Add parallel Print Page Options

33 Wisdom rests in the heart of the discerning;
it is not known[a] in the inner parts[b] of fools.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 14:33 tc The MT says “it [wisdom] is known,” but this runs counter to the rest of Proverbs’ teaching, making it sound sarcastic at best. The LXX and the Syriac negate the clause, saying it is “not known in the heart fools” (cf. NAB, NRSV, TEV, NLT), which suggests the word לֹא (loʾ, “not”) has dropped out. The Targum supports reading אִוֶּלֶת (ʾivvelet) “folly is in the heart of fools.” Thomas connects the verb to the Arabic root wdʿ and translates it “in fools it is suppressed.” See D. W. Thomas, “The Root ידע in Hebrew,” JTS 35 (1934): 302-3.
  2. Proverbs 14:33 tn Heb “in the inner part”; ASV “in the inward part”; NRSV “in the heart of fools.”

33 Wisdom is enshrined in an understanding heart;
    wisdom is not[a] found among fools.

Read full chapter

Footnotes

  1. 14:33 As in Greek and Syriac versions; Hebrew lacks not.

The tongue of the wise[a] treats knowledge correctly,[b]
but the mouth of the fool spouts out[c] folly.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 15:2 sn The contrast is between the “tongue of the wise” and the “mouth of the fool.” Both expressions are metonymies of cause; the subject matter is what they say. How wise people are can be determined from what they say.
  2. Proverbs 15:2 tn Or “makes knowledge acceptable” (so NASB). The verb תֵּיטִיב (tetiv, Hiphil imperfect of יָטַב [yatav, “to be good”]) can be translated “to make good” or “to treat in a good [or, excellent] way” (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 303). M. Dahood, however, suggests emending the text to תֵּיטִיף (tetif) which is a cognate of נָטַף (nataf, “drip”), and translates “tongues of the sages drip with knowledge” (Proverbs and Northwest Semitic Philology, 32-33). But this change is gratuitous and unnecessary.
  3. Proverbs 15:2 sn The Hiphil verb יַבִּיעַ (yabbiaʿ) means “to pour out; to emit; to cause to bubble; to belch forth.” The fool bursts out with reckless utterances (cf. TEV “spout nonsense”).

The tongue of the wise makes knowledge appealing,
    but the mouth of a fool belches out foolishness.

Read full chapter

A fool rejects his father’s discipline,
but whoever heeds reproof shows good sense.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 15:5 tn Heb “is prudent” (so KJV, NASB, NRSV); NCV, NLT “is wise.” Anyone who accepts correction or rebuke will become prudent in life.

Only a fool despises a parent’s[a] discipline;
    whoever learns from correction is wise.

Read full chapter

Footnotes

  1. 15:5 Hebrew father’s.

The lips of the wise spread[a] knowledge,
but not so the heart of fools.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 15:7 tc The verb of the first colon, יְזָרוּ (yezaru, “they scatter”) is difficult because it does not fit the second very well—a heart does not “scatter” or “spread” knowledge. Symmachus’ Greek translation uses φυλάσσω (phulassō, “to guard, keep”) suggesting his text read יִצְּרוּ (yitseru) from נָצַר (natsar, “to guard, keep watch, comply with”). The LXX uses a form of δέω (deō, “to bind”). Although binding (often being bound as a prisoner) might be related to guarding, δέω does not otherwise represent נָצַר in the LXX. Still the editors of BHS and C. H. Toy (Proverbs [ICC], 305) suggest reading יִצְּרוּ (yitseru, “they guard”).
  2. Proverbs 15:7 tn The Hebrew לֹא־כֵן (loʾ khen) could be “not so” (HALOT 482 s.v. II כֵּן) or “not right, incorrect, wrong” (HALOT 482 s.v. I כֵּן), which is supported by the LXX: “hearts of fools are unstable.” If לֵב (lev, “heart, mind”) is understood to represent thinking, then, accepting the emendation in the first line, the proverb may say, “The lips of the wise preserve knowledge, but the thoughts of fools are incorrect.”sn The phrase “the heart of fools” emphasizes that fools do not comprehend knowledge. Cf. NCV “there is no knowledge in the thoughts of fools.”

The lips of the wise give good advice;
    the heart of a fool has none to give.

Read full chapter

14 The discerning mind[a] seeks knowledge,
but the mouth of fools feeds on folly.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 15:14 tn Or “heart.” The Hebrew term is לֵב (lev, “mind, heart”).
  2. Proverbs 15:14 tc The idea expressed in the second colon does not make a strong parallelism with the first with its emphasis on seeking knowledge. Its poetic image of feeding (a hypocatastasis) would signify the acquisition of folly—the fool has an appetite for it. D. W. Thomas suggests the change of one letter, ר (resh) to ד (dalet), to obtain a reading יִדְעֶה (yidʿeh); this he then connects to an Arabic root daʿa with the meaning “sought, demanded” to form what he thinks is a better parallel (“Textual and Philological Notes on Some Passages in the Book of Proverbs,” VTSup 3 [1955]: 285). But even though the parallelism is not as precise as some would prefer, there is insufficient warrant for such a change.

