.”

A fool despises a parent’s instruction,
    but the one who heeds admonition is prudent.(A)

Read full chapter

A fool rejects his father’s discipline,
but whoever heeds reproof shows good sense.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 15:5 tn Heb “is prudent” (so KJV, NASB, NRSV); NCV, NLT “is wise.” Anyone who accepts correction or rebuke will become prudent in life.

10 There is severe discipline for one who forsakes the way;
    one who hates a rebuke will die.(A)

Read full chapter

10 Severe discipline[a] is for the one who abandons the way;
the one who hates reproof[b] will die.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 15:10 tn The two lines are parallel synonymously, so the “severe discipline” of the first colon is parallel to “will die” of the second. The expression מוּסָר רָע (musar raʿ, “severe discipline”) indicates a discipline that is catastrophic or harmful to life.
  2. Proverbs 15:10 sn If this line and the previous line are synonymous, then the one who abandons the way also refuses any correction, and so there is severe punishment. To abandon the way means to leave the life of righteousness which is the repeated subject of the book of Proverbs.

12 Scoffers do not like to be rebuked;
    they will not go to the wise.(A)

Read full chapter

12 The scorner will not love[a] one who corrects him;[b]
he will not go to[c] the wise.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 15:12 tn The verb אָהֵב (ʾahev, “to love”) is stative, so its imperfect form should be future tense.sn This is an understatement, the opposite being intended (a figure called tapeinosis). A scorner rejects any efforts to reform him.
  2. Proverbs 15:12 tn The form הוֹכֵחַ (hokheakh) is a Hiphil infinitive absolute. It could function as the object of the verb (cf. NIV, NRSV) or as a finite verb (cf. KJV, NASB, NLT). The latter has been chosen here because of the prepositional phrase following it, although that is not a conclusive argument.
  3. Proverbs 15:12 tc The MT has אֶל (ʾel, “to [the wise]”), suggesting seeking the advice of the wise. The LXX, however, has “with the wise,” suggesting אֶת (ʾet).

32 Those who ignore instruction despise themselves,
    but those who heed admonition gain understanding.(A)

Read full chapter

32 The one who refuses correction despises himself,[a]
but whoever listens to[b] reproof acquires understanding.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 15:32 sn To “despise oneself” means to reject oneself as if there was little value. The one who ignores discipline is not interested in improving himself.
  2. Proverbs 15:32 tn The nuances of שָׁמַע (shamaʿ) include hearing and obeying or carrying out what was said. Cf. “heeds” so NAB, NIV, NKJV, NRSV.
  3. Proverbs 15:32 tn The term לֵב (lev, “mind, heart”) is used as a metonymy of association for what one does with the mind (thinking), and so refers to discernment, wisdom, good sense.

18 Discipline your children while there is hope;
    do not set your heart on their destruction.(A)

Read full chapter

18 Discipline your child, for[a] there is hope,
but do not set your heart on causing his death.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 19:18 tn The translation understands כִּי (ki) as causal. Some prefer to take כִּי as temporal and translate, “while there is hope” (so KJV, NASB, NCV, NRSV, NLT), meaning that discipline should be administered when the child is young and easily guided. In the causal reading of כִּי, the idea seems to be that children should be disciplined because change is possible due to their youth and the fact that they are not set in their ways.
  2. Proverbs 19:18 tc The word הֲמִיתוֹ (hamito) is the Hiphil infinitive construct of מוּת (mut, “to die”) plus third masculine singular suffix, “to cause/allow his death.” The LXX gives “do not lift up your soul to excess,” perhaps having read חֵמוֹת (khemot, “anger, rage”) with a ח (het) instead of a ה (he) and without the suffix. The KJV rendered as “let not thy soul spare for his crying.” Perhaps they read as if from the similar sounding root מוּט (mut, “to shudder,” as in “at making him shudder”) or from the verb הָמָה (hamah, “to murmur, be in commotion”), whose Qal infinitive construct with suffix would be הֲמוֹתוֹ (hamoto). It is not clear that either of these latter roots should be associated with crying.tn The expression “lift up your soul” is unclear. It may mean “to set your heart on something” as in determining to do it, perhaps even determining a course of action that leads to unintended results. Or it may mean “to remove your soul from something,” as in withdrawing from a course of action. Several possibilities arise for understanding this verse. The two most likely are to “not set your heart on causing (i.e., contributing to) his death” or to “not withdraw your soul [from disciplining as you should] resulting in causing his death.” These have the same effect of warning against failing to discipline to the ruin of the undisciplined child. T. Longman calls this the most natural reading, consistent with Prov 23:13-14 (Proverbs 370). Less likely, it may warn against being extreme in punishment (any capital punishment should go before the elders, see Deut 21:18-21).

