Add parallel Print Page Options

17 A (A)friend loves at all times,
And a brother is born for adversity.

Read full chapter

17 A friend[a] loves at all times,
and a relative[b] is born to help in adversity.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 17:17 sn The verse uses synonymous parallelism, so “friend” and “relative” are equated. Others, however, will take the verse with antithetical parallelism: W. G. Plaut argues that friendship is a spiritual relationship whereas a brother’s ties are based on a blood relationship—often adversity is the only thing that brings brothers together (Proverbs, 189).
  2. Proverbs 17:17 tn Heb “a brother.”
  3. Proverbs 17:17 tn Heb “is born for adversity.” This is not referring to sibling rivalry but to the loyalty a brother shows during times of calamity. This is not to say that a brother only shows loyalty when there is trouble, nor that he always does in these times (e.g., 18:19, 24; 19:7; 27:10). The true friend is the same as a brotherly relation—in times of greatest need the loyal love is displayed.

24 A man of too many friends comes to [a]ruin,
But there is (A)a [b]friend who sticks closer than a brother.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 18:24 Lit be broken in pieces
  2. Proverbs 18:24 Or lover

24 There are[a] companions[b] who harm one another,[c]
but there is a friend[d] who sticks closer than a brother.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 18:24 tn The word is spelled אִישׁ (ʾish), typical of the word for “man, person,” and is often so translated (KJV, NIV, NASB, ESV). It is probably a synonym or alternate form of יֵשׁ (yesh, “there is”), which begins the second line of the verse. The Ugaritic and Aramaic cognates of יֵשׁ (yesh) are ʾt and אִית (ʾith) respectively. A regular phonetic change in the history of the languages accounts for the Ugaritic and Aramaic tav (ת, “t”) where Hebrew has a shin (שׁ, “sh”). It is spelled without the yod as אִשׁ (ʾish, “there is”) in 2 Sam 14:19 and Mic 6:10 (see HALOT 92, s.v. אִשׁ). C. H. Toy suggested reading יֵשׁ (yesh) instead of אִישׁ (ʾish), along with some of the Greek mss, the Syriac, and Tg. Prov 18:24 (Proverbs [ICC], 366) but the emendation is unnecessary in light of the cognate.
  2. Proverbs 18:24 tn The noun רֵעַ (reaʿ) refers to a “companion, associate, friend, neighbor.” It has a wide range of meaning depending on context, but generally “those persons with whom one is brought into contact and with whom one must live on account of the circumstances of life” (HALOT 1253 s.v. II רֵעַ). Some translations employ the word “friend” in both halves of the verse, obscuring the distinction between them. This term speaks of association, not necessarily friendship.
  3. Proverbs 18:24 tn The text lacks a main verb and simply has an infinitive construct, לְהִתְרֹעֵעַ (lehitroʿeaʿ), a hitpolel of the verb רעע (raʿaʿ). Based on the noun רֵעַ (reaʿ, “companion, associate, friend, neighbor”), the KJV had postulated a cognate, an otherwise unattested root רעע meaning “show oneself friendly” in the Hitpolel. This would be reasonable if there was a root רעע that means “to be a friend” in the Qal, but the noun רֵעַ (reaʿ) is actually associated with a root רעה (raʿah). Instead the infinitive points toward a result and the Hitpolel of רעע (raʿaʿ) means “to smash one another” (HALOT 1269 s.v. II רעע). If the first word of the verse is maintained to be אִישׁ (ʾish, “man”), it might mean “a man of companions may be crushed by them.”
  4. Proverbs 18:24 tn This term for friend (אֹהֵב, ʾohev) is based on the root meaning “to love. It speaks of a bond or commitment that is not true of the term for “companion” in the first line.

Faithful are the (A)wounds of a friend,
But [a]deceitful are the (B)kisses of an enemy.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 27:6 Or excessive

Faithful[a] are the wounds of a friend,
but the kisses[b] of an enemy are excessive.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 27:6 tn The Niphal participle of אָמַן (ʾaman) means “faithful; reliable; sure; trustworthy.” The word indicates that the wounds from a friend “can be trusted” (so NIV, NCV) because they are meant to correct and not to destroy (e.g., 25:12; Deut 7:9; Job 12:20).
  2. Proverbs 27:6 sn “Kisses” probably represents a metonymy of adjunct; the term describes any expressions or indications of affection. But coming from an enemy, they will be insincere—as indicated by their excessive number.
  3. Proverbs 27:6 tn The form is נַעְתָּרוֹת (naʿtarot), the Niphal participle of עָתַר (ʿatar, “to be abundant”). Contemporary translations render this rare form in a number of different ways: “deceitful” (NASB, NKJV); “profuse” (NRSV); “many” (NLT). But the idea of “excessive” or “numerous” fits very well. The kisses of an enemy cannot be trusted, no matter how often they are presented.

(A)Oil and incense make the heart glad,
So counsel from the [a]soul is sweet to his friend.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 27:9 Lit soul’s counsel

Ointment and incense make the heart rejoice,[a]
likewise the sweetness of one’s friend from sincere counsel.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 27:9 sn The first line of the proverb provides the emblem to the parallel point. The emblem is the joy that anointing oil (ointment) and incense bring, and the point is the value of the advice of a friend.
  2. Proverbs 27:9 tn Some think the MT is unintelligible as it stands: “The sweetness of his friend from the counsel of the soul.” The Latin version has “the soul is sweetened by the good counsels of a friend.” D. W. Thomas suggests, “counsels of a friend make sweet the soul” (“Notes on Some Passages in the Book of Proverbs,” VT 15 [1965]: 275). G. R. Driver suggests, “the counsel of a friend is sweeter than one’s own advice” (literally, “more than the counsel of the soul”). He also suggests “more than of fragrant wood.” See G. R. Driver, “Hebrew Notes,” ZAW 52 (1934): 54; idem, “Suggestions and Objections,” ZAW 55 (1937): 69-70. The LXX reads “and the soul is rent by misfortunes.” The MT, for want of better or more convincing readings, may be interpreted to mean something like “[Just as] ointment and incense brings joy to the heart, [so] the sweetness of one’s friend [comes] from his sincere counsel.”

10 Do not forsake your (A)friend or (B)your father’s friend,
And do not come to your brother’s house in the day of your disaster;
Better is one who dwells near than a brother far away.

Read full chapter

10 Do not forsake your friend and your father’s friend,
and do not enter your brother’s house in the day of your disaster;
a neighbor nearby is better than a brother far away.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 27:10 sn The meaning of the verse is very difficult, although the translation is rather straightforward. It may simply be saying that people should retain family relationships but will discover that a friend who is available is better than a relative who is not. But C. H. Toy thinks that the verse is made up of three lines that have no connection: 10a instructs people to maintain relationships, 10b says not to go to a brother’s house [only?] when disaster strikes, and 10c observes that a nearby friend is better than a far-away relative. C. H. Toy suggests a connection may have been there, but has been lost (Proverbs [ICC], 485-86). The conflict between 17:17 and 10b may be another example of presenting two sides of the issue, a fairly frequent occurrence in the book of Proverbs.