14 A wise person is hungry for knowledge,
    while the fool feeds on trash.

Read full chapter

22 Insight[a] is like[b] a life-giving fountain[c] to the one who possesses it,
but folly leads to the discipline of fools.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 16:22 tn The Hebrew noun שֵׂכֵל (sekhel, “prudence; insight”; cf. KJV, NASB, NIV “understanding”; NAB, CEV “good sense”) is related to the verb that means “to have insight; to give attention to; to act circumspectly [or, prudently],” as well as “to prosper; to have success.” These words all describe the kind of wise action that will be successful.
  2. Proverbs 16:22 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.
  3. Proverbs 16:22 tn Heb “fountain of life.” The point of the metaphor is that like a fountain this wisdom will be a constant provision for living in this world.
  4. Proverbs 16:22 tn Heb “the discipline of fools [is] folly.” The “discipline” (מוּסָר, musar) in this proverb is essentially a requital for sin (hence “punishment,” so NIV, NCV, NRSV); discipline which is intended to correct is normally rejected and despised by fools. So the line is saying that there is very little that can be done for or with the fool (cf. NLT “discipline is wasted on fools”).

22 Discretion is a life-giving fountain to those who possess it,
    but discipline is wasted on fools.

Read full chapter

Excessive[a] speech[b] is not becoming for a fool;[c]
how much less are lies[d] for a ruler![e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 17:7 tn The word יֶתֶר (yeter) could be rendered either “arrogant” (cf. NIV) or “excellent” (cf. KJV, NASB; NLT “eloquent”) because the basic idea of the word is “remainder; excess,” from the verb “be left over.” It describes “lofty” speech (arrogant or excellent) that is not suited for the fool. The Greek version, using pista, seems to support the idea of “excellent,” and makes a contrast: “words that are excellent do not fit a fool.” The idea of arrogance (NIV) fits if it is taken in the sense of lofty, heightened, or excessive language.
  2. Proverbs 17:7 tn “a lip of excess.” The term “lip” is a metonymy for what is said.
  3. Proverbs 17:7 sn The “fool” proper, described by the term נָבָל (naval), occurs only here, in v. 21, and in 30:22 in the book. It describes someone who is godless and immoral in an overbearing way (e.g., 1 Sam 25:25; Ps 14:1). A fool should restrain his words lest his foolishness spew out.
  4. Proverbs 17:7 tn Heb “speech of falsehood”; NRSV “false speech.”
  5. Proverbs 17:7 sn This “ruler” (KJV, NASB “prince”; NAB “noble”) is a gentleman with a code of honor, to whom truthfulness is second nature (W. McKane, Proverbs [OTL], 507). The word describes one as “inclined, generous, noble” (BDB 622 s.v. נָדִיב). It is cognate to the word for the “free will offering.” So for such a noble person lies are not suited. The argument is from the lesser to the greater—if fools shouldn’t speak lofty things, then honorable people should not lie (or, lofty people should not speak base things).

Eloquent words are not fitting for a fool;
    even less are lies fitting for a ruler.

Read full chapter

10 A rebuke makes a greater impression on[a] a discerning person
than a hundred blows on a fool.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 17:10 tn Heb “goes in deeper” (cf. NASB, NRSV). The verb נָחֵת (nakhet) “to go down; to descend” with the preposition ב (bet) means “to descend into; to make an impression on” someone.
  2. Proverbs 17:10 tn The form is the Hiphil infinitive of נָכָה (nakhah) with the comparative מִן, min. The word “fool” then would be an objective genitive—more than blows to/on a fool.

10 A single rebuke does more for a person of understanding
    than a hundred lashes on the back of a fool.

Read full chapter

12 It is better for a person to meet[a] a mother bear being robbed of her cubs,
than[b] to encounter[c] a fool in his folly.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 17:12 tn Heb “Let a man meet” (so NASB); NLT “It is safer to meet.” The infinitive absolute פָּגוֹשׁ (pagosh, “to meet”) functions as a jussive of advice. The bear meeting a man is less dangerous than a fool in his folly. It could be worded as a “better” saying, but that formula is not found here.
  2. Proverbs 17:12 tn The second colon begins with וְאַל (veʾal), “and not.” This negative usually appears with volitives, so the fuller expression of the parallel line would be “and let not a fool in his folly [meet someone].”
  3. Proverbs 17:12 tn The words “to meet” are not in the Hebrew text, but are implied by the parallelism and are supplied in the translation for stylistic reasons.
  4. Proverbs 17:12 sn The human, who is supposed to be rational and intelligent, in such folly becomes more dangerous than the beast that in this case acts with good reason. As R. L. Alden comments, “Consider meeting a fool with a knife, or gun, or even behind the wheel of a car” (Proverbs, 134). See also E. Loewenstamm, “Remarks on Proverbs 17:12 and 20:27, ” VT 37 (1967): 221-24. For a slightly different nuance cf. TEV “some fool busy with a stupid project.”

