Add parallel Print Page Options

Edom’s Treachery Against Judah

10 “Because[a] you violently slaughtered[b] your relatives,[c] the people of Jacob,[d]
shame will cover you, and you will be destroyed[e] forever.
11 You stood aloof[f] while strangers took his army[g] captive,
and foreigners advanced to his gates.[h]
When they cast lots[i] over Jerusalem,
you behaved as though you were in league[j] with them.
12 You should not[k] have gloated[l] when your relatives[m] suffered calamity.[n]
You should not have rejoiced over the people of Judah when they were destroyed.[o]
You should not have boasted[p] when they suffered adversity.[q]
13 You should not have entered the city[r] of my people when they experienced distress.[s]
You should not have joined[t] in gloating over their misfortune when they suffered distress.[u]
You should not have looted[v] their wealth when they endured distress.[w]
14 You should not have stood at the fork in the road[x] to slaughter[y] those trying to escape.[z]
You should not have captured their refugees when they suffered adversity.[aa]

Read full chapter

Footnotes

  1. Obadiah 1:10 tn Heb “from.” The preposition is used here with a causal sense.
  2. Obadiah 1:10 tn Heb “because of the slaughter and because of the violence.” These two expressions form a hendiadys meaning “because of the violent slaughter.” Traditional understanding connects the first phrase “because of the slaughter” with the end of v. 9 (cf. KJV, NASB, NIV, NLT). It is preferable, however, to regard it as parallel to the reference to violence at the beginning of v. 11. Both the parallel linguistic structure of the two phrases and the metrical structure of the verse favor connecting this phrase with the beginning of v. 10 (cf. NRSV, TEV).
  3. Obadiah 1:10 tn Heb “the violence of your brother.” The genitive construction is to be understood as an objective genitive. The meaning is not that Jacob has perpetrated violence (= subjective genitive) but that violence has been committed against him (= objective genitive).
  4. Obadiah 1:10 tn Heb “your brother Jacob” (so NAB, NASB, NIV, NRSV); cf. NCV “your relatives, the Israelites.”
  5. Obadiah 1:10 tn Heb “be cut off” (so KJV, NASB, NRSV).
  6. Obadiah 1:11 tn Heb “in the day of your standing”; cf. NAB “On the day when you stood by.”
  7. Obadiah 1:11 tn Or perhaps, “wealth” (so NASB, NIV, NRSV, NLT). The Hebrew word is somewhat ambiguous here. This word also appears in v. 13, where it clearly refers to wealth.
  8. Obadiah 1:11 tc The present translation follows the Qere, which reads the plural (“gates”) rather than the singular.
  9. Obadiah 1:11 sn Casting lots seems to be a way of deciding who would gain control over material possessions and enslaved peoples following a military victory.
  10. Obadiah 1:11 tn Heb “like one from them”; cf. NASB “You too were as one of them.”
  11. Obadiah 1:12 tn In vv. 12-14 there are eight prohibitions that summarize the nature of the Lord’s complaint against Edom. Each prohibition alludes to something Edom did to Judah that should not have been done by one “brother” to another. It is because of these violations that the Lord has initiated judgment against Edom. In the Hebrew text these prohibitions are expressed by אַל (ʾal, “not”) plus the jussive form of the verb, which is common in negative commands of immediate urgency. Such constructions would normally have the sense of prohibiting something either not yet begun (i.e., “do not start to…”) or something already in process at the time of speaking (i.e., “stop…”). Here, however, it seems more likely that the prohibitions refer to a situation in past rather than future time (i.e., “you should not have…”). If so, the verbs are being used in a rhetorical fashion, as though the prophet were vividly projecting himself back into the events that he is describing and urging the Edomites not to do what in fact they have already done.
  12. Obadiah 1:12 tn The Hebrew expression “to look upon” often has the sense of “to feast the eyes upon” or “to gloat over” (cf. v. 13).
  13. Obadiah 1:12 tn Heb “your brother” (so NAB, NIV, NRSV); cf. NCV “your brother Israel.”
  14. Obadiah 1:12 tn Heb “in the day of your brother, in the day of his calamity.” This expression is probably a hendiadys meaning, “in the day of your brother’s calamity.” The Hebrew word נָכְרוֹ (nokhro, “his calamity”)_is probably a word-play on נָכְרִים (nokhrim, “foreigners”) in v. 11.
  15. Obadiah 1:12 tn Heb “in the day of their destruction” (so KJV, NASB, NIV); cf. NAB, NRSV “on the day of their ruin.”
  16. Obadiah 1:12 tn Or “boasted with your mouth.” The Hebrew text includes the phrase “with your mouth,” which is redundant in English and has been left untranslated.
  17. Obadiah 1:12 tn Heb “in the day of adversity”; cf. NASB “in the day of their distress.”
  18. Obadiah 1:13 tn Heb “the gate.” The term “gate” here functions as a synecdoche for the city as a whole, which the Edomites plundered.
  19. Obadiah 1:13 tn Heb “in the day of their distress.” The phrase is used three times in this verse; the Hebrew word translated “distress” (אֵידָם, ʾedam) is a wordplay on the name Edom. For stylistic reasons and to avoid monotony, in the present translation this phrase is rendered, “when they experienced distress,” “when they suffered distress,” and “when they endured distress.”
  20. Obadiah 1:13 tn Heb “you, also you.”
  21. Obadiah 1:13 tn Heb “in the day of his distress.” In this and the following phrase at the end of v. 13 the suffix is third person masculine singular. As collective singulars both occurrences have been translated as plurals (“they suffered distress…endured distress,” rather than, “he suffered distress…endured distress”).
  22. Obadiah 1:13 tc In the MT the verb is feminine plural, but the antecedent is unclear. The Hebrew phrase תִּשְׁלַחְנָה (tishlakhnah) here should probably be emended to read תִּשְׁלַח יָד (tishlakh yad), although yad (“hand”) is not absolutely essential to this idiom.
  23. Obadiah 1:13 tn See the note on the phrase “suffered distress” in the previous line.
  24. Obadiah 1:14 tn The meaning of the Hebrew word פֶּרֶק (pereq; here translated “fork in the road”) is uncertain. The word is found in the Hebrew Bible only here and in Nah 3:1, where it means “plunder.” In the present context it seems to refer to a strategic intersection or fork in a road where bands of Edomites apprehended Israelites who were fleeing from the attack on Jerusalem (cf. NAB, NIV, NLT “crossroads,” NRSV “crossings”).
  25. Obadiah 1:14 tn Heb “to cut off” (so KJV, NRSV); cf. NASB, NIV “to cut down.”
  26. Obadiah 1:14 tn Heb “his fugitives”; cf. NAB, CEV “refugees.”
  27. Obadiah 1:14 tn Heb “in the day of distress” (so KJV, ASV).

10 For the violence done to your brother Jacob, shame will cover you, and you will be cut off forever. 11 In the day that you stood on the other side, in the day that strangers carried away his substance, and foreigners entered into his gates, and cast lots for Jerusalem, even you were like one of them. 12 But don’t look down on your brother in the day of his disaster, and don’t rejoice over the children of Judah in the day of their destruction. Don’t speak proudly in the day of distress. 13 Don’t enter into the gate of my people in the day of their calamity. Don’t look down on their affliction in the day of their calamity, neither seize their wealth on the day of their calamity. 14 Don’t stand in the crossroads to cut off those of his who escape. Don’t deliver up those of his who remain in the day of distress.

Read full chapter