19 (A) Bättre vara fattig

        och hederlig
    än vara falsk i sitt tal
        och en dåre.

(B) Att sakna kunskap är illa nog,
    men den som rusar i väg
        missar målet.

Människans dårskap
        fördärvar hennes väg,
    men hennes hjärta vredgas
        Herren.

(C) Rikedom ger många vänner,
    men den fattige mister
        den vän han har.

(D) Ett falskt vittne blir inte ostraffat,
    den som främjar lögn
        kommer inte undan.

Många söker en furstes välvilja,
    alla är vänner till den givmilde.

(E) Den fattige blir avskydd
        av alla sina släktingar,
    även hans vänner
        fjärmar sig från honom –
    han jagar dem med ord,
        men de är borta[a].

Den som vinner vett
        älskar sitt liv,
    den som tar vara på insikt
        finner lycka.

(F) Ett falskt vittne blir inte ostraffat,
    den som främjar lögn ska förgås.

10 (G) Det passar inte att dåren lever i lyx,
    än mindre att en slav
        råder över furstar.

11 (H) Förstånd gör en människa
        tålmodig,
    det är hennes ära
        att förlåta en försyndelse.

12 (I) En kungs vrede
        är som ett lejons rytande,
    hans välvilja är som dagg
        på gräset.

13 (J) En dåraktig son är sin fars fördärv,
    en hustrus gnat
        ett ständigt takdropp.

14 (K) Gård och gods ärvs från fäderna,
    en förståndig hustru
        får man från Herren.

15 (L) Lättja försänker i dvala,
    den håglöse får hungra.

16 (M) Den som håller budet
        bevarar sitt liv,
    den som inte ger akt på sin väg
        ska dö.

17 (N) Den som ömmar för den fattige
        lånar åt Herren
    och lönas av honom
        för det goda han gjort.

18 (O) Fostra din son
        medan det finns hopp[b],
    sträva inte efter att vålla hans död.

19 Den hetsige måste få sitt straff,
    för om du friar honom
        får du fortsätta göra det[c].

20 (P) Lyssna på råd och ta emot fostran,
    så blir du till slut vis.

21 (Q) Många planer har en man
        i sitt hjärta,
    men Herrens råd ska bestå.

22 En människa längtar efter godhet,
    bättre vara fattig än en lögnare.

23 (R) Vördnad för Herren leder till liv,
    man kan vila mätt
        utan att drabbas av något ont.

24 (S) Den late sticker handen i skålen
    men orkar inte föra den till munnen.

25 (T) Slå hånaren
        så blir den okunnige klok,
    tillrättavisa den förståndige
        så vinner han kunskap.

26 (U) Den som tar till våld mot sin far[d]
    eller driver bort sin mor
        är en usel och skamlös son.

27 (V) Min son, om du slutar lyssna
        till förmaning
    så villar du bort dig
        från kunskapens ord.

28 (W) Ett ont vittne hånar det rätta,
    de gudlösas mun slukar ondska.

29 (X) Straff är bestämt för hånare,
    piskrapp för dårars rygg.

Footnotes

  1. 19:7 men de är borta   Grundtextens innebörd är oklar.
  2. 19:18 medan det finns hopp   Annan översättning: ”för det finns hopp”.
  3. 19:19 får du fortsätta göra det   Annan översättning: ”gör du det värre”.
  4. 19:26 tar till våld mot sin far   Belagt med dödsstraff (2 Mos 21:15). Annan översättning: ”plundrar sin far”.

19 Det är bättre att vara fattig och oförvitlig
    än att vara en dåre som ljuger.

Att vara ivrig men sakna kunskap för inget gott med sig,
    den som bara rusar iväg missar målet.

En människas dumhet förstör hennes liv,
    men ändå rasar hon mot Herren.

Rikedom ger många vänner,
    men den fattige har inga vänner kvar.

Ett falskt vittne kommer att straffas,
    lögnaren kommer inte undan.

Många vädjar till en ädel mans välvilja,
    och den som är frikostig drar till sig många vänner.

Den fattige är hatad av alla sina släktingar,
    och hans vänner undviker honom ännu mer.
    Förgäves försöker han tala till dem.[a]

Den som skaffar sig förstånd älskar sig själv,
    och den som bevarar insikten kommer att få framgång.

Ett falskt vittne kommer inte undan sitt straff,
    och lögnaren går under.

10 Det passar sig inte att en dåre lever i lyx
    och ännu mindre att en slav regerar över furstar.

11 En människas förstånd gör henne tålmodig,
    och att förlåta en överträdelse ser hon som en heder.

12 Kungens vrede är som ett lejons rytande,
    hans välvilja som dagg på gräset.

13 En dåraktig son är en olycka för sin far,
    och en hustrus tjat är som ett ihållande takdropp.

14 Hus och rikedomar kan man ärva av sina föräldrar,
    men en förståndig hustru kommer från Herren.

15 Lättja leder till djup sömn,
    och en slöfock får gå hungrig.

16 Den som lyssnar till tillrättavisning får leva tryggt,
    men den som inte ger akt på sin vandring ska dö.

17 Den som visar nåd mot de fattiga lånar till Herren,
    och får en belöning av honom för det.

18 Fostra din son så länge det finns hopp,
    du vill ju inte bidra till hans död.[b]

19 En man med hett temperament får ta sitt straff.
    Om du försöker fostra honom får du göra det gång på gång.

20 Lyssna till råd och ta till dig vägledning,
    så blir du vis för resten av livet.

21 Människan gör upp många planer,
    men det blir ändå som Herren vill.

22 Det människan längtar efter är nåd och godhet,
    och det är bättre att vara fattig än att ljuga.[c]

23 Herrens fruktan ger liv,
    mätt går man till vila, skyddad mot det onda.

24 Den late stoppar handen i skålen
    men ids inte föra den åter till munnen.

25 Slå hädaren så tar den okunnige lärdom.
    Tillrättavisa den som har omdöme, så tar han till sig kunskap.

26 En son som misshandlar sin far och kör iväg sin mor
    är skamlös och vanartig.

27 Om du, min son, slutar lyssna på vägledning,
    irrar du bort från kunskapens ord.

28 Ett ont vittne hånar rättvisan,
    i de gudlösas mun flödar ondska.

29 Straff har bestämts för hädarna
    och piskrapp för dårars rygg.

Footnotes

  1. 19:7 Grundtextens innebörd i versens sista del är oviss.
  2. 19:18 Versens sista del kan ev. också tolkas som varning för misshandel: …men vålla inte hans död.
  3. 19:22 Tanken kan också vara att en människa förväntas visa nåd och godhet, och att fattigdom är bättre än att vara en lögnare (som saknar både nåd och godhet).