12 It is safer to meet a bear robbed of her cubs
    than to confront a fool caught in foolishness.

Read full chapter

16 What’s the point[a] of a fool having money[b] in hand
to buy wisdom, when his head is empty?[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 17:16 tn Heb “why is this that…?” The combination of לָמָּה (lammah, “for what?, why?”) and זֶּה (zeh, “this”) does not simply seek a reason, but can add an incredulous tone to the question. Cf. Gen 25:32; Exod 2:20; 5:22; 17:3; Num 11:20; 1 Sam 17:28; 20:8; 26:18. Colloqially this might be expressed as “Why in the world…?” or “Why ever would…?”
  2. Proverbs 17:16 tn Heb “that there is a price in the hand of a fool.” This is not the common word for money, which would simply be “silver.” The word מְחִיר (mekhir) means “price, cost, value, hire, wages” (see HALOT 569 s.v. and Concise DCH 214 s.v.).
  3. Proverbs 17:16 tn Heb “and a mind of nothing.” The word לֵב (lev) can refer to the mind and so represent thinking or refer to the heart and represent feeling or will. This can extend to refer to inclination, determination, reason, or common sense (see HALOT 514 s.v.). The construction is circumstantial “when the לֵב is empty/absent.” Due to the range of meaning of לֵב, it could have several nuances. It could focus on thought, “when [or since] he is empty-headed” or “brainless,” as if to say, “why does he have money to buy a wisdom program when he doesn’t have the hardware to run it on?” Cf. NASB “he has no sense” (TEV “no common sense”) and NRSV “have no mind [to learn].” It could focus on the will, “when he has no motivation” or “is not of a mind [to use it].” Cf. NLT “has no heart for wisdom” and NIV “has no desire.” It could also be a comment on the rhetorical question, “it is an empty-headed [thing to do],” perhaps a way to assert that it is senseless to try to buy wisdom.sn W. McKane envisions a situation where the fool comes to a sage with a fee in hand, supposing that he can acquire a career as a sage, and this gives rise to the biting comment here: Why does the fool have money in his hands? To buy wisdom when he has no brains? (Proverbs [OTL], 505). According R. Murphy, “The price for acquiring wisdom is only metaphorical; the fool does not have the ‘heart,’ i.e., the sense or desire to pursue the goal. See also v 24. According to 26:7 the fool is not able to implement a proverb, even though he ‘mouths’ it” (Proverbs [WBC], 130).

16 It is senseless to pay to educate a fool,
    since he has no heart for learning.

Read full chapter

21 Whoever brings a fool[a] into the world[b] does so[c] to his grief,
and the father of a fool has no joy.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 17:21 sn Here the Hebrew terms כְּסִיל (kesil) and נָבָל (naval) are paired. The first one, which occurs about fifty times in the book, refers to a dullard, whether it be in spiritual, intellectual, or moral matters. The second word, rare in the book, primarily focuses on religious folly—it refers to the practical atheist, the one who lives as if there is no God.
  2. Proverbs 17:21 tn The form simply means “bears” or “gives birth to,” but since it is masculine it could be rendered “fathers” (cf. NASB “he who begets a fool”; NIV “To have a fool for a son”). The form for “fool” is masculine, but the proverb is not limited only to male children (cf. NCV “It is sad to have a foolish child”).
  3. Proverbs 17:21 tn The phrase “does so” is supplied for the sake of clarification.
  4. Proverbs 17:21 sn Parents of fools, who had hoped for children who would be a credit to the family, find only bitter disappointment (cf. TEV “nothing but sadness and sorrow”).

21 It is painful to be the parent of a fool;
    there is no joy for the father of a rebel.

Read full chapter

24 Wisdom is directly in front of[a] the discerning person,
but the eyes of a fool run[b] to the ends of the earth.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 17:24 tn The verse begins with אֶת־פְּנֵי מֵבִין (ʾet pene mevin), “before the discerning” or “the face of the discerning.” The particle אֶת here is simply drawing emphasis to the predicate (IBHS 182-83 §10.3.2b). Cf. NIV “A discerning man keeps wisdom in view.”
  2. Proverbs 17:24 tn The term “run” does not appear in the Hebrew text, but is supplied for the sake of clarification.
  3. Proverbs 17:24 sn To say that “the eyes of the fool run to the ends of the earth” means that he has no power to concentrate and cannot focus his attention on anything. The language is hyperbolic. Cf. NCV “the mind of a fool wanders everywhere.”

24 Sensible people keep their eyes glued on wisdom,
    but a fool’s eyes wander to the ends of the earth.

Read full chapter