30 Blows that wound cleanse away evil;
    beatings make clean the innermost parts.

Read full chapter

30 Beatings and wounds cleanse away[a] evil,
and floggings cleanse[b] the innermost being.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 20:30 tc The verb מָרַק (maraq) means “to polish; to scour”; in the Hiphil it means “to cleanse away,” but it is only attested here, and that in the Kethib reading of תַּמְרִיק (tamriq). The Qere has תַּמְרוּק (tamruq, “are a means of cleansing”). The LXX has “blows and contusions fall on evil men, and stripes penetrate their inner beings”; the Latin has “the bruise of a wound cleanses away evil things.” C. H. Toy suggests emending the text to read “stripes cleanse the body, and blows the inward parts” or “cosmetics purify the body, and blows the soul” (Proverbs [ICC], 397). Cf. CEV “can knock all of the evil out of you.”
  2. Proverbs 20:30 tn The term “cleanse” does not appear in this line but is supplied in the translation in the light of the parallelism.
  3. Proverbs 20:30 sn Physical punishment may prove spiritually valuable. Other proverbs say that some people will never learn from this kind of punishment, but in general this may be the only thing that works for some cases.

Train children in the right way,
    and when old, they will not stray.(A)

Read full chapter

Train[a] a child[b] in the way that he should go,[c]
and when he is old he will not turn from it.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 22:6 tn The verb חָנַךְ (khanakh) means “to train up; to dedicate” (BDB 335 s.v.; HALOT 334 s.v. חנך). The verb is used elsewhere to refer to dedicating a house (Deut 20:5; 1 Kgs 8:63; 2 Chr 7:5). The related noun חֲנֻכָה (khanukhah) means “dedication; consecration” (BDB 335 s.v.; HALOT 334 s.v.), and is used in reference to the dedication or consecration of altars (Num 7:10; 2 Chr 7:9), the temple (Ps 30:1), and town walls (Neh 12:27). The related adjective חָנִיךְ (khanikh) describes “trained, tried, experienced” men (BDB 335 s.v.; Gen 14:14). In the related cognate languages the verb has similar meanings: Aramaic “to train,” Ethiopic “to initiate,” and Arabic IV “to learn; to make experienced” (HALOT 334 s.v.). This proverb pictures a child who is dedicated by parents to the Lord and morally trained to follow him. On the other hand, a popular expositional approach suggests that it means “to motivate.” This view is based on a cognate Arabic root II which (among many other things) refers to the practice of rubbing the palate of a newborn child with date juice or olive oil to motivate the child to suck. While this makes an interesting sermon illustration, it is highly unlikely that this concept was behind this Hebrew verb. The Arabic meaning is late and secondary—the Arabic term did not have this meaning until nearly a millennium after this proverb was written.
  2. Proverbs 22:6 tn The term נַעַר (naʿar) is traditionally translated “child” here (so almost all English versions), but might mean “youth.” The noun can refer to a broad range of ages (see BDB 654-55 s.v.; HALOT 707 s.v.): infant (Exod 2:6), weaned child (1 Sam 1:24), young child (Jer 1:6), lad (Gen 22:12), adolescent (Gen 37:2), or young man of marriageable age (Gen 34:19). The context focuses on the child’s young, formative years. The Talmud says this would be up to the age of twenty-four.
  3. Proverbs 22:6 tn The expression in Hebrew is עַל־פִּי דַּרְכּוֹ (ʿal pi darko), which can be rendered “according to his way”; NEB “Start a boy on the right road.” The expression “his way” is “the way he should go”; it reflects the point the book of Proverbs is making that there is a standard of life to which he must attain. Saadia, a Jewish scholar who lived a.d. 882-942, first suggested that this could mean the child should be trained according to his inclination or bent of mind. This may have some merit in practice, but it is not likely what the proverb had in mind. In the book of Proverbs there are only two ways that a person can go, the way of the wise or righteousness, and the way of the fool. One takes training, and the other does not. Ralbag, in fact, offered a satirical interpretation: “Train a child according to his evil inclinations (let him have his will) and he will continue in his evil way throughout life” (J. H. Greenstone, Proverbs, 234). C. H. Toy says the expression means “in accordance with the manner of life to which he is destined (Proverbs [ICC], 415). W. McKane says, “There is only one right way—the way of life—and the educational discipline which directs young men along this way is uniform” (Proverbs [OTL], 564). This phrase does not describe the concept perpetuated by a modern psychological interpretation of the verse: Train a child according to his personality trait.
  4. Proverbs 22:6 sn The expected consequence of such training is that it will last throughout life. The sages were confident of the character-forming quality of their training. However, proverbs are not universal truths. One can anticipate positive results from careful child-training—but there may be an occasional exception.