28 The wicked flee when no one is pursuing them,(A)
but the righteous are as bold as a lion.(B)

When a land is in rebellion, it has many rulers,(C)
but with a discerning and knowledgeable person, it endures.

A destitute leader[a] who oppresses the poor
is like a driving rain that leaves no food.(D)

Those who reject the law praise the wicked,(E)
but those who keep the law pit themselves against them.(F)

The evil do not understand justice,(G)
but those who seek the Lord understand everything.(H)

Better the poor person who lives with integrity(I)
than the rich one who distorts right and wrong.[b](J)

A discerning son keeps the law,
but a companion of gluttons humiliates his father.(K)

Whoever increases his wealth through excessive interest(L)
collects it for one who is kind to the poor.(M)

Anyone who turns his ear away from hearing the law—
even his prayer is detestable.(N)

10 The one who leads the upright into an evil way
will fall into his own pit,(O)
but the blameless will inherit what is good.(P)

11 A rich person is wise in his own eyes,
but a poor one who has discernment sees through him.

12 When the righteous triumph,
there is great rejoicing,[c]
but when the wicked come to power,
people hide.(Q)

13 The one who conceals his sins
will not prosper,(R)
but whoever confesses and renounces them
will find mercy.(S)

14 Happy is the one who is always reverent,(T)
but one who hardens his heart falls into trouble.(U)

15 A wicked ruler over a helpless people(V)
is like a roaring lion or a charging bear.(W)

16 A leader who lacks understanding
is very oppressive,
but one who hates dishonest profit
prolongs his life.(X)

17 Someone burdened by bloodguilt[d]
will be a fugitive until death.(Y)
Let no one help him.(Z)

18 The one who lives with integrity will be helped,
but one who distorts right and wrong[e]
will suddenly fall.(AA)

19 The one who works his land
will have plenty of food,(AB)
but whoever chases fantasies
will have his fill of poverty.(AC)

20 A faithful person will have many blessings,(AD)
but one in a hurry to get rich(AE)
will not go unpunished.

21 It is not good to show partiality(AF)
yet even a courageous person may sin for a piece of bread.(AG)

22 A greedy one[f] is in a hurry for wealth;
he doesn’t know that poverty will come to him.(AH)

23 One who rebukes a person will later find more favor(AI)
than one who flatters with his tongue.(AJ)

24 The one who robs his father or mother(AK)
and says, “That’s no sin,”(AL)
is a companion to a person who destroys.(AM)

25 A greedy person stirs up conflict,(AN)
but whoever trusts in the Lord will prosper.(AO)

26 The one who trusts in himself[g] is a fool,
but one who walks in wisdom will be safe.(AP)

27 The one who gives to the poor
will not be in need,
but one who turns his eyes away[h]
will receive many curses.(AQ)

28 When the wicked come to power,
people hide,
but when they are destroyed,
the righteous flourish.(AR)

Footnotes

  1. 28:3 LXX reads A wicked man
  2. 28:6 Lit who twists two ways
  3. 28:12 Lit glory
  4. 28:17 Lit the blood of a person
  5. 28:18 Lit who is twisted regarding two ways
  6. 28:22 Lit A man with an evil eye
  7. 28:26 Lit his heart
  8. 28:27 Lit who shuts his eyes

28 (A)Abakozi b’ebibi badduka nga tewali abagoba,
    naye abatuukirivu babeera n’obuvumu ng’empologoma.

Eggwanga bwe lijeema, liba n’abafuzi bangi,
    naye olw’omuntu alina okutegeera n’okumanya obutebenkevu budda nate mu nsi.

Omufuzi anyigiriza abaavu,
    afaanana nga enkuba etonnya ezikiriza n’eterekaawo birime.

Abo abava ku mateeka ga Mukama batendereza aboonoonyi,
    naye abo abagakuuma babawakanya.

Abantu abakozi b’ebibi tebategeera bwenkanya,
    naye abo abanoonya Mukama babutegeerera ddala bulungi.

(B)Omuntu omwavu atambulira mu butuukirivu,
    asinga omugagga ow’amakubo amakyamu.

(C)Oyo akuuma amateeka ga Mukama mwana eyeegendereza,
    naye mukwano gw’ab’omululu akwasa kitaawe ensonyi.

(D)Ayongera ku bugagga bwe mu bukumpanya,
    abukuŋŋaanyiza omulala anaayinza okuba ow’ekisa eri abaavu.

(E)Atassaayo mwoyo kuwulira mateeka ga Mukama,
    n’okusaba kwe tekukkirizibwa.

10 (F)Buli akyamya abatuukirivu mu kkubo ebbi,
    aligwa mu katego ke ye,
    naye abatuukirivu balisikira ebirungi.

11 Omugagga alowooza nti mugezi,
    naye omwavu alina okutegeera, amunyooma.

12 (G)Abatuukirivu bwe bawangula wabaawo okujaguza okw’amaanyi,
    naye abakakanyalira mu kukola ebikyamu bwe bafuna obuyinza abantu beekweka.

13 (H)Oyo akweka ebibi bye, talifuna mukisa kukulaakulana,
    naye buli abyatula n’abireka, alisaasirwa.

14 Alina omukisa omuntu atya Mukama ebbanga lyonna,
    naye oyo akakanyaza omutima gwe abonaabona.

15 Ng’empologoma ewuluguma oba eddubu eritiisatiisa,
    bw’abeera omufuzi omubi atulugunya abateesobola.

16 Omufuzi nantagambwako tafuga na bwenkanya,
    naye oyo akyawa amagoba agafuniddwa mu bukyamu alibeera n’essanyu ery’obulamu obuwangaazi.

17 (I)Omuntu alumirizibwa olw’okutta munne,
    alibeera mu kutegana okutuusa okufa,
    tewabanga n’omu amuyamba.

18 (J)Omuntu atambulira mu bugolokofu alinunulibwa talibeerako kabi,
    naye oyo ow’amakubo amabi aligwa mbagirawo.

19 (K)Omuntu alima ennimiro ye aliba n’emmere nnyingi,
    naye oyo ali mu birowoozo ebitaliimu alifa bwavu.

20 (L)Omusajja omwesigwa aliweebwa emikisa mingi,
    naye oyo ayanguyiriza okugaggawala talirema kubonerezebwa.

21 (M)Okuttira abantu ku liiso ng’osala emisango si kirungi,
    naye ate olw’okunoonya akookulya omuntu ayinza okuzza omusango.

22 (N)Omusajja omukodo yeegomba okugaggawala,
    naye nga tamanyi nti obwavu bumulindiridde.

23 (O)Oyo anenya omuntu, oluvannyuma aliganja,
    okusinga oyo awaaniriza n’olulimi.

24 (P)Buli anyaga kitaawe, oba nnyina,
    n’agamba nti, “Si nsonga,” afaanana n’oyo azikiriza.

25 (Q)Omuntu ow’omululu aleeta oluyombo,
    naye oyo eyeesiga Mukama aligaggawazibwa.

26 (R)Eyeesiga omutima gwe, musirusiru,
    naye oyo atambulira mu magezi alifuna emirembe.

27 (S)Agabira abaavu talibaako ne kye yeetaaga,
    naye abakodowalira anaabanga n’ebikolimo bingi.

28 (T)Abakozi b’ebibi bwe babeera mu buyinza, abantu beekweka,
    naye abakozi b’ebibi bwe bazikirira, abatuukirivu bakulaakulana.